33.
Book of Inheritance
٣٣-
كِتَابُ الْفَرَائِضِ


Regarding loyalty, who said: It goes to the eldest, saying: The closest to the deceased

‌فِي الْوَلَاءِ مَنْ قَالَ: هُوَ لِلْكِبَرِ يَقُولُ: الْأَقْرَبُ مِنَ الْمَيِّتِ

Musannaf Ibn Abi Shaybah 31559

Ibrahim narrates that Hazrat Ali (may Allah be pleased with him), Abdullah (may Allah be pleased with him), and Zaid (may Allah be pleased with him) said that allegiance is for the elder one.

ابراہیم فرماتے ہیں کہ حضرت علی (رض) ، عبداللہ (رض) ، اور زید (رض) فرماتے تھے کہ ولاء بڑے کے لیے ہے۔

Ibraheem farmate hain keh Hazrat Ali (RA), Abdullah (RA), aur Zaid (RA) farmate thay keh wilayat bade ke liye hai.

حَدَّثَنَا ابْنُ فُضَيْلٍ ، عَنْ مُغِيرَةَ ، عَنْ إِبْرَاهِيمَ ، أَنَّ عَلِيًّا ، وَعَبْدَ اللَّهِ ، وَزَيْدًا ، قَالُوا : « الْوَلَاءُ لِلْكِبَرِ »

Musannaf Ibn Abi Shaybah 31560

Ibrahim narrates from Hazrat Umar, Abdullah and Zaid (RA) that allegiance is for the greater (or elder).

ابراہیم حضرت عمر، عبداللہ اور زید (رض) سے روایت کرتے ہیں کہ ولاء بڑے کے لیے ہے۔

Ibraheem Hazrat Umar Abdullah aur Zaid (RA) se riwayat karte hain ke wala bada ke liye hai

حَدَّثَنَا وَكِيعٌ ، قَالَ : حَدَّثَنَا سُفْيَانُ ، عَنْ مَنْصُورٍ ، عَنْ إِبْرَاهِيمَ ، عَنْ عُمَرَ ، وَعَبْدِ اللَّهِ ، وَزَيْدٍ ، قَالُوا : « الْوَلَاءُ لِلْكِبَرِ »

Musannaf Ibn Abi Shaybah 31561

Sha'bi narrates that Shuraih gave the same verdict regarding it as is done with wealth, and 'Ali and Zayd (may Allah be pleased with them) used to give it to the elder.

شعبی روایت کرتے ہیں کہ شریح نے اس کے بارے میں وہی فیصلہ فرمایا ہے جو مال میں کیا جاتا ہے، اور علی اور زید (رض) بڑے کو دیا کرتے تھے۔

Shabi riwayat karte hain keh Shuraih ne iske bare mein wahi faisla farmaya hai jo maal mein kya jata hai, aur Ali aur Zaid (RA) bade ko diya karte the.

حَدَّثَنَا ابْنُ إِدْرِيسَ ، عَنِ الشَّيْبَانِيِّ ، عَنِ الشَّعْبِيِّ ، عَنْ شُرَيْحٍ ، « أَنَّهُ قَضَى فِيهِ كَمَا يَقْضِي فِي الْمَالِ »، قَالَ : وَكَانَ عَلِيٌّ ، وَزَيْدٌ يَجْعَلَانِهِ لِلْكِبَرِ

Musannaf Ibn Abi Shaybah 31562

Abdullah ibn Ma'qal narrated that Hadhrat Ali (may Allah be pleased with him) said, "Wala' is a branch of slavery, so whoever inherits will also inherit Wala'".

عبداللہ بن معقل حضرت علی (رض) سے روایت کرتے ہیں فرمایا کہ ولاء غلامی کا ایک شعبہ ہے، پس جو میراث لیتا ہے وہی ولاء بھی لے گا۔

Abdullah bin Maqal Hazrat Ali (RA) se riwayat karte hain farmaya keh wala ghulami ka aik shuba hai, pas jo miras leta hai wohi wala bhi le ga.

حَدَّثَنَا وَكِيعٌ ، قَالَ : ثنا مِسْعَرٌ ، وَسُفْيَانُ ، عَنْ عِمْرَانَ بْنِ مُسْلِمِ بْنِ رِيَاحٍ الثَّقَفِيِّ ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ مَعْقِلٍ ، عَنْ عَلِيٍّ ، قَالَ : « الْوَلَاءُ شُعْبَةٌ مِنَ الرِّقِّ ، فَمَنْ أَحْرَزَ الْمِيرَاثَ ، أَحْرَزَ الْوَلَاءَ »

Musannaf Ibn Abi Shaybah 31563

Ibn Riaah narrated that Salem bin Abdullah said that allegiance is for the elder one.

ابن ریاح روایت کرتے ہیں کہ سالم بن عبداللہ فرماتے ہیں کہ ولاء بڑے کے لیے ہے۔

Ibn Riyah riwayat karte hain keh Salim bin Abdullah farmate hain keh walah bade ke liye hai

حَدَّثَنَا وَكِيعٌ ، عَنْ مِسْعَرٍ ، عَنِ ابْنِ رِيَاحٍ ، عَنْ سَالِمِ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ ، قَالَ : « الْوَلَاءُ لِلْكِبَرِ »

Musannaf Ibn Abi Shaybah 31564

Laith narrates that Hadrat Taus said that allegiance is for the elder one.

