Yahya bin Saeed narrates that it came to my knowledge that Hazrat Safiyyah (R.A) had willed a lot of wealth for her relatives, and many Jews were from her family, if they had become Muslims, they would have been her heirs, but because of their disbelief, the Muslims of her family became her heirs, so her will was executed in favor of those of her family who were not Muslims.
یحییٰ بن سعید فرماتے ہیں کہ مجھے یہ خبر پہنچی ہے کہ حضرت صفیہ (رض) نے اپنے رشتہ داروں کے لیے بہت سے مال کی وصیت کی تھی، اور بہت سے یہودی ان کے خاندان کے ایسے تھے اگر وہ مسلمان ہوتے تو ان کے وارث ہوتے، لیکن ان کے کافر ہونے کی وجہ سے ان کے خاندان کے مسلمان ان کے وارث ہوئے، اس لیے جو مسلمان نہ تھے ان کے حق میں ان کی وصیت نافذ ہوگئی۔
Yahya bin Saeed farmate hain keh mujhe yeh khabar pahonchi hai keh Hazrat Safiya (Razi Allahu Anha) ne apne rishtedaron ke liye bahut se maal ki wasiyat ki thi, aur bahut se yahudi unke khandan ke aise the agar woh musalman hote toh unke waris hote, lekin unke kafir hone ki wajah se unke khandan ke musalman unke waris huye, is liye jo musalman na the unke haq mein unki wasiyat nafiz hogayi.
It is narrated on the authority of Nafi' that Hadhrat Safiyyah (may Allah be pleased with her) had made a will in favor of some of her relatives who were Jews.
حضرت نافع سے روایت ہے کہ حضرت صفیہ (رض) نے اپنے بعض رشتہ داروں کے لیے وصیت کی تھی جو یہودی تھے۔
Hazrat Nafi se riwayat hai ki Hazrat Safiya (RA) ne apne baz rishtedaron ke liye wasiyat ki thi jo yahudi thay.
Laith narrates from Hazrat Ata that a respected wife of the Prophet Muhammad (peace be upon him) had made a will in favor of her Jewish relatives.
لیث حضرت عطاء سے روایت کرتے ہیں کہ نبی کریم (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) کی ایک زوجہ محترمہ نے اپنے یہودی رشتہ داروں کے لیے وصیت کی تھی۔
Laith Hazrat Ata se riwayat karte hain ke Nabi Kareem (Sallallahu Alaihi Wasallam) ki aik zauja muhtarima ne apne yahodi rishtedaron ke liye wasiyat ki thi.
Qatadah, in his explanation of the verse {except that you leave a bequest to your relatives}, states that "relatives" in this verse refers to those relatives from among the People of the Book, for whom inheritance is not permissible, but leaving a bequest is.
قتادہ آیت {إلاَّ أَنْ تَفْعَلُوا إلَی أَوْلِیَائِکُمْ مَعْرُوفًا } کی تفسیر میں فرماتے ہیں کہ آیت میں اولیاء سے مراد اہل کتاب میں سے اولیاء ہیں جن کے بارے میں یہ حکم ارشاد ہے کہ ان کے لیے وراثت نہیں لیکن وصیت ہوسکتی ہے۔
Qatadah ayat {illa an taf'alu ila awliyaikum ma'rufan} ki tafseer mein farmate hain ki ayat mein awliya se murad ahl e kitab mein se awliya hain jin ke bare mein ye hukum irshad hai ki un ke liye wirasat nahin lekin wasiyat ho sakti hai.
Ibn Juraij said: "I heard Ata being asked about the ruling on making a will for the polytheists. He said: 'There is no harm in it.'"
ابن جریج فرماتے ہیں کہ میں نے حضرت عطاء کو فرماتے سنا جبکہ ان سے مشرکین کے لیے وصیت کرنے کا حکم پوچھا جا رہا تھا ، فرمایا اس میں کوئی حرج نہیں۔
Ibn Juraij farmate hain ke maine Hazrat Ata ko farmate suna jabke un se mushrikeen ke liye wasiyat karne ka hukum poocha ja raha tha, farmaya is mein koi harj nahin.