26.
Book of Hudud
٢٦-
كِتَابُ الْحُدُودِ
Regarding a group whose house is broken into; they call for help and find people stealing, and they are caught with them.
فِي الْقَوْمِ يُنَقَّبُ عَلَيْهِمْ فَيَسْتَغِيثُونَ، فَيَجِدُونَ قَوْمًا يَسْرِقُونَ، فَيُؤْخَذُونَ مَعَهُمْ
Musannaf Ibn Abi Shaybah 28921
It is narrated on the authority of Isma'il ibn Abi Khalid, who said, "It was narrated to me from 'Amir, that a man took a garment from another man, so he said, 'You have stolen this.' He said, 'Rather, I have taken this garment in exchange for what was due to me from him. So, what is the ruling on this?' Shu'ba said, "The prescribed punishment will not be carried out on him."
حضرت اسماعیل بن ابی خالد فرماتے ہیں کہ حضرت عامر سے ایک آدمی کے بارے میں مروی ہے جس نے کسی آدمی سے کپڑا لیا، پس وہ کہنے لگا : تو نے یہ چوری کیا ہے، اس نے کہا : بیشک میں نے یہ کپڑا لیا ہے اپنے اس حق کے عوض جو اس پر لازم تھا، تو اس کا کیا حکم ہے ؟ حضرت شعبی نے فرمایا : اس پر حد جاری نہیں ا ہوگی۔
Hazrat Ismail bin Abi Khalid farmate hain ki Hazrat Aamir se ek aadmi ke bare mein marvi hai jisne kisi aadmi se kapda liya, pas wo kahne laga: to ne ye chori kiya hai, usne kaha: beshak maine ye kapda liya hai apne us haq ke awaz jo is par lazim tha, to iska kya hukum hai? Hazrat Shabi ne farmaya: is par had jari nahi hogi.
حَدَّثَنَا أَبُو بَكْرٍ قَالَ : حَدَّثَنَا هُشَيْمٌ ، عَنْ إِسْمَاعِيلَ بْنِ أَبِي خَالِدٍ ، عَنْ عَامِرٍ فِي رَجُلٍ أَخَذَ مِنْ رَجُلٍ ثَوْبًا ، فَقَالَ : سَرَقْتَهُ ، قَالَ : إِنَّمَا أَخَذْتُهُ بِحَقٍّ لِي عَلَيْهِ ، فَقَالَ الشَّعْبِيُّ : « لَا حَدَّ عَلَيْهِ »