17.
Book of Transactions and Judgments
١٧-
كِتَابُ الْبُيُوعِ وَالْأَقْضِيَةِ
Regarding two men who deposit something.
فِي الرَّجُلَيْنِ يُودِعَانِ الشَّيْءَ
Musannaf Ibn Abi Shaybah 23271
It is narrated from Hazrat Zaid that two persons wanted to deposit a trust with a woman, and they both said to her, "Do not give it to any one of us, but when both of us come together." Then they both left and disappeared somewhere. Then after some time one of them came and said to the woman, "Give me my trust, my friend has died." The woman refused until their dispute increased greatly. Then the woman handed it over to him. Then after some time the other one came and said, "Give me my trust." The woman said, "Your friend came and said that my friend has died, and he has taken your trust from me." They both took the dispute to Hazrat Umar (RA). When Hazrat Umar (RA) heard the whole story, he said to the woman, "I do not think, except that you are responsible." The woman said, "O Amir-ul-Momineen! Make Hazrat Ali (RA) a judge between us." Hazrat Umar (RA) said to Hazrat Ali, "Decide between them." Hazrat Ali said, "This trust is with me, and you had also ordered this woman not to give this trust to anyone of us until both of us are present. So first bring the other companion with you. You did not make the woman responsible." The narrator says that the people thought that they both intended to take the woman's belongings.
حضرت زاذان سے مروی ہے کہ دو شخصوں نے ایک خاتون کے پاس امانت رکھوانا چاہی اور ان دونوں نے اس سے کہا کہ ہم میں سے کسی کو یہ مت دینا مگر جب ہم دونوں ایک ساتھ آجائیں ، پھر وہ دونوں چلے گئے اور کہیں غائب ہوگئے، پھر کچھ عرصہ بعد ان میں سے ایک آیا اور خاتون سے کہا کہ میری امانت میرے حوالے کرو میرا دوست فوت ہوچکا ہے، اس خاتون نے انکار کیا یہاں تک کہ ان کا اختلاف بہت زیادہ ہوگیا، پھر خاتون نے اس کے حوالہ کردیا، پھر کچھ عرصہ بعد دوسرا آیا اور کہا کہ میری امانت میرے حوالہ کرو ، خاتون نے کہا کہ تیرا دوست آیا تھا اور کہہ رہا تھا کہ میرا دوست فوت ہوگیا ہے اور وہ تمہاری امانت مجھ سے لے گیا ہے، وہ دونوں جھگڑا حضرت عمر (رض) کی خدمت میں لے گئے، جب حضرت عمر (رض) کو مکمل واقعہ سنایا تو حضرت عمر (رض) نے اس خاتون سے فرمایا : میرا نہیں خیال مگر یہ کہ تو ضامن ہے۔ خاتون نے عرض کیا اے امیر المؤمنین ! حضرت علی (رض) کو ہمارے درمیان حَکَم بنادیں۔ حضرت عمر (رض) نے حضرت علی سے فرمایا : ان کے درمیان فیصلہ کرو، حضرت علی نے فرمایا، یہ امانت میرے پاس ہے، اور تم نے اس عورت کو یہ حکم بھی دیا تھا کہ ہم میں سے کسی کو یہ ودیعت نہیں دینی، جب تک کہ دونوں اکٹھے حاضر نہ ہوجائیں۔ لہٰذا پہلے تو اتنا دوسرا ساتھی لے کر آ۔ آپ نے خاتون کو ضامن نہیں بنایا، راوی فرماتے ہیں کہ لوگوں کا خیال تھا کہ وہ دونوں اس خاتون کا مال لے جانے کا ارادہ رکھتے تھے۔
