36.
Book of History
٣٦-
كِتَابُ التَّأْرِيخِ


On Balangar

‌فِي بَلَنْجَرَ

Musannaf Ibn Abi Shaybah 33803

Hazrat Abu Wa'il narrates that we were with Salman bin Rabiah in the battle of Blanjer. He forbade us from riding the animals of spoils of war and allowed us to use the drums, ropes and sieves of spoils of war.

حضرت ابو وائل کہتے ہیں کہ ہم بلنجر کی لڑائی میں سلمان بن ربیعہ کے ساتھ تھے۔ انھوں نے ہمیں مال غنیمت کے جانوروں پر سوار ہونے سے منع کیا اور ہمیں مال غنیمت کے ڈھول، رسی اور چھاننی استعمال کرنے کی اجازت دی۔

Hazrat Abu Wael kehte hain ki hum Bulanjir ki ladai mein Salman bin Rabia ke sath thay. Unhon ne humain maal ghanimat ke janwaron par sawar hone se mana kya aur humain maal ghanimat ke dhol, rassi aur chhanni istemal karne ki ijazat di.

حَدَّثَنَا أَبُو بَكْرِ بْنُ عَيَّاشٍ ، عَنْ عَاصِمٍ ، عَنْ أَبِي وَائِلٍ ، قَالَ : « غَزَوْنَا مَعَ سَلْمَانَ بْنِ رَبِيعَةَ بَلَنْجَرَ فَحَرَّجَ عَلَيْنَا أَنْ نَحْمِلَ عَلَى دَوَابِّ الْغَنِيمَةِ ، وَرَخَّصَ لَنَا فِي الْغِرْبَالِ وَالْحَبْلِ وَالْمُنْخُلِ »

Musannaf Ibn Abi Shaybah 33804

Hazrat Malik bin Sahaar narrates that we participated in the battle of Balnjir. My brother got injured in it. I carried him on my waist. Hazrat Huzaifa (ra) saw me and asked who is this? I said that he is my brother, he got injured. We will come to conquer it next year. Hazrat Huzaifa said that Allah Almighty will not grant me victory over it, nor over Constantinople, nor over Daylam.

حضرت مالک بن صحار فرماتے ہیں کہ ہم نے بلنجر کی لڑائی میں حصہ لیا۔ اس میں میرا بھائی زخمی ہوگیا۔ میں نے اسے اپنی کمر پر سوار کیا۔ حضرت حذیفہ (رض) نے مجھے دیکھا تو پوچھا کہ یہ کون ہے ؟ میں نے کہا کہ میرا بھائی ہے، زخمی ہوگیا ہے۔ ہم اگلے سال اسے فتح کرنے کے لیے آئیں گے۔ حضرت حذیفہ نے فرمایا کہ اللہ تعالیٰ اسے میرے ہاتھ پر فتح نہیں فرمائے گا نہ قسطنطینیہ کو اور نہ دیلم کو۔

Hazrat Malik bin Sahar farmate hain ke hum ne Bulanjar ki ladai mein hissa liya. Is mein mera bhai zakhmi hogaya. Maine use apni kamar par sawar kiya. Hazrat Huzaifa (RA) ne mujhe dekha to poocha ke yeh kaun hai? Maine kaha ke mera bhai hai, zakhmi hogaya hai. Hum agle saal use fath karne ke liye ayenge. Hazrat Huzaifa ne farmaya ke Allah Ta'ala use mere hath par fath nahi farmayega na Constantinople ko aur na Delem ko.

حَدَّثَنَا شَرِيكٌ ، عَنِ ابْنِ الْأَصْبَهَانِيِّ ، عَنِ الشَّيْبَانِيِّ ، عَنِ الشَّعْبِيِّ ، عَنْ مَالِكِ بْنِ صَحَارٍ ، قَالَ : غَزَوْنَا بَلَنْجَرَ فَخَرَجَ أَخِي فَحَمَلْتُهُ خَلْفِي فَرَآنِي حُذَيْفَةُ فَقَالَ : « مَنْ هَذَا ؟» ، فَقُلْتُ : أَخِي جُرِحَ فَرَجَعَ قَابِلًا نَفْتَحُهَا إِنْ شَاءَ اللَّهُ ، فَقَالَ حُذَيْفَةُ : « لَا وَاللَّهِ لَا يَفْتَحُهَا عَلَيَّ أَبَدًا وَلَا الْقُسْطَنْطِينِيَّةَ وَلَا الدَّيْلَمَ »

Musannaf Ibn Abi Shaybah 33805

Hazrat Malik bin Sahar narrates that we participated in the Jihad of Balanjir. But we did not get victory. People said that we will come next year to conquer it. Upon this, Hazrat Huzaifa (R.A.) said that this area, the city of Kufr and Daylam, will be conquered at the hands of a man from the Ahl al-Bayt of Muhammad (PBUH).

