13.
Book of Marriage
١٣-
كِتَابُ النِّكَاحِ
Regarding a woman whose husband dies and she gives birth shortly after his death
فِي الْمَرْأَةِ يُتَوَفَّى عَنْهَا زَوْجُهَا فَتَضَعُ بَعْدَ وَفَاتِهِ بِيَسِيرٍ
Musannaf Ibn Abi Shaybah 17094
Hazrat Abu Salma (may Allah be pleased with him) narrates that I, Hazrat Ibn Abbas (may Allah be pleased with him) and Hazrat Abu Hurairah (may Allah be pleased with him) were in a gathering. A discussion arose among us that if a woman's husband dies and she gives birth to a child shortly after the death of her husband, what would be the ruling regarding her waiting period (iddah)? I said that her waiting period would be complete. Hazrat Abdullah bin Abbas (may Allah be pleased with him) said that her waiting period would be whichever is longer: the delivery of the child or four months and ten days. Hazrat Abu Hurairah (may Allah be pleased with him) said that he agrees with his brother Abu Salma. Then they sent Hazrat Ibn Abbas's (may Allah be pleased with him) slave, Kareeb, to Hazrat Umm Salama (may Allah be pleased with her). Hazrat Umm Salama (may Allah be pleased with her) decided this issue by saying that Sabi'a Aslamiyyah (may Allah be pleased with her) gave birth to a child forty days after the death of her husband. After the birth of the child, a man from Banu Abd al-Dar, whose nickname was Abu Sanabil, sent a marriage proposal to Sabi'a Aslamiyyah (may Allah be pleased with her) and told her that her waiting period was over. When Sabi'a intended to marry someone else, Abu Sanabil said that her waiting period was not over. When Sabi'a mentioned this matter to the Prophet (peace and blessings of Allah be upon him), he allowed her to get married.
حضرت ابو سلمہ (رض) فرماتے ہیں کہ میں، حضرت ابن عباس اور حضرت ابوہریرہ (رض) ایک مجلس میں تھے۔ ہمارے درمیان مذاکرہ ہوا کہ اگر ایک عورت کا خاوند مرجائے اور وہ عورت خاوند کی وفات کے تھوڑے عرصے بعد بچے کو جنم دے تو اس کی عدت کا کیا حکم ہوگا ؟ میں نے کہا کہ اس کی عدت مکمل ہوجائے گی۔ حضرت عبداللہ بن عباس (رض) نے فرمایا کہ وضع حمل اور چار مہینے دس دن میں سے جو زیادہ ہو وہ اس کی عدت ہوگی۔ حضرت ابوہریرہ (رض) نے فرمایا کہ میں تو اپنے بھائی ابو سلمہ کے ساتھ ہوں۔ پھر انھوں نے حضرت ابن عباس (رض) کے غلام کریب کو حضرت ام سلمہ (رض) کے پاس بھیجا۔ حضرت ام سلمہ (رض) نے اس مسئلے کا فیصلہ کرتے ہوئے فرمایا کہ سبیعہ اسلمی (رض) نے اپنے خاوند کی وفات کے چالیس دن بعد بچے کو جنم دیا۔ بچے کی پیدائش کے بعد بنو عبد الدار کے ایک آدمی جن کی کنیت ابو سنابل تھی انھوں نے سبیعہ اسلمی (رض) کو نکاح کا پیغام دیا اور ان سے کہا کہ آپ کی عدت مکمل ہوچکی ہے۔ سبیعہ نے کسی اور سے نکاح کا ارادہ کیا تو ابوسنابل نے کہا کہ تمہاری عدت مکمل نہیں ہوئی۔ سبیعہ نے اس بات کا حضور (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) سے تذکرہ کیا تو آپ نے انھیں شادی کرنے کی اجازت دے دی۔
Hazrat Abu Salma (RA) farmate hain keh mein, Hazrat Ibn Abbas aur Hazrat Abu Hurairah (RA) aik majlis mein thay. Humare darmiyaan muzakra huwa keh agar aik aurat ka khaavand mar jaye aur wo aurat khaavand ki wafaat ke thorre arse baad bache ko janam de to us ki iddat ka kya hukm hoga? Mein ne kaha keh us ki iddat mukammal ho jaye gi. Hazrat Abdullah bin Abbas (RA) ne farmaya keh waza-e-hamal aur chaar mahine das din mein se jo ziada ho wo us ki iddat hogi. Hazrat Abu Hurairah (RA) ne farmaya keh mein to apne bhai Abu Salma ke sath hun. Phir unhon ne Hazrat Ibn Abbas (RA) ke ghulam Kareeb ko Hazrat Umm Salma (RA) ke paas bheja. Hazrat Umm Salma (RA) ne is masle ka faisla karte hue farmaya keh Subayah Aslami (RA) ne apne khaavand ki wafaat ke chalis din baad bache ko janam diya. Bache ki paidaish ke baad Banu Abd al-Dar ke aik aadmi jin ki kunniyat Abu Sanabil thi unhon ne Subayah Aslami (RA) ko nikah ka paigham diya aur un se kaha keh aap ki iddat mukammal ho chuki hai. Subayah ne kisi aur se nikah ka irada kiya to Abu Sanabil ne kaha keh tumhari iddat mukammal nahi hui. Subayah ne is baat ka huzur (Sallallahu Alaihi Wasallam) se tazkira kiya to aap ne unhen shaadi karne ki ijazat de di.
حَدَّثَنَا يَزِيدُ بْنُ هَارُونَ ، عَنِ ابْنِ سَعِيدٍ ، عَنْ سُلَيْمَانَ بْنِ يَسَارٍ ، عَنْ أَبِي سَلَمَةَ ، قَالَ : كُنْتُ أَنَا ، وَابْنُ عَبَّاسٍ ، وَأَبُو هُرَيْرَةَ فَتَذَاكَرْنَا : الرَّجُلُ يَمُوتُ عَنِ الْمَرْأَةِ ، فَتَضَعُ بَعْدَ وَفَاتِهِ بِيَسِيرٍ ، فَقُلْتُ : إِذَا وَضَعَتْ فَقَدْ حَلَّتْ ، وَقَالَ ابْنُ عَبَّاسٍ : أَجَلُهَا آخِرُ الْأَجَلَيْنِ ، فَتَرَاجَعَا بِذَلِكَ ، فَقَالَ أَبُو هُرَيْرَةَ : أَنَا مَعَ ابْنِ أَخِي ، يَعْنِي أَبَا سَلَمَةَ ، فَبَعَثُوا كُرَيْبًا مَوْلَى ابْنِ عَبَّاسٍ إِلَى أُمِّ سَلَمَةَ فَقَالَتْ : إِنَّ سُبَيْعَةَ الْأَسْلَمِيَّةَ وَضَعَتْ بَعْدَ وَفَاةِ زَوْجِهَا بِأَرْبَعِينَ لَيْلَةً ، وَإِنَّ رَجُلًا مِنْ بَنِي عَبْدِ الدَّارِ يُكَنَّى أَبَا السَّنَابِلِ خَطَبَهَا ، وَأَخْبَرَهَا أَنَّهَا قَدْ حَلَّتْ فَأَرَادَتْ أَنْ ⦗ص:٥٥٤⦘ تَتَزَوَّجَ غَيْرَهُ ، فَقَالَ لَهَا أَبُو السَّنَابِلِ : إِنَّكِ لَمْ تَحِلِّي فَذَكَرَتْ ذَلِكَ سُبَيْعَةُ لِرَسُولِ اللَّهِ ﷺ ، « فَأَمَرَهَا أَنْ تَتَزَوَّجَ »