31.
Book of Leaders
٣١-
كِتَابُ الْأُمَرَاءِ


What was mentioned about the traditions of rulers and visiting them

‌مَا ذُكِرَ مِنْ حَدِيثِ الْأُمَرَاءِ وَالدُّخُولِ عَلَيْهِمْ

NameFameRank
Mu'awiya Muawiyah I Sahabi (Companion)
الأسمالشهرةالرتبة
مُعَاوِيَةَ معاوية بن أبي سفيان الأموي صحابي

Musannaf Ibn Abi Shaybah 30561

Hazrat Amir (may Allah be pleased with him) narrates that a man came to Hazrat Muawiyah (may Allah be pleased with him) and said, "O Leader of the Believers! Fulfill your promise to me. What happened to me?" He (Muawiyah) asked, "What promise did I make to you?" He said, "You promised that you would increase my stipend by a hundred dirhams." He (Muawiyah) said, "Did you do any work?" He said, "Yes!" He (Muawiyah) said, "Who knows about this?" He said, "Aswad," or he said, "Ibn al-Aswad." He (Muawiyah) said, "O Ibn al-Aswad, what is he saying?" He said, "Yes, O Leader of the Believers! You had increased his stipend." He (Muawiyah) ordered that the increase be given. Then he struck one hand on the other and said, "I am not saddened by the fact that I ordered an increase of one hundred dirhams for a man, but I am saddened by my forgetfulness that I increased the stipend of a Muhajir man by one hundred dirhams and then I forgot about it." Upon this, Ibn al-Aswad said, "O Leader of the Believers! Will he be fearless about these dirhams?" He said, "Yes!" He said, "By Allah, you did not increase anything for him, but if someone invites me to testify for him regarding the money that he will receive from a chief, then I testify for him. Similarly, if someone asks me to testify for him to ward off any evil that he fears from a person of status, then I testify for him."

حضرت عامر (رض) فرماتے ہیں کہ ایک آدمی حضرت معاویہ (رض) کے پاس آیا اور اس نے کہا اے امیرالمؤمنین ! میرے ساتھ کیا ہوا اپنا وعدہ پورا کریں۔ آپ (رض) نے پوچھا کہ میں نے تجھ سے کیا وعدہ کیا تھا ؟ اس نے کہا کہ آپ نے یہ وعدہ کیا تھا کہ آپ میرے وظیفے میں سو درہم کا اضافہ فرمائیں گے، آپ نے فرمایا کہ کیا تو نے کوئی کام کیا تھا ؟ اس نے کہا جی ہاں ! آپ نے فرمایا اس بات کو کون جانتا ہے ؟ اس نے کہا اسود، یا کہا ابن الأسود، آپ نے فرمایا اے ابن الاسود یہ کیا کہتا ہے ؟ انھوں نے کہا جی ہاں ! اے امیرالمؤمنین آپ نے اس کے وظیفے میں اضافہ فرمایا تھا، آپ نے اس اضافے کے دینے کا حکم فرما دیا، پھر آپ نے اپنا ایک ہاتھ دوسرے ہاتھ پر مارا اور فرمایا مجھے اس بات کا غم نہیں کہ میں نے کسی آدمی کے لیے سو دراہم کے اضافے کا حکم دے دیا، بلکہ مجھے اپنی غفلت کا افسوس ہے کہ میں نے مہاجرین کے ایک آدمی کے وظیفے میں سو دراہم کا اضافہ کیا اور پھر میں ان کو بھول گیا ، اس پر ابن الأسود نے فرمایا : اے امیرالمؤمنین ! کیا ان دراہم کے بارے میں وہ بےخوف رہے گا ؟ آپ نے فرمایا جی ہاں ! انھوں نے کہا اللہ کی قسم آپ نے اس کے لیے کوئی اضافہ نہیں فرمایا ، لیکن جو شخص مجھے دعوت دیتا ہے کہ میں اس کے لیے ان پیسوں کے بارے میں گواہی دوں جو اس کو کسی رئیس سے ملیں گے تو میں اس کے لیے گواہی دیتا ہوں، اسی طرح جو شخص مجھ سے مطالبہ کرتا ہے کہ میں اس کے لیے کسی شر کے دور کرنے کے بارے میں گواہی دوں جو اس کو کسی صاحب منزلت آدمی سے پہنچنے کا خوف ہو تو میں اس کے لیے گواہی دیتا ہوں۔

