It is narrated from an Ansar that the Prophet (peace and blessings of Allah be upon him) said: If any of you sees a louse in the mosque, he should put it in his garment and take it out.
ایک انصاری سے روایت ہے کہ نبی (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) نے ارشاد فرمایا کہ اگر تم میں سے کوئی مسجد میں جوں دیکھے تو اسے اپنے کپڑے میں ڈال کر باہر نکال دے۔
aik ansari se riwayat hai keh nabi (sallallahu alaihi wasallam) ne irshad farmaya keh agar tum mein se koi masjid mein joon dekhe to usay apne kapre mein daal kar bahar nikaal de.
It was asked of Hazrat Ibn Abbas: "If someone sees a louse in the mosque, what should he do?" He said: "He should bury it in pebbles." The narrator says that I saw Abu Zubair doing this.
حضرت ابن عباس سے سوال کیا گیا کہ اگر کوئی آدمی مسجد میں جوں دیکھے تو کیا کرے ؟ انھوں نے فرمایا کہ اسے کنکریوں میں دفن کردے۔ راوی کہتے ہیں کہ میں نے ابو ظبیان کو ایسے کرتے دیکھا ہے۔
Hazrat Ibn Abbas se sawal kya gaya keh agar koi aadmi masjid mein joon dekhe to kya kare? Unhon ne farmaya keh usay kankaryon mein dafan karde. Rawi kehte hain keh maine Abu Zubyan ko aise karte dekha hai.
Hazrat Rabia bin Khatheem narrates that Hazrat Abdullah buried someone in the mosque and then recited this verse: (Translation) Did We not make the earth sufficient for the living and the dead?
حضرت ربیع بن خثیم فرماتے ہیں کہ حضرت عبداللہ نے جوں کو مسجد میں دفن کیا اور پھر یہ آیت پڑھی (ترجمہ) کیا ہم نے زمین کو زندہ اور مردہ کے لیے کفایت کرنے والی نہیں بنایا۔
Hazrat Rabie bin Khatim farmate hain keh Hazrat Abdullah ne jon ko masjid mein dafan kya aur phir yeh ayat parhi kya hum ne zameen ko zinda aur murda ke liye kifayat karne wali nahi banaya
Hazrat Abu Khulda narrates that I saw Hazrat Abu'l-Aliyah bury a young man in the mosque, and then recite this verse: 'Have We not made the earth as a receptacle for the living and the dead?'
حضرت ابو خلدہ کہتے ہیں کہ میں نے دیکھا کہ حضرت ابوالعالیہ نے جوں کو مسجد میں دفن کیا اور پھر یہ آیت پڑھی (ترجمہ) کیا ہم نے زمین کو زندہ اور مردہ کے لیے کفایت کرنے والی نہیں بنایا۔
Hazrat Abu Khulda kehte hain ke maine dekha ke Hazrat Abu Aalia ne joon ko masjid mein dafan kya aur phir yeh ayat padhi tarjuma kya hum ne zameen ko zinda aur murda ke liye kafiyat karne wali nahin banaya
Hazrat Saeed bin Musayyab says that burying a snake in a mosque is forbidden because something worse than it, saliva, is also buried in the mosque.
حضرت سعید بن مسیب فرماتے ہیں کہ جوں کو مسجد میں د فن کردو کیونکہ اس سے زیادہ بری چیز تھوک کو بھی تو مسجد میں دفن کیا جاتا ہے۔
Hazrat Saeed bin Musayyab farmate hain ki joon ko masjid mein dafan kardo kyunki is se ziada buri cheez thook ko bhi to masjid mein dafan kiya jata hai.
Hazrat Hasan bin Ali said that I saw Ibn Ma'qal burying lice in the mosque. Hazrat Sufyan said that my grandmother was the Umm-e-Waled of Hazrat Hasan bin Ali and he used to stay away from her.
حضرت حسن بن علی فرماتے ہیں کہ میں نے ابن معقل کو مسجد میں جوئیں دفناتے دیکھا ہے۔ حضرت سفیان فرماتے ہیں کہ میری دادی حضرت حسن بن علی کی ام ولد تھیں اور وہ ان سے دور رہتے تھے۔
Hazrat Hassan bin Ali farmate hain keh maine Ibn Muqal ko masjid mein jooein dafante dekha hai. Hazrat Sufyan farmate hain keh meri dadi Hazrat Hassan bin Ali ki umme walad theen aur wo unse door rehte the.
Hazrat Ubaid bin Umair narrates that Hazrat Ibn Umar was offering prayer and there was some insect or something on him. I caught it and put it in a corner of the mosque, so he did not find any fault with me for this act of mine.
حضرت عبید بن عمیر فرماتے ہیں کہ حضرت ابن عمر نماز پڑھ رہے تھے اور ان پر کوئی کیڑا وغیرہ تھا۔ میں نے اسے پکڑ کر مسجد کے ایک کونے میں ڈال دیا تو انھوں نے میرے اس عمل پر میری کوئی برائی نہیں کی۔
Hazrat Obaid bin Umeir farmate hain ke Hazrat Ibn Umar namaz parh rahe the aur un par koi keera wagaira tha. Main ne usay pakar kar masjid ke aik kone mein daal diya to unhon ne mere is amal par meri koi burai nahi ki.
Hazrat Abu Ghalib said: I saw Hazrat Abu Imamah catching lice and putting them in the mosque. I asked him, "O Abu Imamah! Why are you putting lice in the mosque?" He said, "Allah Almighty says: (translation) Have We not made the earth sufficient for the living and the dead?"
حضرت ابو غالب کہتے ہیں کہ میں نے دیکھا کہ حضرت ابو امامہ جوئیں پکڑ کر انھیں مسجد میں ڈال رہے تھے۔ میں نے ان سے کہا اے ابو امامہ ! آپ جوئیں مسجد میں کیوں ڈال رہے ہیں ؟ انھوں نے فرمایا کہ اللہ تعالیٰ فرماتے ہیں (ترجمہ) کیا ہم نے زمین کو زندہ و مردہ کے لیے کفایت کرنے والا نہیں بنایا۔
Hazrat Abu Ghalib kehte hain ke maine dekha ke Hazrat Abu Umama jooyen pakar kar unhen masjid mein daal rahe the. Maine unse kaha aye Abu Umama! Aap jooyen masjid mein kyun daal rahe hain? Unhon ne farmaya ke Allah Ta'ala farmate hain (tarjuma) kya humne zameen ko zinda o murda ke liye kafiyat karne wala nahin banaya.