13.
Book of Marriage
١٣-
كِتَابُ النِّكَاحِ


In the man who wants to sell the girl, who said: verifying her

‌فِي الرَّجُلِ يُرِيدُ أَنْ يَبِيعَ الْجَارِيَةَ، مَنْ قَالَ: يَسْتَبْرِئُهَا

Musannaf Ibn Abi Shaybah 16657

Hazrat Abdullah bin Ubayd bin Umair narrates that Abdur Rahman bin Auf sold a slave girl with whom he used to have sexual intercourse. And he was not sure of her womb being empty. The person who bought her became pregnant. So he took the case to Hazrat Umar (RA). Hazrat Umar asked Hazrat Abdur Rahman, "Did you have sexual intercourse with her?" He replied, "Yes." Hazrat Umar (RA) said, "You sold her without being sure of her womb being empty?" He replied, "Yes." Hazrat Umar said, "It was not appropriate for you to do so." Then he called the physiognomists, and after they looked at the child, they handed the child over to him.

حضرت عبید اللہ بن عبید بن عمیر فرماتے ہیں کہ عبد الرحمن بن عوف نے ایک ایسی باندی کو بیچا جس سے وہ جماع کیا کرتے تھے۔ اور اس کے رحم کے خالی ہونے کا یقین نہ کیا۔ جس شخص نے اسے خریدا اس کے پاس حمل ظاہر ہوگیا۔ تو وہ مقدمہ لے کر حضرت عمر (رض) کی خدمت میں حاضر ہوا۔ حضرت عمر نے حضرت عبد الرحمن سے پوچھا کہ کیا تم اس سے جماع کیا کرتے تھے ؟ انھوں نے عرض کیا جی ہاں۔ حضرت عمر (رض) نے فرمایا کہ تم نے اس کے رحم کے خالی ہونے کا یقین کئے بغیر اسے بیچ دیا ؟ انھوں نے عرض کیا جی ہاں۔ حضرت عمر نے فرمایا کہ ایسا کرنا آپ کے شایانِ شان نہیں تھا۔ پھر انھوں نے قیافہ شناسوں کو بلایا اور انھوں نے بچے کو دیکھ کر بچہ ان کے حوالے کردیا۔

Hazrat Ubaidullah bin Ubaid bin Umair farmate hain ki Abdur Rahman bin Auf ne ek aisi bandi ko becha jis se wo jima kia karte thay. Aur uske reham ke khali hone ka yaqeen na kia. Jis shakhs ne use khareeda uske paas hamal zahir hogaya. To wo muqadma le kar Hazrat Umar (Raz) ki khidmat mein hazir hua. Hazrat Umar ne Hazrat Abdur Rahman se poocha ki kya tum us se jima kia karte thay? Unhon ne arz kia ji haan. Hazrat Umar (Raz) ne farmaya ki tum ne uske reham ke khali hone ka yaqeen kiye baghair use bech diya? Unhon ne arz kia ji haan. Hazrat Umar ne farmaya ki aisa karna aap ke shayan shan nahi tha. Phir unhon ne qiyafa shanaso ko bulaya aur unhon ne bache ko dekh kar bacha unke hawale kardiya.

أَبُو بَكْرِ بْنُ عَيَّاشٍ ، عَنْ أَسْلَمَ الْمِنْقَرِيِّ ، عَنْ عُبَيْدِ اللَّهِ بْنِ عُبَيْدِ بْنِ عُمَيْرٍ ، قَالَ : بَاعَ عَبْدُ الرَّحْمَنِ بْنُ عَوْفٍ جَارِيَةً لَهُ كَانَ يَقَعُ عَلَيْهَا ، قَبْلَ أَنْ يَسْتَبْرِئَهَا فَظَهَرَ بِهَا الْحَمْلُ عِنْدَ الَّذِي اشْتَرَاهَا ، فَخَاصَمَهُ إِلَى عُمَرَ فَقَالَ عُمَرُ : « كُنْتَ تَقَعُ عَلَيْهَا ؟» قَالَ : نَعَمْ ، قَالَ : « فَبِعْتَهَا قَبْلَ أَنْ تَسْتَبْرِئَهَا ؟» قَالَ : نَعَمْ ، قَالَ : « مَا كُنْتَ لِذَلِكَ بِخَلِيقٍ » فَدَعَا الْقَافَةَ ، فَنَظَرُوا إِلَيْهِ فَأَلْحَقُوهُ بِهِ