4.
Book in the Mosque from the Quran or Others
٤-
‌الْكِتَابُ فِي الْمَسْجِدِ مِنَ الْقُرْآنِ أَوْ غَيْرِهِ


A man sleeps through his portion, what time it is recommended to make it up

‌الرَّجُلُ يَنَامُ عَنْ حِزْبِهِ أَيَّ سَاعَةٍ يُسْتَحَبُّ أَنْ يَقْضِيَهُ

Musannaf Ibn Abi Shaybah 4781

Hazrat Umar (R.A) said that if a person has a habit of reciting at night and is unable to do so, then he should do it before Zuhr, in this way it is as if he had done it at night.

حضرت عمر فرماتے ہیں کہ اگر کسی آدمی کا رات کو تلاوت کرنے کا معمول ہو اور نہ کرسکے تو ظہر سے پہلے پہلے کرلے، اس طرح گویا کہ اس نے رات کو یہ عمل کرلیا۔

Hazrat Umar farmate hain keh agar kisi aadmi ka raat ko tilawat karne ka mamol ho aur na karsake to zuhar se pehle pehle karle, iss tarah goya keh usne raat ko yeh amal karliya.

حَدَّثَنَا أَبُو بَكْرٍ قَالَ : حَدَّثَنَا وَكِيعٌ ، عَنْ مِسْعَرِ ، عَنْ سَعْدِ بْنِ إِبْرَاهِيمَ ، عَنْ حُمَيْدِ بْنِ عَبْدِ الرَّحْمَنِ ، قَالَ : قَالَ عُمَرُ : مَنْ فَاتَهُ شَيْءٌ مِنْ قُرْآنِهِ بِاللَّيْلِ فَصَلَّى مَا بَيْنَهُ وَبَيْنَ الظُّهْرِ فَكَأَنَّمَا صَلَّى بِاللَّيْلِ

Musannaf Ibn Abi Shaybah 4782

Hazrat Abu Bakr bin Amr narrates that a person sought permission from Hazrat Umar to appear before him in the afternoon. He did not grant him permission for a long time. Then he was granted permission. Hazrat Umar said to him that I used to recite some portion of the Holy Quran at night, but I could not recite it last night, so I was reciting it at this time.

حضرت ابوبکر بن عمرو فرماتے ہیں کہ ایک آدمی نے دوپہر کے وقت حضرت عمر سے حاضری کی اجازت مانگی۔ انھوں نے کافی دیر تک اسے اجازت نہ دی۔ پھر اسے اجازت مل گئی۔ حضرت عمر نے اس سے فرمایا کہ میں رات کو قرآن مجید کا کچھ حصہ پڑھا کرتا تھا وہ آج رات نہ پڑھ سکا تو اسے اس وقت پڑھ رہا تھا۔

Hazrat Abu Bakr bin Amro farmate hain ke aik aadmi ne dopahar ke waqt Hazrat Umar se haziri ki ijazat mangi. Unhon ne kaafi dair tak use ijazat na di. Phir use ijazat mil gai. Hazrat Umar ne us se farmaya ke mein raat ko Quran Majeed ka kuch hissa parha karta tha woh aaj raat na parh saka to use is waqt parh raha tha.

حَدَّثَنَا وَكِيعٌ ، عَنِ الْأَوْزَاعِيِّ ، عَنْ عَبْدَةَ ، عَنْ أَبِي بَكْرِ بْنِ عَمْرِو بْنِ حَزْمٍ ، أَنَّ رَجُلًا اسْتَأْذَنَ عَلَى عُمَرَ بِالْهَاجِرَةِ فَحَجَبَهُ طَوِيلًا ثُمَّ أَذِنَ لَهُ فَقَالَ : إِنِّي كُنْتُ نِمْتُ عَنْ حِزْبِي فَكُنْتُ أَقْضِيهِ

Musannaf Ibn Abi Shaybah 4783

Hazrat Ali said that if a person misses any recitation of the night, then reciting it after daybreak is like reciting it at night.

