26.
Book of Hudud
٢٦-
كِتَابُ الْحُدُودِ


Regarding a Christian who converts to Islam and then apostatizes.

‌فِي النَّصْرَانِيِّ يُسْلِمُ، ثُمَّ يَرْتَدُّ

Musannaf Ibn Abi Shaybah 29007

Hazrat Ibn Abeed bin Abrasi narrates that a man who was Christian accepted Islam, then again reverted to Christianity. The narrator says, "You asked him (Hazrat Ali) about this matter and he told you." So Hazrat Ali stood up and kicked him on his chest. The people also stood up and started beating him till he died.

حضرت ابن عبید بن ابرصی فرماتے ہیں کہ حضرت علی بن ابی طالب کے پاس ایک آدمی لایا گیا جو عیسائی تھا پس اس نے اسلام قبول کرلیا پھر اس نے عیسائیت اختیار کرلی۔ راوی کہتے ہیں آپ نے اس سے اس بات کے متعلق پوچھا : تو اس نے آپ کو بتادیا۔ سو حضرت علی اس کی طرف کھڑے ہوئے اور اس کے سینہ پر اپنی لات ماری تو لوگ بھی کھڑے ہو کر اسے مارنے لگے یہاں تک کہ اسے قتل کردیا۔

Hazrat Ibn Obaid bin Abrsi farmate hain ke Hazrat Ali bin Abi Talib ke pass ek aadmi laya gaya jo eesai tha pas usne Islam kabul kar liya phir usne esaaiyat ikhtiyar kar li. Ravi kehte hain aap ne us se is baat ke mutalliq poocha: to usne aap ko bata diya. So Hazrat Ali us ki taraf kharay huye aur uske seene par apni laat maari to log bhi kharay ho kar use marne lage yahan tak ke use qatal kar diya.

حَدَّثَنَا أَبُو بَكْرٍ قَالَ : حَدَّثَنَا غُنْدَرٌ ، عَنْ شُعْبَةَ ، عَنْ سِمَاكٍ ، عَنِ ابْنِ عُبَيْدِ بْنِ الْأَبْرَصِ ، عَنْ عَلِيِّ بْنِ أَبِي طَالِبٍ : أَنَّهُ أُتِيَ بِرَجُلٍ كَانَ نَصْرَانِيًّا فَأَسْلَمَ ، ثُمَّ تَنَصَّرَ ، قَالَ : فَسَأَلَهُ عَنْ كَلِمَةٍ ، فَقَالَ لَهُ ، فَقَامَ إِلَيْهِ عَلِيٌّ فَرَفَسَهُ بِرِجْلِهِ ، فَقَامَ النَّاسُ إِلَيْهِ فَضَرَبُوهُ حَتَّى قَتَلُوهُ "

Musannaf Ibn Abi Shaybah 29008

Abu al-Lutfi narrated that I was in the army that Ali bin Abi Talib sent to Banu Najiyya. You said: So we went to them. So we found those people in three groups, so our Amir asked one of them, "What is your matter?" They said, "We were Christians, we did not consider any religion better than our religion. So we stuck to it." On this the Amir said, "You separate." Then he asked another group, "What is your matter?" They said, "We were Christians, so we embraced Islam and then we remained steadfast on Islam." So the Amir said, "You also separate." Then the Amir asked the third group, "What is the matter with you?" They began to say, "We were Christians. So we converted to Islam and then we returned. So we did not consider any religion better than our first religion. So we chose Christianity, so the Amir said to them, "Accept Islam." Those people refused, so the Amir said to his companions, "When I rub my hand on my head three times, then you attack them." So they did the same and killed the fighters and took their children prisoner.

حضرت ابوالطفیل فرماتے ہیں کہ میں اس لشکر میں تھا جسے حضرت علی بن ابی طالب نے بنو ناجیہ کی طرف بھیجا، آپ فرماتے ہیں : پس ہم ان کے پاس پہنچ گئے۔ تو ہم نے ان لوگوں کو تین گروہوں میں پایا، پس ہمارے امیر نے ان میں سے ایک گروہ سے پوچھا ! تمہارا کیا معاملہ ہے ؟ انھوں نے کہا : ہم لوگ عیسائی تھے ہم نے اپنے دین سے افضل کسی دین کو نہیں سمجھا۔ پس ہم اس پر ثابت قدم رہے۔ اس پر امیر نے کہا : تم الگ ہو جاؤ۔ پھر اس نے ایک دوسرے گروہ سے پوچھا : تمہارا کیا معاملہ ہے ؟ انھوں نے کہا : ہم لوگ عیسائی تھے پس ہم نے اسلام قبول کرلیا پھر ہم اسلام پر ثابت قدم رہے۔ تو امیر نے کہا : تم بھی الگ ہو جاؤ۔ پھر امیر نے تیسرے گروہ سے پوچھا : تمہارا کیا معاملہ ہے ؟ وہ کہنے لگے ! ہم لوگ عیسائی تھے۔ پس ہم اسلام لے آئے پھر ہم نے رجوع کرلیا۔ پس ہم نے اپنے پہلے دین سے افضل کسی دین کو نہیں سمجھا۔ سو ہم نے عیسائیت اختیار کرلی سو امیر نے ان سے کہا : تم اسلام لے آؤ۔ ان لوگوں نے انکار کردیا تو امیر نے اپنے ساتھیوں سے کہا : جب میں تین مرتبہ اپنے سر پر ہاتھ پھیر لوں تو تم ان پر حملہ کردینا۔ پس انھوں نے ایسا ہی کیا اور لڑنے والوں کو قتل کردیا اور ان کی اولاد کو قیدی بنا لیا۔

