26.
Book of Hudud
٢٦-
كِتَابُ الْحُدُودِ


Regarding a man who calls another man a wine drinker.

‌فِي الرَّجُلِ يَقُولُ لِلرَّجُلِ: يَا شَارِبَ خَمْرٍ

Musannaf Ibn Abi Shaybah 28442

Mughira narrated that it is reported from Ibrahim, regarding a person who says to another person, “O drinker of alcohol! You said that there is no punishment for it.”

حضرت مغیرہ فرماتے ہیں کہ حضرت ابراہیم سے ایسے شخص کے بارے میں مروی ہے جو کسی آدمی کو یوں کہے : اے شراب پینے والے آپ نے فرمایا : اس پر حد جاری نہیں ہوگی۔

Hazrat Mugirah farmate hain ke Hazrat Ibrahim se aise shakhs ke bare mein marvi hai jo kisi aadmi ko yun kahe: Aye sharaab pine wale aap ne farmaya: Is par had jari nahi hogi.

حَدَّثَنَا أَبُو بَكْرٍ قَالَ : حَدَّثَنَا أَبُو الْأَحْوَصِ ، عَنْ مُغِيرَةَ ، عَنْ إِبْرَاهِيمَ ، فِي رَجُلٍ ، قَالَ لِرَجُلٍ : يَا شَارِبَ خَمْرٍ ، قَالَ : « لَيْسَ عَلَيْهِ حَدٌّ »

Musannaf Ibn Abi Shaybah 28443

Hazrat Ash'as narrates that it is reported from Hazrat Hasan Basri, regarding the person who would say to a man: "O drinker of wine, O intoxicated one, did you not consider the necessary limit in this?"

حضرت اشعث فرماتے ہیں کہ حضرت حسن بصری سے اس شخص کے بارے میں مروی ہے جو آدمی کو یوں کہہ دے : اے شراب پینے والے اے نشئی، آپ اس پر حد لازم نہیں سمجھتے تھے۔

Hazrat Ashas farmate hain keh Hazrat Hasan Basri se iss shakhs ke bare mein marvi hai jo aadmi ko yun keh de: Aye sharaab pine wale aye nashai, aap iss par had laazim nahin samajhte the.

حَدَّثَنَا أَبُو بَكْرٍ قَالَ : حَدَّثَنَا مُعَاذُ بْنُ مُعَاذٍ ، عَنْ أَشْعَثَ ، فِي الرَّجُلِ يَقُولُ لِلرَّجُلِ : يَا شَارِبَ خَمْرٍ يَا سَكْرَانُ ، قَالَ : « كَانَ لَا يَرَى عَلَيْهِ حَدًّا »

Musannaf Ibn Abi Shaybah 28444

Hazrat Ibn Juraij narrates that it is reported from Hazrat Ataa regarding the person who says to a man, "O drunkard, O thief," you said: "There is no Hadd punishment for this but he should be given a few lashes."

حضرت ابن جریج فرماتے ہیں کہ حضرت عطائ سے اس شخص کے بارے میں مروی ہے جو آدمی کو یوں کہتا ہو : اے شرابی، اے چور آپ نے فرمایا : اس پر حد تو نہیں ہے لیکن چند کوڑے اسے مارے جائیں گے۔

Hazrat Ibn Juraij farmate hain keh Hazrat Ataa se iss shakhs ke bare mein marvi hai jo aadmi ko yun kehta ho: Aye sharaabi, aye chor. Aap ne farmaya: Iss par hadd to nahin hai lekin chand kore usse maare jayenge.

حَدَّثَنَا أَبُو بَكْرٍ قَالَ : حَدَّثَنَا الضَّحَّاكُ بْنُ مَخْلَدٍ ، عَنِ ابْنِ جُرَيْجٍ ، عَنْ عَطَاءٍ ، فِي الرَّجُلِ يَقُولُ لِلرَّجُلِ : يَا شَارِبَ خَمْرٍ ، يَا سَارِقُ ، قَالَ : « لَيْسَ عَلَيْهِ حَدٌّ ، وَلَكِنْ سِيَاطٌ »

Musannaf Ibn Abi Shaybah 28445

"Hazrat Sulaiman bin Musa narrates that we asked Hazrat Umar bin Abdul Aziz about a person who says to another person: 'O drinker of alcohol,' or 'O polytheist' or 'O intoxicated one'. We asked: 'Will he be punished?' He said: 'Glory be to Allah! He will not be punished but the person who accuses a Muslim will be punished.'"

حضرت سلیمان بن موسیٰ فرماتے ہیں کہ ہم نے حضرت عمر بن عبدالعزیز سے ایک آدمی کے متعلق دریافت کیا جو کسی آدمی کو یوں کہہ دے : اے شراب پینے والے، یا اے مشرک یا اے نشہ میں مدہوش ہم نے پوچھا : کیا اس کو سزا دی جائے گی ؟ آپ نے فرمایا : سبحان اللہ ! سزا نہیں م دی جائے گی مگر اس شخص کو جو مسلمان پر تہمت لگائے۔

Hazrat Sulaiman bin Musa farmate hain ke hum ne Hazrat Umar bin Abdul Aziz se ek aadmi ke mutalliq daryaft kiya jo kisi aadmi ko yun keh de: Aye sharaab pine wale, ya aye mushrik ya aye nashe mein madhosh. Hum ne poocha: kya is ko saza di jaye gi? Aap ne farmaya: Subhan Allah! Saza nahin di jaye gi magar us shakhs ko jo musalman par tohmat lagaye.

حَدَّثَنَا أَبُو بَكْرٍ قَالَ : حَدَّثَنَا الضَّحَّاكُ بْنُ مَخْلَدٍ ، عَنِ ابْنِ جُرَيْجٍ ، عَنْ سُلَيْمَانَ بْنِ مُوسَى ، قَالَ : سَأَلْنَا عُمَرَ بْنَ عَبْدِ الْعَزِيزِ عَنْ رَجُلٍ قَالَ لِرَجُلٍ : يَا شَارِبَ خَمْرٍ ، وَيَا مُشْرِكُ ، وَيَا سَكْرَانُ ، قُلْنَا : يُحَدُّ ، قَالَ : « سُبْحَانَ اللَّهِ ، مَا يُحَدُّ إِلَّا مَنْ قَذَفَ مُسْلِمًا »

Musannaf Ibn Abi Shaybah 28446

Hazrat Jabir narrates that it is reported from Hazrat Amir, regarding the person who says to a man: "O drinker of alcohol, he shall not be punished."

حضرت جابر فرماتے ہیں کہ حضرت عامر سے اس شخص کے بارے میں مروی ہے جو آدمی کو یوں کہتا ہو : اے شراب پینے والے، اسے مارا نہیں جائے گا۔

Hazrat Jaber farmate hain keh Hazrat Aamir se uss shakhs ke bare mein marvi hai jo aadmi ko yun kehta ho: aye sharaab pine wale, use mara nahin jaye ga.

حَدَّثَنَا أَبُو بَكْرٍ قَالَ : حَدَّثَنَا ابْنُ يَمَانٍ ، عَنْ سُفْيَانَ ، عَنْ جَابِرٍ ، عَنْ عَامِرٍ ، فِي الرَّجُلِ يَقُولُ لِلرَّجُلِ : يَا شَارِبَ خَمْرٍ ، قَالَ : « لَا يُضْرَبُ »