Hazrat Ibn Juraij said: I asked Hazrat Ibn Shahab whether swearing by blood is based on knowledge or definitively? You said: definitively.
حضرت ابن جریج فرماتے ہیں کہ میں نے حضرت ابن شھاب سے دریافت کیا کہ خون میں قسم اٹھانا علم کی بنیاد پر ہوتا ہے یا قطعی طور پر ؟ آپ نے فرمایا : قطعی طور پر۔
Hazrat Ibn Juraij farmate hain ke maine Hazrat Ibn Shahab se daryaft kiya ke khoon mein qasam uthana ilm ki bunyad par hota hai ya qatai tor par? Aap ne farmaya: qatai tor par.
Hazrat Ibn Sirin narrates that Hazrat Shariah said about Qisas: I will make them swear that they are the murderers, although I know, meaning, I will make them swear that neither did we kill nor do we know the killer.
حضرت ابن سیرین فرماتے ہیں کہ حضرت شریح نے قسامت کے بارے میں ارشاد فرمایا : کہ میں انھیں مجرم گردانوں گا حالانکہ میں جانتا ہوں یعنی میں ان سے قسم اٹھواؤں گا کہ نہ ہم نے قتل کیا ہے اور نہ ہمیں قاتل کا علم ہے۔
Hazrat Ibn Sireen farmate hain keh Hazrat Shariah ne qisamat ke bare mein irshad farmaya: keh mein unhein mujrim gardanunga halanke mein janta hun yani mein un se qasam uthwaunga keh na hum ne qatl kiya hai aur na humein qatil ka ilm hai.
Hazrat Hassan bin Abdullah narrates that Hazrat Ibrahim said: "Every person will be asked to take an oath, saying: By Allah, I have not killed anyone, nor do I know who the killer is. Then his blood money will be paid."
حضرت حسن بن عبداللہ فرماتے ہیں کہ حضرت ابراہیم نے ارشاد فرمایا : ان میں سے ہر آدمی سے یوں قسم اٹھوائی جائے گی : اللہ کی قسم میں نے قتل نہیں کیا اور نہ میں قاتل کو جانتا ہوں۔ پھر اس کی دیت ادا ہوگی۔
Hazrat Hassan bin Abdullah farmate hain keh Hazrat Ibrahim ne irshad farmaya: In mein se har aadmi se yun qasam uthwai jaye gi: Allah ki qasam mein ne qatal nahin kiya aur na mein qatil ko janta hun. Phir us ki diyat ada hogi.
Hazrat Shaibani narrates that Hazrat Shabi said: A person was found dead in the area of Wadi'ah in Yemen. When this matter was presented before Hazrat Umar, you took an oath from fifty people among them that we have neither killed him nor do we know the killer. Then you paid the blood money of that murdered person.
حضرت شیبانی فرماتے ہیں کہ حضرت شعبی نے ارشاد فرمایا : کہ یمن کے علاقہ وادعہ میں ایک شخص مردہ حالت میں پایا گیا پس یہ معاملہ حضرت عمر کی خدمت میں پیش کیا گیا تو آپ نے ان میں سے پچاس آدمیوں سے یوں قسم اٹھوائی ہم نے قتل نہیں کیا اور نہ ہمیں قاتل معلوم ہے پھر آپ نے اس مقتول کی دیت ادا کی ۔
Hazrat Shaibani farmate hain keh Hazrat Shoaib ne irshad farmaya: Ke Yemen ke elaqe Waadi-e-Aa'da mein aik shakhs murda halat mein paya gaya pas ye mamla Hazrat Umar ki khidmat mein pesh kiya gaya toh aap ne un mein se pachas aadmiyon se yun qasam uthwai hum ne qatal nahi kiya aur na humein qatil maloom hai phir aap ne is maqtool ki diyat ada ki.
Hazrat Hisham narrates that Hazrat Hasan Basri said: In Qisas (retribution), the oath will be taken in this way: We did not kill, nor do we know the killer.
حضرت ہشام فرماتے ہیں کہ حضرت حسن بصری نے ارشاد فرمایا : قسامت میں یوں اللہ کی قسم اٹھوائی جائے گی، ہم نے قتل نہیں کیا اور نہ ہمیں قاتل معلوم ہے۔
Hazrat Hisham farmate hain ki Hazrat Hasan Basri ne irshad farmaya: Qasamat mein yun Allah ki qasam uthayi jayegi, hum ne qatl nahin kiya aur na humein qatil maloom hai.
Hazrat Hasan Basri and Hazrat Muhammad bin Sirin, these two gentlemen say that Hazrat Shuraih made those people swear like this: By Allah, we did not kill and we have no knowledge of the killer.
حضرت حسن بصری اور حضرت محمد بن سیرین یہ دونوں حضرات فرماتے ہیں کہ حضرت شریح نے ان لوگوں سے یوں قسم اٹھوائی : اللہ کی قسم ہم نے قتل نہیں کیا اور نہ ہمیں قاتل کا علم ہے۔
Hazrat Hasan Basri aur Hazrat Muhammad bin Sirin ye donon hazrat farmate hain ke Hazrat Shuraih ne in logon se yun qasam uthwai: Allah ki qasam humne qatl nahin kiya aur na humein qatil ka ilm hai.