حضرت مالک بن صحار فرماتے ہیں کہ ہم نے بلنجر کے جہاد میں حصہ لیا۔ لیکن ہمیں فتح حاصل نہ ہوئی۔ لوگوں نے کہا کہ ہم اگلے سال اسے فتح کرنے کے لیے آئیں گے۔ اس پر حضرت حذیفہ (رض) نے فرمایا کہ یہ علاقہ، کفر کا شہر اور دیلم محمد (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) کے اہل بیت میں سے ایک آدمی کے ہاتھ پر فتح ہوں گے۔

Hazrat Malik bin Sahar farmate hain ke hum ne Bulanjar ke jihad mein hissa liya lekin humein fatah hasil na hui logon ne kaha ke hum agle saal ise fatah karne ke liye aayenge is par Hazrat Huzaifa (RA) ne farmaya ke yeh ilaqa kufr ka shehar aur Daylam Muhammad (Sallallahu Alaihi Wasallam) ke Ahlul Bayt mein se ek aadmi ke hath par fatah honge

حَدَّثَنَا ابْنُ إِدْرِيسَ ، عَنْ مِسْعَرٍ ، عَنْ أَبِي حُصَيْنٍ ، عَنْ الشَّعْبِيِّ ، عَنْ مَالِكِ بْنِ صَحَارٍ ، قَالَ : غَزَوْنَا بَلَنْجَرَ فَلَمْ يَفْتَحُوهَا ، فَقَالُوا : نَرْجِعُ قَابِلًا نَفْتَحُهَا ، فَقَالَ حُذَيْفَةُ : « لَا تُفْتَحُ هَذِهِ وَلَا مَدِينَةُ الْكُفْرِ وَلَا الدَّيْلَمُ إِلَّا عَلَى رَجُلٍ مِنْ أَهْلِ بَيْتِ مُحَمَّدٍ ﷺ »

Musannaf Ibn Abi Shaybah 33806

Hazrat Shua'bi narrates that when Hazrat Salman participated in Jihad in the area of Balanjir, he received a bag of musk as his share of the spoils of war, which he entrusted to his wife. Then, during his final illness, he asked his wife to bring him the bag. He then requested a clean vessel and instructed his wife to mix the musk with water and sprinkle it around him, as beings of Allah (angels) were coming to visit him who do not eat food but perceive fragrances. He then asked her to leave the room. His wife carried out his instructions and left. When she returned, he had passed away.

حضرت شعبی فرماتے ہیں کہ حضرت سلمان نے جب بلنجر کے علاقے میں جہاد میں حصہ لیا تو ان کے حصے میں مشک کی ایک تھیلی آئی جو انھوں نے اپنی بیوی کے پاس امانت کے طورپر رکھوا دی۔ پھر اپنے مرض الوفات میں انھوں نے اپنی بیوی سے کہا کہ وہ تھیلی مجھے لا دو ۔ پھر آپ نے ایک صاف برتن منگوایا اور اپنی بیوی سے فرمایا کہ اس خوشبو میں پانی ملا کر اسے میرے ارد گرد چھڑک دو ، کیونکہ میرے پاس اللہ کی ایسی مخلوق (فرشتے) آرہی ہے جو کھانا نہیں کھاتے لیکن خوشبو محسوس کرتے ہیں۔ پھر تم باہر چلی جاؤ۔ ان کی بیوی یہ عمل کرکے باہر چلی گئیں جب واپس آئیں تو ان کا انتقال ہوچکا تھا۔

Hazrat Shabi farmate hain ki Hazrat Salman ne jab Bulanjir ke ilaqe mein jihad mein hissa liya to un ke hisse mein mushk ki ek thaili aai jo unhon ne apni biwi ke paas amanat ke taur par rakhwa di Phir apne marz ul wafat mein unhon ne apni biwi se kaha ki woh thaili mujhe la do Phir aap ne ek saaf bartan mangwaya aur apni biwi se farmaya ki is khushbu mein pani mila kar ise mere ird gird chhirak do kyunki mere paas Allah ki aisi makhlooq farishte aa rahi hai jo khana nahin khate lekin khushbu mehsoos karte hain Phir tum bahar chali jao Un ki biwi yeh amal karke bahar chali gain jab wapas aain to un ka inteqal ho chuka tha

حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ فُضَيْلٍ ، عَنْ عَطَاءٍ وَمُحَمَّدِ بْنِ سُوقَةَ ، عَنِ الشَّعْبِيِّ ، قَالَ : لَمَّا غَزَا سَلْمَانُ بَلَنْجَرَ أَصَابَ فِي قِسْمَتُهُ صُرَّةً مَنْ مِسْكٍ ، فَلَمَّا رَجَعَ اسْتَوْدَعْتُهَا امْرَأَتَهُ ، فَلَمَّا مَرِضَ مَرَضَهُ الَّذِي مَاتَ فِيهِ قَالَ لِامْرَأَتِهِ وَهُوَ يَمُوتُ : " أَرِينِي الصُّرَّةَ الَّتِي اسْتَوْدَعْتُكَ ، فَأَتَتْهُ بِهَا فَقَالَ : ائْتِنِي بِإِنَاءٍ نَظِيفٍ ، فَجَاءَتْ بِهِ فَقَالَ ، أَدِيفِيهِ ثُمَّ انْضَحِي بِهِ ، حَوْلِي فَإِنَّهُ يَحْضُرُنِي خَلْقٌ مِنْ خَلْقِ اللَّهِ لَا يَأْكُلُونَ الطَّعَامَ وَيَجِدُونَ الرِّيحَ ، ثُمَّ قَالَ : أَخْرِجِي عَنِّي وَتَعَاهَدِينِي ، فَخَرَجَتْ ثُمَّ رَجَعَتْ وَقَدْ قَضَى "

