25.
Book of Blood Money
٢٥-
كِتَابُ الدِّيَاتِ


A man is injured, but retribution is not carried out until he recovers.

‌الرَّجُلُ يُجْرَحُ، مَنْ كَانَ لَا يُقْتَصُّ بِهِ حَتَّى يَبْرَأَ

Musannaf Ibn Abi Shaybah 27781

Hazrat Jabir narrates that Hazrat Aamir said: "Retaliation cannot be taken from an injured person until his wound is healed."

حضرت جابر فرماتے ہیں کہ حضرت عامر نے ارشاد فرمایا : زخمی سے قصاص نہیں لیا جائے گا یہاں تک کہ اس کا زخم بھر جائے۔

Hazrat Jabir farmate hain ke Hazrat Aamir ne irshad farmaya: Zakhmi se qisas nahi liya jaye ga yahan tak ke uska zakhm bhar jaye.

حَدَّثَنَا أَبُو بَكْرٍ قَالَ : حَدَّثَنَا شَرِيكٌ ، عَنْ جَابِرٍ ، عَنْ عَامِرٍ ، قَالَ : « لَا تَقُصَّ لِمَجْرُوحٍ حَتَّى تَبْرَأَ جِرَاحَتُهُ »

Musannaf Ibn Abi Shaybah 27782

Hazrat Hisham narrates that Hazrat Hasan Basri said: "Retribution shall not be taken from the one who inflicts a wound until the wound of the wounded is healed."

حضرت ہشام فرماتے ہیں کہ حضرت حسن بصری نے ارشاد فرمایا : زخم پہنچانے والے سے قصاص نہیں لیا جائے گا یہاں تک کہ زخم والے کا زخم بھرجائے۔

Hazrat Hisham farmate hain keh Hazrat Hasan Basri ne irshad farmaya: zakhm pahunchane wale se qisas nahi liya jaye ga yahan tak keh zakhm wale ka zakhm bhar jaye.

حَدَّثَنَا أَبُو بَكْرٍ قَالَ : حَدَّثَنَا أَبُو أُسَامَةَ ، عَنْ هِشَامٍ ، عَنِ الْحَسَنِ : « لَا يُقْتَصُّ مِنَ الْجَارِحِ حَتَّى يَبْرَأَ صَاحِبُ الْجُرْحِ »

Musannaf Ibn Abi Shaybah 27783

Hazrat Ibn Juraij narrates that Hazrat Ata said: "Retaliation (qisas) should be delayed until the wound has healed."

حضرت ابن جریج فرماتے ہیں کہ حضرت عطائ نے ارشاد فرمایا : قصاص لینے کا انتظار کیا جائے گا کہ اس کا زخم بھر جائے۔

Hazrat Ibn Juraij farmate hain ke Hazrat Ataa ne irshad farmaya: Qisas lene ka intezar kiya jayega ke uska zakhm bhar jaye.

حَدَّثَنَا أَبُو بَكْرٍ قَالَ : حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ بَكْرٍ ، عَنِ ابْنِ جُرَيْجٍ ، عَنْ عَطَاءٍ ، قَالَ : « يَنْتَظِرُ بِالْقَوَدِ أَنْ يَبْرَأَ صَاحِبُهُ »

Musannaf Ibn Abi Shaybah 27784

Hazrat Amr bin Dinar narrated that Hazrat Jabir said: A man poked another man's knee with a spear. So, he came to the Prophet (peace and blessings of Allah be upon him) to demand Qisas (retaliation). He was told to wait until he recovered, but he refused and insisted on immediate Qisas. The narrator said: So, his leg broke again, and the leg of the one from whom Qisas was taken became healthy. So, he came to the Prophet (peace and blessings of Allah be upon him) and he said: "You gained nothing, you refused."

حضرت عمرو بن دینار فرماتے ہیں حضرت جابر نے ارشاد فرمایا : ایک آدمی نے کسی آدمی کے گھٹنے میں نیزے کا سینگ ماردیا پس وہ نبی کریم (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) کے پاس قصاص طلب کرنے کے لیے آگیا اس کو کہا گیا یہاں تک کہ تو تندرست ہوجائے اس نے انکار کیا اور جلدی قصاص طلب کرلیا راوی کہتے ہیں : پس اس کی ٹانگ پھر ٹوٹ گئی اور جس سے قصاص لیا گیا تھا اس کی ٹانگ صحتمند ہوگئی پس وہ نبی کریم (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) کے پاس آیا آپ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) نے فرمایا : تجھے کچھ نہیں ملا تو نے انکار کردیا۔

Hazrat Amr bin Dinar farmate hain Hazrat Jabir ne irshad farmaya : Ek aadmi ne kisi aadmi ke ghutne mein neze ka seeng mardiya pas wo Nabi Kareem (Sallallahu Alaihi Wasallam) ke paas qisas talab karne ke liye aa gaya us ko kaha gaya yahan tak ke tu tandarust ho jaye us ne inkar kiya aur jaldi qisas talab kar liya ravi kehte hain : Pas us ki taang phir toot gayi aur jis se qisas liya gaya tha us ki taang sahtmand ho gayi pas wo Nabi Kareem (Sallallahu Alaihi Wasallam) ke paas aaya aap (Sallallahu Alaihi Wasallam) ne farmaya : Tujhe kuchh nahin mila tune inkar kar diya.

حَدَّثَنَا أَبُو بَكْرٍ قَالَ : حَدَّثَنَا ابْنُ عُلَيَّةَ ، عَنْ أَيُّوبَ ، عَنْ عَمْرِو بْنِ دِينَارٍ ، عَنْ جَابِرٍ : أَنَّ رَجُلًا طَعَنَ رَجُلًا بِقَرْنٍ فِي رُكْبَتِهِ ، فَأَتَى النَّبِيَّ ﷺ يَسْتَقِيدُ ، فَقِيلَ لَهُ : حَتَّى تَبْرَأَ ، فَأَبَى وَعَجَّلَ وَاسْتَقَادَ ، قَالَ : فَعَنَّتَتْ رِجْلُهُ وَبَرِئَتْ رِجْلُ الْمُسْتَقَادِ مِنْهُ ، فَأَتَى النَّبِيَّ ﷺ ، فَقَالَ : « لَيْسَ لَكَ شَيْءٌ ، إِنَّكَ أَبَيْتَ »