25.
Book of Blood Money
٢٥-
كِتَابُ الدِّيَاتِ


Retribution for a slap.

‌الْقَوَدُ مِنَ اللَّطْمَةِ

Musannaf Ibn Abi Shaybah 28004

It is narrated that Hazrat Abbas bin Abdul Muttalib slapped a man, so you (peace and blessings of Allah be upon him) intended to take revenge from Hazrat Abbas, but he forgave him.

حضرت حکم فرماتے ہیں کہ حضرت عباس بن عبدالمطلب نے کسی آدمی کو طمانچہ مارا تو آپ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) نے حضرت عباس سے بدلہ لینے کا ارادہ کیا تو اس نے ان کو معاف کردیا۔

Hazrat Hukam farmate hain keh Hazrat Abbas bin Abdul Muttalib ne kisi aadmi ko thamancha mara to aap (Sallallahu Alaihi Wasallam) ne Hazrat Abbas se badla lene ka irada kiya to usne unko maaf kar diya.

حَدَّثَنَا أَبُو بَكْرٍ قَالَ : حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ عَبْدِ الْمَلِكِ بْنِ أَبِي غَنِيَّةَ ، عَنِ الْحَكَمِ : أَنَّ الْعَبَّاسَ بْنَ عَبْدِ الْمُطَّلِبِ ، لَطَمَ رَجُلًا فَأَقَادَهُ النَّبِيُّ ﷺ مِنَ الْعَبَّاسِ ، فَعَفَا عَنْهُ "

Musannaf Ibn Abi Shaybah 28005

Hazrat Najiya Abu al-Hasan's father Hazrat Abdullah narrates that Hazrat Ali, about a man who had slapped another man, said to the one who was slapped, "Take revenge from him."

حضرت ناجیہ ابو الحسن کے والد حضرت عبداللہ فرماتے ہیں کہ حضرت علی نے ایسے آدمی کے بارے میں جس نے کسی آدمی کو طمانچہ مار دیا تھا تو آپ نے طمانچہ کھانے والے سے فرمایا : تم اس سے بدلہ لے لو۔

Hazrat Najiya Abu Al Hassan ke walid Hazrat Abdullah farmate hain ke Hazrat Ali ne aise aadmi ke bare mein jis ne kisi aadmi ko thappar mar diya tha to aap ne thappar khane wale se farmaya : tum is se badla le lo.

حَدَّثَنَا أَبُو بَكْرٍ قَالَ : حَدَّثَنَا أَبُو عَبْدِ الرَّحْمَنِ الْمَسْعُودِيُّ ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عَبْدِ الْمَلِكِ بْنِ أَبِي عُبَيْدَةَ ، عَنْ نَاجِيَةَ أَبِي الْحَسَنِ ، عَنْ أَبِيهِ : أَنَّ عَلِيًّا أُتِيَ فِي رَجُلٍ لَطَمَ رَجُلًا ، فَقَالَ لِلْمَلْطُومِ : « اقْتَصَّ »

Musannaf Ibn Abi Shaybah 28006

Tariq bin Shihab narrated that Khalid bin Waleed took retaliation (Qisas) from a man of Banu Murad tribe for slapping (him) which his nephew had done.

حضرت طارق بن شھاب فرماتے ہیں کہ حضرت خالد بن ولید نے قبیلہ مراد کے ایک آدمی سے طمانچہ مارنے کی وجہ سے قصاص دلوایا جس کو اس کے بھتیجے نے طمانچہ مارا تھا۔

Hazrat Tariq bin Shahab farmate hain ke Hazrat Khalid bin Waleed ne qabeela Murad ke ek aadmi se tamancha marne ki wajah se qisas dilwaya jisko uske bhateeje ne tamancha mara tha.

