26.
Book of Hudud
٢٦-
كِتَابُ الْحُدُودِ


Regarding snatching; is there amputation or not?

‌فِي الْخِلْسَةِ فِيهَا قَطْعٌ أَمْ لَا

Musannaf Ibn Abi Shaybah 28665

Hazrat Qatadah narrated that a slave snatched a collar and this case was presented before Hazrat Adi bin Artah, so he asked Hazrat Hasan Basri about it, he said: "The punishment of cutting off the hand will not be given in this case." And you asked Hazrat Iyas bin Mu'awiyah? They disagreed. So you wrote a letter to Hazrat Umar bin Abdul Aziz. Hazrat Umar wrote you a reply: "Indeed, the Arabs used to call it daytime robbery. The punishment of cutting off the hand will not be given for this, but you should punish his back and keep him in prison for a long time."

حضرت قتادہ فرماتے ہیں کہ ایک غلام نے طوق جھپٹ لیا یہ معاملہ حضرت عدی بن ارطاۃ کے سامنے پیش کیا گیا تو آپ نے اس بارے میں حضرت حسن بصری سے پوچھا ؟ انھوں نے فرمایا : اس پر ہاتھ کاٹنے کی سزا جاری نہیں ہوگی۔ اور آپ نے حضرت ایاس بن معاویہ سے پوچھا ؟ انھوں نے اختلاف کا ا تو آپ نے حضرت عمر بن عبدالعزیز کو خط لکھا حضرت عمر نے آپ کو جواب لکھا : بیشک اہل عرب اس کو دن کی چوری پکارتے تھے اس پر ہاتھ کاٹنے کی سزا جاری نہیں ہوگی لیکن تم اس کی کمر کو تکلیف پہنچاؤ اور اس کو لمبی قید میں رکھو۔

Hazrat Qatada farmate hain ki aik ghulam ne touq jhapat liya yeh mamla Hazrat Adi bin Artaah ke samne pesh kiya gaya to aap ne is bare mein Hazrat Hasan Basri se pucha? Unhon ne farmaya: is par hath katne ki saza jari nahi hogi. Aur aap ne Hazrat Ayas bin Mavia se pucha? Unhon ne ikhtilaf ka to aap ne Hazrat Umar bin Abdulaziz ko khat likha Hazrat Umar ne aap ko jawab likha: beshak ahl-e-arab is ko din ki chori pukarte thay is par hath katne ki saza jari nahi hogi lekin tum is ki kamar ko takleef pahunchao aur is ko lambi qaid mein rakho.

حَدَّثَنَا أَبُو بَكْرٍ قَالَ : حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ بِشْرٍ ، عَنْ سَعِيدٍ ، عَنْ قَتَادَةَ : أَنَّ غُلَامًا اخْتَلَسَ طَوْقًا فَرُفِعَ إِلَى عَدِيِّ بْنِ أَرْطَاةَ ، فَسَأَلَ الْحَسَنَ عَنْ ذَلِكَ ، فَقَالَ : لَا قَطْعَ عَلَيْهِ ، وَسَأَلَ عَنْ ذَلِكَ إِيَاسَ بْنَ مُعَاوِيَةَ فَأَمَرَ بِقَطْعِهِ ، فَلَمَّا اخْتَلَفَا كَتَبَ فِي ذَلِكَ إِلَى عُمَرَ بْنِ عَبْدِ الْعَزِيزِ فَكَتَبَ إِلَيْهِ عُمَرُ : « إِنَّ الْعَرَبَ كَانَتْ تَدْعُوهَا عَدْوَةَ الظَّهِيرَةِ ، لَا قَطْعَ عَلَيْهِ ، وَلَكِنْ أَوْجِعْ ظَهْرَهُ ، وَأَطِلْ حَبْسَهُ »