Musannaf Ibn Abi Shaybah 33807

The father of Hazrat Rakin narrates that we were with Salman bin Rabiah in Balinjar. When I saw the moon on the thirtieth day after fasting for twenty-nine days of Ramadan, at the time of Chast, he said, "Show me." When I showed him the moon, he ordered the people to break their fast.

حضرت رکین کے والد فرماتے ہیں کہ ہم سلمان بن ربیعہ کے ساتھ بلنجر میں تھے۔ میں نے رمضان کے انتیس روزے رکھنے کے بعد تیسویں دن چاشت کے وقت چاند دیکھا تو انھوں نے فرمایا کہ مجھے دکھاؤ، میں نے انھیں چاند دکھایا تو انھوں نے لوگوں کو روزہ توڑنے کا حکم دے دیا۔

Hazrat Raqeem ke walid farmate hain ke hum Salman bin Rabee'a ke sath Bulanjar mein thay. Main ne Ramzan ke untees rozey rakhne ke baad teeswein din chasht ke waqt chand dekha to unhon ne farmaya ke mujhe dikhao, main ne unhein chand dikhaya to unhon ne logon ko roza torne ka hukum de diya.

حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ سَعِيدٍ الْقَطَّانُ ، عَنْ سُفْيَانَ ، عَنْ الرُّكَيْنِ ، عَنْ أَبِيهِ ، قَالَ : كُنَّا مَعَ سَلْمَانَ بْنِ رَبِيعَةَ بِبَلَنْجَرَ ، فَرَأَيْتُ هِلَالَ شَوَّالٍ يَوْمَ تِسْعٍ وَعِشْرِينَ لَيْلَةً ثَلَاثِينَ ضُحَى ، قَالَ : فَقَالَ : « أَرَيَنِّيهِ » فَأَرَيْتُهُ فَأَمَرَ النَّاسَ فَافْطُرُوا

Musannaf Ibn Abi Shaybah 33808

Hazrat Salman used to say that I have killed a hundred men with this sword of mine. All of them used to worship others besides Allah. I have not killed any patient person with it.

حضرت سلمان فرماتے تھے کہ میں نے اپنی اس تلوار سے سو آدمیوں کو قتل کیا ہے وہ سب اللہ کے غیر کی عبادت کرتے تھے۔ میں نے اس سے کسی صبر کرنے والے آدمی کو قتل نہیں کیا۔

Hazrat Salman farmate thay keh maine apni iss talwar se so aadmiyon ko qatal kiya hai woh sab Allah ke ghair ki ibadat karte thay. Maine iss se kisi sabar karne wale aadmi ko qatal nahin kiya.

حَدَّثَنَا ابْنُ إِدْرِيسَ ، قَالَ : سَمِعَ أَبَاهُ ، وَعَمَّهُ ، يَذْكُرَانِ قَالَ : قَالَ سَلْمَانُ : « قَتَلْتُ بِسَيْفِي هَذَا مِائَةَ مُسْتَلْئِمٍ كُلُّهُمْ يَعْبُدُ غَيْرَ اللَّهِ ، مَا قَتَلْتُ مِنْهُمْ رَجُلًا صَبْرًا »

Musannaf Ibn Abi Shaybah 33809

Hazrat Huzaifa (may Allah be pleased with him) used to say that Constantinople, Diyarbakir, and Tabaristan will be conquered at the hands of a man from Banu Hashim.

حضرت حذیفہ (رض) فرماتے تھے کہ قسطنطنیہ، دیلم اور طبرستان بنوہاشم کے ایک آدمی کے ہاتھ پر فتح ہوں گے۔

Hazrat Huzaifa (RA) farmate thay keh Qustuntuniya, Daylam aur Tabristan Banu Hashim ke aik aadmi ke hath par fatah hon ge.

حَدَّثَنَا أَبُو مُعَاوِيَةَ ، عَنِ الْأَعْمَشِ ، عَنْ بَعْضِ أَصْحَابِهِ ، عَنْ حُذَيْفَةَ ، قَالَ : « لَا يَفْتَحُ الْقُسْطَنْطِينِيَّةَ وَلَا الدَّيْلَمَ وَلَا الطَّبَرِسْتَانَ إِلَّا رَجُلٌ مِنْ بَنِي هَاشِمٍ »