حَدَّثَنَا أَبُو بَكْرٍ قَالَ : حَدَّثَنَا وَكِيعٌ ، عَنِ الْحَسَنِ بْنِ صَالِحٍ ، عَنْ مُخَارِقٍ ، عَنْ طَارِقِ بْنِ شِهَابِ : « أَنَّ خَالِدَ بْنَ الْوَلِيدِ أَقَادَ رَجُلًا مِنْ مُرَادٍ مِنْ لَطْمَةٍ لَطَمَ ابْنَ أَخِيهِ »

Musannaf Ibn Abi Shaybah 28007

Hazrat Abu Ishaq states that Hazrat Shuraih used to take retaliation in the form of a slap for a slap.

حضرت ابو اسحاق فرماتے ہیں کہ حضرت شریح نے طمانچہ مارنے کی صورت میں قصاص لیا۔

Hazrat Abu Ishaq farmate hain ke Hazrat Shariah ne tamancha marne ki soorat mein qisas liya.

حَدَّثَنَا أَبُو بَكْرٍ قَالَ : حَدَّثَنَا شَرِيكٍ ، عَنْ أَبِي إِسْحَاقَ ، عَنْ شُرَيْحٍ : « أَنَّهُ أَقَادَ مِنْ لَطْمَةٍ »

Musannaf Ibn Abi Shaybah 28008

Hazrat Amr narrates that Hazrat Abdullah bin Zubair took retaliation in the form of a slap.

حضرت عمرو فرماتے ہیں کہ حضرت عبداللہ بن زبیر نے طمانچہ کی صورت میں قصاص لیا۔

Hazrat Amr farmate hain ke Hazrat Abdullah bin Zubair ne tamancha ki soorat mein qisas liya.

حَدَّثَنَا أَبُو بَكْرٍ قَالَ : حَدَّثَنَا ابْنُ عُيَيْنَةَ ، عَنْ عَمْرٍو ، عَنِ ابْنِ الزُّبَيْرِ : « أَنَّهُ أَقَادَ مِنْ لَطْمَةٍ »

Musannaf Ibn Abi Shaybah 28009

Hazrat Yahya relates that Hazrat Mughira bin Abdullah took retaliation in the case of a slap.

حضرت یحییٰ فرماتے ہیں کہ حضرت مغیرہ بن عبداللہ نے طمانچہ مارنے کی صورت میں قصاص لیا۔

Hazrat Yahya farmate hain keh Hazrat Mughirah bin Abdullah ne thamancha marne ki soorat mein qisas liya.

حَدَّثَنَا أَبُو بَكْرٍ قَالَ : حَدَّثَنَا أَبُو عَبْدِ الرَّحْمَنِ الْمَسْعُودِيُّ ، عَنْ زُرَارَةَ بْنِ يَحْيَى ، عَنْ أَبِيهِ : « أَنَّ الْمُغِيرَةَ بْنَ عَبْدِ اللَّهِ أَقَادَ مِنْ لَطْمَةٍ »

Musannaf Ibn Abi Shaybah 28010

Hazrat Tariq bin Shahab narrates that once Hazrat Abu Bakr slapped a man. People said, "We have never seen you do this before!" He stopped him and slapped him again! On this, Hazrat Abu Bakr said, "Indeed, this man came to me so that he could ask me for a ride, so I gave him a ride, then he sold it. So, I swore that I would not give him a ride. By Allah, I will not give him a ride." He said this thrice. Then, you said to him, "Take your revenge." The man forgave him.

حضرت طارق بن شھاب فرماتے ہیں کہ حضرت ابوبکر نے ایک دن کسی آدمی کو طمانچہ مار دیا، تو یوں کہا گیا ؟ ہم نے ہرگز آج کی طرح کبھی نہیں دیکھا ! انھوں نے اس کو روکا اور اسے طمانچہ ماردیا ! اس پر حضرت ابوبکر نے فرمایا : بیشک یہ میرے پاس آیا تاکہ وہ مجھ سے سواری مانگے سو میں نے اسے سوار کردیا تو اس نے اس کو فروخت کردیا۔ پس میں نے قسم اٹھا لی ہے ہے کہ میں اس کو سواری نہیں دوں گا : اللہ کی قسم ! میں اس کو سواری نہیں دوں گا تین مرتبہ یوں کہا : پھر آپ نے ان سے فرمایا : تم بدلہ لے لو، اس آدمی نے معاف کردیا۔