حضرت علی فرماتے ہیں کہ اگر کسی آدمی کا رات کی تلاوت کا کوئی وظیفہ چھوٹ جائے تو دن نکلنے کے بعد اسے پڑھنا ایسا ہی ہے جیسے رات کو پڑھنا۔

Hazrat Ali farmate hain keh agar kisi aadmi ka raat ki tilawat ka koi wazifa chhoot jaye to din nikalne ke baad usey parhna aisa hi hai jaise raat ko parhna.

حَدَّثَنَا وَكِيعٌ ، عَنْ إِسْرَائِيلَ ، عَنْ عُثْمَانَ الثَّقَفِيِّ ، عَنْ أَبِي عُبَيْدِ اللَّهِ ، مَوْلَى ابْنِ عَبَّاسٍ قَالَ : قَالَ عَلِيٌّ : مَنْ فَاتَهُ شَيْءٌ مِنْ حِزْبِهِ فَصَلَّى ارْتِفَاعَ النَّهَارِ فَكَأَنَّمَا صَلَّاهُ بِاللَّيْلِ

Musannaf Ibn Abi Shaybah 4784

Hazrat Qasim states that we used to visit Hazrat Ayesha before the Fajr (most probably it should be Zuhr) prayer. One day we visited her and she was offering prayer. She said that I could not offer my Tahajjud prayer last night so I didn't deem it appropriate to abandon it. That is why I am offering it now.

حضرت قاسم کہتے ہیں کہ ہم فجر (غالباً ظہر ہونا چاہیے) کی نماز سے پہلے حضرت عائشہ کی خدمت میں حاضر ہوا کرتے تھے ایک دن ہم حاضر ہوئے تو وہ نماز پڑھ رہی تھیں۔ انھوں نے فرمایا کہ میں آج رات اپنے وظیفے کی نماز نہ پڑھ سکی تو میں نے اسے چھوڑنا مناسب نہ سمجھا اس لیے اس وقت پڑھ رہی ہوں۔

Hazrat Qasim kehty hain keh hum fajar (غالباً zuhar hona chahye) ki namaz se pehly Hazrat Aisha ki khidmat mein hazir hua kerty thy aik din hum hazir huay to woh namaz parh rahi thin unhon ne farmaya keh mein aaj raat apny wazifa ki namaz na parh saki to mein ne isay chhorna munasib na samjha is liye is waqt parh rahi hun

حَدَّثَنَا وَكِيعٌ ، عَنْ أَفْلَحَ ، عَنِ الْقَاسِمِ قَالَ : كُنَّا نَأْتِي عَائِشَةَ قَبْلَ صَلَاةِ الْفَجْرِ فَأَتَيْنَاهَا ذَاتَ يَوْمٍ فَإِذَا هِيَ تُصَلِّي فَقَالَتْ : نِمْتُ عَنْ حِزْبِي فِي هَذِهِ اللَّيْلَةِ فَلَمْ أَكُنْ لِأَدَعَهُ

Musannaf Ibn Abi Shaybah 4785

Hazrat Abu Salma narrated that if a person misses any action at night and makes it up before the decline of the sun, then it is as if he has fulfilled his action.

حضرت ابو سلمہ فرماتے ہیں کہ اگر کسی آدمی کا رات کو کوئی عمل فوت ہوجائے اور وہ سورج کے زوال سے پہلے اس کی قضا کرلے تو گویا اس نے اپنے عمل کو پالیا۔

Hazrat Abu Salma farmate hain keh agar kisi aadmi ka raat ko koi amal foot ho jaye aur wo sooraj ke zawal se pehle us ki qaza karle to goya us ne apne amal ko pa liya.

حَدَّثَنَا أَبُو خَالِدٍ الْأَحْمَرُ ، عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ عَمْرٍو ، عَنْ أَبِي سَلَمَةَ ، قَالَ : مَنْ فَاتَهُ جُزْؤُهُ مِنَ اللَّيْلِ فَقَضَاهُ قَبْلَ أَنْ تَزُولَ الشَّمْسُ فَقَدْ أَدْرَكَ