Hazrat Abu'l Tufayl farmate hain ke main us lashkar mein tha jise Hazrat Ali bin Abi Talib ne Banu Najiyah ki taraf bheja, aap farmate hain : Pas hum un ke pas pahunche. To hum ne un logon ko teen girohon mein paya, pas hamare ameer ne un mein se ek giroh se poocha ! Tumhara kya mamla hai ? Unhon ne kaha : Hum log Isai the hum ne apne deen se afzal kisi deen ko nahin samjha. Pas hum us par sabit qadam rahe. Is par ameer ne kaha : Tum alag ho jao. Phir us ne ek doosre giroh se poocha : Tumhara kya mamla hai ? Unhon ne kaha : Hum log Isai the pas hum ne Islam qubool kar liya phir hum Islam par sabit qadam rahe. To ameer ne kaha : Tum bhi alag ho jao. Phir ameer ne teesre giroh se poocha : Tumhara kya mamla hai ? Woh kahne lage ! Hum log Isai the. Pas hum Islam le aaye phir hum ne rujoo kar liya. Pas hum ne apne pahle deen se afzal kisi deen ko nahin samjha. So hum ne Isaiyat ikhtiyar kar li so ameer ne un se kaha : Tum Islam le aao. Un logon ne inkar kar diya to ameer ne apne sathiyon se kaha : Jab main teen martaba apne sar par hath phir loon to tum un par hamla karna. Pas unhon ne aisa hi kiya aur ladne walon ko qatl kar diya aur un ki aulad ko qaidi bana liya.

حَدَّثَنَا أَبُو بَكْرٍ قَالَ : حَدَّثَنَا عَبْدُ الرَّحِيمِ بْنُ سُلَيْمَانَ ، عَنْ عَبْدِ الْمَلِكِ بْنِ سَعِيدِ بْنِ حَيَّانَ ، عَنْ عَمَّارٍ الدُّهْنِيِّ ، قَالَ : حَدَّثَنِي أَبُو الطُّفَيْلِ ، قَالَ : كُنْتُ فِي الْجَيْشِ الَّذِينَ بَعَثَهُمْ عَلِيُّ بْنُ أَبِي طَالِبٍ إِلَى بَنِي نَاجِيَةَ ، قَالَ : فَانْتَهَيْنَا إِلَيْهِمْ فَوَجَدْنَاهُمْ عَلَى ثَلَاثِ فِرَقٍ ، قَالَ : قَالَ أَمِيرُنَا لِفِرْقَةٍ مِنْهُمْ : مَا أَنْتُمْ ؟، قَالُوا : نَحْنُ قَوْمٌ مِنَ النَّصَارَى لَمْ نَرَ دِينًا أَفْضَلَ مِنْ دِينِنَا ، فَثَبَتْنَا عَلَيْهِ ، قَالَ : « اعْتَزَلُوا » ثُمَّ ، قَالَ لِفِرْقَةٍ أُخْرَى : « مَا أَنْتُمْ ؟» قَالُوا : نَحْنُ قَوْمٌ كُنَّا نَصَارَى فَأَسْلَمْنَا فَثَبَتْنَا عَلَى الْإِسْلَامِ ، فَقَالَ : « اعْتَزَلُوا » ثُمَّ ، قَالَ لِلثَّالِثَةِ : « مَا أَنْتُمْ ؟»، فَقَالُوا : نَحْنُ قَوْمٌ كُنَّا نَصَارَى فَأَسْلَمْنَا ثُمَّ رَجَعْنَا ، فَلَمْ نَرَ دِينًا أَفْضَلَ مِنْ دِينِنَا الْأَوَّلِ فَتَنَصَّرْنَا ، فَقَالَ لَهُمْ : أَسْلِمُوا فَأَبَوْا ، فَقَالَ لِأَصْحَابِهِ : « إِذَا مَسَحْتُ عَلَى رَأْسِي ثَلَاثَ مَرَّاتٍ فَشُدُّوا عَلَيْهِمْ » فَفَعَلُوا ، فَقَتَلُوا الْمُقَاتِلَةَ وَسَبَوَا الذُّرِّيَّةَ

Musannaf Ibn Abi Shaybah 29009

Hazrat Taus reports that Hazrat Ibn Abbas said: "Do not live in a place with Jews and Christians except that they will bring Islam. So whoever among them accepts Islam and then becomes an apostate, then do not kill him except by striking his neck."

حضرت طاؤس فرماتے ہیں کہ حضرت ابن عباس نے ارشاد فرمایا : تمہارے ساتھ یہود و نصاریٰ ایک جگہ مت رہیں مگر یہ کہ وہ اسلام لے آئیں۔ پس ان میں سے جو اسلام لے آئے پھر وہ مرتد ہوجائے تو تم مت مارو مگر اس کی گردن پر۔

Hazrat Taous farmate hain keh Hazrat Ibn Abbas ne irshad farmaya: Tumhare sath Yahood o Nasara aik jaga mat rahein magar yeh keh woh Islam le aayen. Pas in mein se jo Islam le aaye phir woh murtad hojaaye to tum mat maro magar us ki gardan par.

حَدَّثَنَا أَبُو بَكْرٍ قَالَ : حَدَّثَنَا شَرِيكٌ ، عَنْ لَيْثٍ ، عَنْ طَاوُسٍ ، عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ ، قَالَ : « لَا تُسَاكِنُكُمْ الْيَهُودُ وَالنَّصَارَى إِلَّا أَنْ يُسْلِمُوا ، فَمَنْ أَسْلَمَ مِنْهُمْ ثُمَّ ارْتَدَّ ، فَلَا تَضْرِبُوا إِلَّا عُنُقَهُ »