Hazrat Aamir (Raz) farmate hain keh ek aadmi Hazrat Muawiya (Raz) ke paas aaya aur usne kaha aye Amir-ul-Momineen mere saath kya hua apna waada poora karen aap (Raz) ne poocha keh maine tumse kya waada kiya tha usne kaha keh aapne yeh waada kiya tha keh aap mere vazife mein sau dirham ka izafa farmaenge aap ne farmaya kya tune koi kaam kiya tha usne kaha ji haan aapne farmaya iss baat ko kaun janta hai usne kaha Aswad ya kaha Ibn-ul-Aswad aapne farmaya aye Ibn-ul-Aswad yeh kya kehta hai unhon ne kaha ji haan aye Amir-ul-Momineen aapne uske vazife mein izafa farmaya tha aap ne iss izafe ke dene ka hukum farma diya phir aapne apna ek haath doosre haath par mara aur farmaya mujhe iss baat ka gham nahi keh maine kisi aadmi ke liye sau dirham ke izafe ka hukum de diya balkeh mujhe apni ghaflat ka afsos hai keh maine Muhajireen ke ek aadmi ke vazife mein sau dirham ka izafa kiya aur phir mein unko bhool gaya iss par Ibn-ul-Aswad ne farmaya aye Amir-ul-Momineen kya unn dirham ke baare mein woh bekhauf rahega aapne farmaya ji haan unhon ne kaha Allah ki qasam aapne uske liye koi izafa nahi farmaya lekin jo shakhs mujhe dawat deta hai keh mein uske liye unn paison ke baare mein gawahi dun jo usko kisi rais se milenge to mein uske liye gawahi deta hun isi tarah jo shakhs mujhse mutalba karta hai keh mein uske liye kisi shar ke door karne ke baare mein gawahi dun jo usko kisi sahib-e-manzilat aadmi se pahunchne ka khauf ho to mein uske liye gawahi deta hun.

حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ نُمَيْرٍ قَالَ : حَدَّثَنَا أَبُو مُحَلِّمٍ الْهَمْدَانِيُّ ، عَنْ عَامِرٍ قَالَ : أَتَى رَجُلٌ مُعَاوِيَةَ فَقَالَ : يَا أَمِيرَ الْمُؤْمِنِينَ ، عِدَتُكَ الَّتِي وَعَدْتنِي ؟ قَالَ : « وَمَا وَعَدْتُكَ ؟»، قَالَ : أَنْ تَزِيدَنِي مِائَةً فِي عَطَائِي ، قَالَ : « مَا فَعَلْتُ ؟»، قَالَ : بَلَى ، قَالَ : « مَنْ يَعْلَمُ ذَلِكَ ؟»، قَالَ الْأَسْوَدُ - أَوِ ابْنُ الْأَسْوَدِ -، قَالَ : « مَا يَقُولُ هَذَا يَا ابْنَ الْأَسْوَدِ ؟»، قَالَ : نَعَمْ ، قَدْ زِدْتُهُ ، فَأَمَرَ لَهُ بِهَا ، ثُمَّ إِنَّ مُعَاوِيَةَ ضَرَبَ بِيَدَيْهِ إِحْدَاهُمَا عَلَى الْأُخْرَى فَقَالَ : « مَا بِي مِائَةٌ زِدْتُهَا رَجُلًا ، وَلَكِنْ بِي غَفْلَتِي أَنْ أَزِيدَ رَجُلًا مِنَ الْمُهَاجِرِينَ مِائَةً ، ثُمَّ أَنْسَاهَا »، فَقَالَ لَهُ ابْنُ الْأَسْوَدِ : يَا أَمِيرَ الْمُؤْمِنِينَ ، فَهُوَ أُمِرَ عَلَيْهَا ؟ قَالَ : « نَعَمْ »، قَالَ : فَوَاللَّهِ مَا زِدْتُهُ شَيْئًا ، وَلَكِنَّهُ لَا يَدْعُونِي رَجُلٌ إِلَى خَيْرٍ يُصِيبُهُ مِنْ ذِي سُلْطَانٍ إِلَّا شَهِدْتُ لَهُ بِهِ ، وَلَا شَرٍّ أَصْرِفُهُ عَنْهُ مِنْ ذِي سُلْطَانٍ إِلَّا شَهِدْتُ لَهُ بِهِ