لیث روایت کرتے ہیں کہ حضرت طاؤس نے فرمایا کہ ولاء بڑے کے لیے ہے۔

Lais riwayat karte hain ki Hazrat Ta'us ne farmaya ki wala bara ke liye hai.

حَدَّثَنَا وَكِيعٌ ، قَالَ : ثنا سُفْيَانُ ، عَنْ لَيْثٍ ، عَنْ طَاوُسٍ ، قَالَ : « الْوَلَاءُ لِلْكِبَرِ »

Musannaf Ibn Abi Shaybah 31565

Qais ibn Muslim narrated that Abu Malik al-Ghifari said that when the first emancipator dies, then whoever inherits from him, the wala' of his freedman is for him.

قیس بن مسلم روایت کرتے ہیں کہ ابو مالک غفاری نے فرمایا کہ جب پہلا آزاد کرنے والا مرجائے تو جو بھی اس کا وارث ہو اس کے لیے اس کے مولیٰ کی ولاء ہے۔

Qais bin Muslim riwayat karte hain ke Abu Malik Ghaffari ne farmaya ke jab pehla azad karne wala mar jaye to jo bhi uska waris ho uske liye uske maula ki wilayat hai.

حَدَّثَنَا وَكِيعٌ ، قَالَ : ثنا سُفْيَانُ ، عَنْ عِمْرَانَ بْنِ مُسْلِمٍ ، عَنْ أَبِي مَالِكٍ الْغِفَارِيِّ ، قَالَ : « الْمُعْتَقُ الْأَوَّلُ فَإِنَّكُمْ مَنْ يَرِثُهُ فَلَهُ وَلَاءُ مَوْلَاهُ »

Musannaf Ibn Abi Shaybah 31566

It is narrated from Yunus ibn Sirin that when a freed slave of a group dies, his closest person should be looked for and his inheritance should be given to him.

یونس ابن سیرین سے روایت کرتے ہیں کہ جب کسی جماعت کا آزاد شدہ غلام مرجائے تو اس کے سب سے قریبی شخص کو دیکھا جائے گا اور اس کو اس کی میراث دی جائے گی۔

Younus ibn e Sirain se riwayat karte hain ke jab kisi jamaat ka azad shuda ghulam mar jaye to us ke sab se qareebi shakhs ko dekha jaye ga aur us ko us ki miras di jaye gi.

حَدَّثَنَا هُشَيْمٌ ، عَنْ يُونُسَ ، عَنِ ابْنِ سِيرِينَ ، قَالَ : « إِذَا مَاتَ مَوْلَى الْقَوْمِ نُظِرَ إِلَى أَقْرَبِ النَّاسِ مِنْهُ فَجُعِلَ لَهُ مِيرَاثُهُ »

Musannaf Ibn Abi Shaybah 31567

Shua'bi says that Shuraih used to consider Wala as the successor of the property. Shua'bi says that the people of Madinah used to say that Wala is for the elder.

شعبی فرماتے ہیں کہ شریح ولاء کو مال کے قائم مقام قرار دیتے تھے ، شعبی فرماتے ہیں کہ اھل مدینہ فرماتے تھے کہ ولاء بڑے کے لیے ہے۔

Shubi farmate hain ke Sharaeh wilayat ko maal ke qaem maqam qarar dete thay, Shubi farmate hain ke ahl Madina farmate thay ke wilayat bare ke liye hai.

حَدَّثَنَا وَكِيعٌ ، عَنْ أَبِي عَاصِمٍ ، عَنِ الشَّعْبِيِّ ، قَالَ : كَانَ شُرَيْحٌ يُجْرِي الْوَلَاءَ مَجْرَى الْمَالِ ، قَالَ الشَّعْبِيُّ : " وَأَهْلُ الْمَدِينَةِ يَقُولُونَ : الْوَلَاءُ لِلْكِبَرِ "

Musannaf Ibn Abi Shaybah 31568

Ibn Aun narrates that Shuraih gave a verdict concerning the inheritance of Ali Asha'th that the inheritance will be divided among paternal uncles and cousins.

ابن عون فرماتے ہیں کہ شریح نے آلِ اشعث کے بارے میں فیصلہ فرمایا کہ ولاء چچا اور بھتیجوں کے درمیان تقسیم ہوگی۔

Ibn e Aun farmate hain ke Shurai ne Aal e Ashas ke bare mein faisla farmaya ke wilaya chacha aur bhtijon ke darmiyaan taqsim hogi.

حَدَّثَنَا وَكِيعٌ ، قَالَ : ثنا مِسْعَرٌ ، عَنْ أَبِي عَوْنٍ ، أَنْ شُرَيْحًا ، « قَضَى فِي الْأَشْعَثِ ، أَنَّ الْوَلَاءَ بَيْنَ الْعَمِّ ، وَبَيْنَ الْأَخِ »