Hazrat Zaazan se marvi hai keh do shakhson ne ek khatoon ke pass amanat rakhwana chaha aur un dono ne us se kaha keh hum mein se kisi ko yeh mat dena magar jab hum dono ek sath ajayen, phir wo dono chale gaye aur kahin ghaib hogaye, phir kuch arsa baad un mein se ek aaya aur khatoon se kaha keh meri amanat mere hawale karo mera dost foot hochuka hai, iss khatoon ne inkar kya yahan tak keh un ka ikhtilaf bohat zyada hogaya, phir khatoon ne uske hawale kardiya, phir kuch arsa baad dusra aaya aur kaha keh meri amanat mere hawale karo, khatoon ne kaha keh tera dost aaya tha aur keh raha tha keh mera dost foot hogaya hai aur wo tumhari amanat mujh se le gaya hai, wo dono jhagra Hazrat Umar (RA) ki khidmat mein le gaye, jab Hazrat Umar (RA) ko mukammal waqea sunaya toh Hazrat Umar (RA) ne uss khatoon se farmaya: mera nahin khayal magar yeh keh tu zamin hai. Khatoon ne arz kya aye ameerul momineen! Hazrat Ali (RA) ko humare darmiyan hakam banadain. Hazrat Umar (RA) ne Hazrat Ali se farmaya: in ke darmiyan faisla karo, Hazrat Ali ne farmaya, yeh amanat mere pass hai, aur tumne iss aurat ko yeh hukum bhi diya tha keh hum mein se kisi ko yeh wadiyat nahin deni, jab tak keh dono ikatthe hazir na hojayen. Lihaza pehle tu itna dusra sathi le kar aao. Aap ne khatoon ko zamin nahin banaya, ravi farmate hain keh logon ka khayal tha keh wo dono iss khatoon ka maal le jane ka irada rakhte thay.
حَدَّثَنَا أَبُو بَكْرٍ قَالَ : حَدَّثَنَا جَرِيرٌ ، عَنْ عَطَاءِ بْنِ السَّائِبِ ، عَنْ زَاذَانَ ، قَالَ : اسْتَوْدَعَ رَجُلَانِ امْرَأَةً وَدِيعَةً وَقَالَا لَهَا : لَا تَدْفَعِيهَا لِوَاحِدٍ مِنَّا حَتَّى نَجْتَمِعَ عِنْدَكِ ، ثُمَّ انْطَلَقَا فَغَابَا ، فَجَاءَ أَحَدُهُمَا إِلَيْهَا فَقَالَ : أَعْطِينِي وَدِيعَتِي فَإِنَّ صَاحِبِي قَدْ مَاتَ ، فَأَبَتْ حَتَّى كَثُرَ اخْتِلَافُهُ إِلَيْهَا ثُمَّ أَعْطَتْهُ ، فَجَاءَ الْآخَرُ بَعْدُ فَقَالَ : هَاتِي وَدِيعَتِي ، فَقَالَتْ : قَدْ جَاءَ صَاحِبُكَ فَذَكَرَ أَنَّكَ قَدْ مِتَّ ، فَأَخَذَ وَدِيعَتَكُمَا مِنِّي ، فَارْتَفَعَا إِلَى عُمَرَ ، فَلَمَّا قَصَّا عَلَيْهِ الْقِصَّةَ ، قَالَ لَهَا عُمَرُ : « مَا أَرَاكِ إِلَّا قَدْ ضَمِنْتِ »، قَالَتِ الْمَرْأَةُ : يَا أَمِيرَ الْمُؤْمِنِينَ ، اجْعَلْ عَلِيًّا بَيْنِي وَبَيْنَهُ ، قَالَ لِعَلِيٍّ : اقْضِ بَيْنَهُمَا يَا عَلِيُّ ، قَالَ عَلِيٌّ : « هَذِهِ الْوَدِيعَةُ عِنْدِي ، وَقَدْ أَمَرْنَاهَا أَلَّا تَدْفَعَ إِلَى وَاحِدٍ مِنْكُمَا حَتَّى تَجْتَمِعَا عِنْدَهَا »، فَأْتِ بِصَاحِبِكَ ، فَلَمْ يُضَمِّنْهَا ، قَالَ : فَرَأَوْا أَنَّهُمَا أَرَادَا أَنْ يَذْهَبَا بِمَالِ الْمَرْأَةِ