12.
Book of Hajj
١٢-
كِتَابُ الْحَجِّ
Regarding a man hunting the birds of Mecca
فِي الرَّجُلِ يُصِيبُ الطَّيْرَ مِنْ حَمَامِ مَكَّةَ
Musannaf Ibn Abi Shaybah 13221
Hazrat Saleh's father narrates that I performed Hajj with Hazrat Usman. I prepared a bed for him in a house. He lay down, and in the meantime, a pigeon came and sat on the skylight above the bed, and it started digging with its feet. I was afraid that it might drop dirt or something on the bed, which would wake up Hazrat Usman. I shooed the pigeon away, so it went and sat on another skylight. A snake came out and killed it. Then, when Hazrat Usman woke up from his sleep, I told him this incident. You said, 'Offer a goat as atonement from my side.' I submitted, 'But I had shooed it away for your sake.' You replied, 'Then offer a goat from my side as well.'
حضرت صالح کے والد فرماتے ہیں کہ میں نے حضرت عثمان کے ساتھ حج کیا میں نے ان کے لیے ایک گھر میں بستر بچھایا تو وہ لیٹ گئے، اتنے میں ایک کبوتر آیا اور بستر کے اوپر روشندان میں آ بیٹھا اور اس نے اپنے پاؤں سے کھودنا شروع کردیا مجھے ڈر ہوا کہ یہ مٹی وغیرہ بستر پر گرائے گا جس کی وجہ سے حضرت عثمان جاگ جائیں گے، میں نے اس کبوتر کو اڑا دیا تو وہ دوسرے روشندان میں جا بیٹھا، ایک سانپ نکلا اور اس کو مار ڈالا، پھر جب حضرت عثمان نیند سے بیدار ہوئے تو میں نے یہ بات بتائی، آپ نے فرمایا اپنی طرف سے بکری ادا کرو، میں نے عرض کیا کہ میں نے تو آپ کی وجہ سے اس کو بھگایا تھا، آپ نے فرمایا پھر میری طرف سے بھی بکری ادا کرو۔
Hazrat Saleh kay walid farmate hain ki maine Hazrat Usman kay sath Hajj kya maine un ke liye aik ghar mein bistar bichhaya to woh lait gaye, itne mein aik kabotar aya aur bistar ke upar roshandaan mein a baitha aur us ne apne paon se khodna shuru kar diya mujhe dar huwa ki yeh mitti waghaira bistar par girae ga jis ki wajah se Hazrat Usman jaag jayen ge, maine is kabotar ko ura diya to woh dusre roshandaan mein ja baitha, aik saanp nikla aur us ko maar dala, phir jab Hazrat Usman neend se bedar huye to maine yeh baat batai, aap ne farmaya apni taraf se bakri ada karo, maine arz kiya ki maine to aap ki wajah se is ko bhagaya tha, aap ne farmaya phir meri taraf se bhi bakri ada karo.
أَبُو بَكْرٍ قَالَ : حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ سَعِيدٍ الْقَطَّانُ ، عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ أَبِي يَحْيَى ، عَنْ صَالِحِ بْنِ الْمَهْدِيِّ ، أَنَّ أَبَاهُ ، أَخْبَرَهُ قَالَ : حَجَجْتُ مَعَ عُثْمَانَ ، فَقَدِمْنَا بِمَكَّةَ ، فَفَرَشْتُ لَهُ فِي بَيْتٍ ، فَرَقَدَ فَجَاءَتْ حَمَامَةٌ ، فَوَقَعَتْ فِي كُوَّةٍ عَلَى فِرَاشِهِ ، فَجَعَلَتْ تَبْحَثُ بِرِجْلَيْهَا ، فَخَشِيتُ أَنْ تَنْثُرَ عَلَى فِرَاشِهِ ، فَيَسْتَيْقِظَ فَأَطَرْتُهَا ، فَوَقَعَتْ فِي كُوَّةٍ أُخْرَى ، فَخَرَجَتْ حَيَّةٌ ، فَقَتَلَتْهَا ، فَلَمَّا اسْتَيْقَظَ عُثْمَانُ أَخْبَرْتُهُ ، فَقَالَ : « أَدِّ عَنْكَ شَاةً » فَقَالَ : إِنَّمَا أَطَرْتُهَا مِنْ أَجْلِكَ ، قَالَ : « وَعَنِّي شَاةً »