Hazrat Tariq bin Shahab farmate hain keh Hazrat Abubakar ne aik din kisi aadmi ko thappar mar diya, tou youn kaha gaya? Hum ne hargiz aaj ki tarah kabhi nahin dekha! Unhon ne is ko roka aur ise thappar mar diya! Is par Hazrat Abubakar ne farmaya: Beshak yeh mere pass aaya taakeh woh mujh se sawari mange so main ne ise sawar kardiya tou is ne is ko farokht kardiya. Pas main ne qasam utha li hai hai keh main is ko sawari nahin dun ga: Allah ki qasam! Main is ko sawari nahin dun ga teen martaba youn kaha: Phir aap ne un se farmaya: Tum badla le lo, is aadmi ne maaf kar diya.

حَدَّثَنَا أَبُو بَكْرٍ قَالَ : حَدَّثَنَا شَبَابَةُ ، عَنْ يَحْيَى بْنِ الْحُصَيْنِ ، قَالَ : سَمِعْتُ طَارِقَ بْنَ شِهَابٍ ، يَقُولُ : لَطَمَ أَبُو بَكْرٍ يَوْمًا رَجُلًا لَطْمَةً ، فَقِيلَ : مَا رَأَيْنَا كَالْيَوْمِ قَطُّ هَنْعَةً وَلَطْمَةً ، فَقَالَ أَبُو بَكْرٍ : " إِنَّ هَذَا أَتَانِي يَسْتَحْمِلُنِي ، فَحَمَلْتُهُ ، فَإِذَا هُوَ يَتْبَعُهُمْ فَحَلَفْتُ أَنْ لَا أَحْمِلَهُ : وَاللَّهِ لَا أَحْمِلُهُ ثَلَاثَ مَرَّاتٍ ، ثُمَّ قَالَ لَهُ : اقْتَصَّ " فَعَفَا الرَّجُلُ

Musannaf Ibn Abi Shaybah 28011

Hazrat Hasan bin Salih narrates that I asked Hazrat Ibn Abi Layla: Will you take retaliation for a slap? You said: Yes, and in the form of slaps too.

حضرت حسن بن صالح فرماتے ہیں کہ میں نے حضرت ابن ابی لیلی سے پوچھا : کیا آپ طمانچہ کا قصاص لیں گے ؟ آپ نے فرمایا : جی ہاں، اور طمانچوں کی صورت میں بھی۔

Hazrat Hassan bin Saleh farmate hain keh maine Hazrat Ibn e Abi Laila se poocha: kya aap tamancha ka qisas lenge? Aap ne farmaya: ji haan, aur tamanchon ki soorat mein bhi.

حَدَّثَنَا أَبُو بَكْرٍ قَالَ : حَدَّثَنَا وَكِيعٌ ، عَنْ حَسَنِ بْنِ صَالِحٍ ، قَالَ : قُلْتُ لِابْنِ أَبِي لَيْلَى : أَقَدْتَ مِنْ لَطْمَةٍ ، قَالَ : « نَعَمْ وَمِنْ لَطَمَاتٍ »

Musannaf Ibn Abi Shaybah 28012

Hazrat Shabi says that Hazrat Masruq took retaliation for a slap.

حضرت شعبی فرماتے ہیں کہ حضرت مسروق نے طمانچہ مارنے سے قصاص لیا۔

Hazrat Shubi farmate hain ke Hazrat Masruq ne tamancha marne se qisas liya.

حَدَّثَنَا أَبُو بَكْرٍ قَالَ : حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ يَمَانٍ ، عَنْ سُفْيَانَ ، عَنْ جَابِرٍ ، عَنِ الشَّعْبِيِّ ، عَنْ مَسْرُوقٍ : « أَنَّهُ أَقَادَ مِنْ لَطْمَةٍ »