33.
Book of Inheritance
٣٣-
كِتَابُ الْفَرَائِضِ
Regarding the drowned, who inherited some of them from others
الْغَرْقَى مَنْ كَانَ يُوَرِّثُ بَعْضَهُمْ مِنْ بَعْضٍ
Musannaf Ibn Abi Shaybah 31346
Qubaysah ibn Dhu'ayb said that a plague broke out in Syria so that the people of a house would die, all of them. 'Umar (may Allah be pleased with him) wrote that the one above should be made the heir of the one below, and if that was not the case then they should be made heirs of one another. Sa'eed said, "What is meant by the one above being made the heir of the one below is that one of them would die with his hand on the side of the other."
قبیصہ بن ذؤیب کہتے ہیں کہ شام میں طاعون واقع ہوگیا چنانچہ ایک ایک گھر والے سب کے سب مر جایا کرتے تھے حضرت عمر (رض) نے یہ لکھا کہ اوپر والے کو نیچے والے کا وارث بنایا جائے، اور اگر ایسی صورت نہ ہو تو وہ ایک دوسرے کے وارث بنا دیئے جائیں، سعید فرماتے ہیں کہ اوپر والے کو نیچے والے کا وارث بنانے کا مطلب یہ ہے کہ ان میں سے مرنے والا اس طرح مرتا تھا کہ وہ اپنا ہاتھ دوسرے کے پہلو پر رکھے ہوتا۔
Qabeesa bin Zoaib kehte hain ke Sham mein taoon waqe ho gaya chunache ek ek ghar wale sab ke sab mar jaya karte thay Hazrat Umar (Raz) ne ye likha ke upar wale ko neeche wale ka waris banaya jaye, aur agar aisi soorat na ho to wo ek doosre ke waris bana diye jayen, Saeed farmate hain ke upar wale ko neeche wale ka waris banane ka matlab ye hai ke un mein se marne wala is tarah marta tha ke wo apna hath doosre ke pehlo par rakhe hota.
حَدَّثَنَا ابْنُ عُيَيْنَةَ ، عَنِ ابْنِ أَبِي عَرُوبَةَ ، عَنْ قَتَادَةَ ، عَنْ رَجُلٍ ، عَنْ قَبِيصَةَ بْنِ ذُؤَيْبٍ ، أَنَّ طَاعُونًا وَقَعَ بِالشَّامِ ، فَكَانَ أَهْلُ الْبَيْتِ يَمُوتُونَ جَمِيعًا ، فَكَتَبَ عُمَرُ « أَنْ يُوَرَّثُ الْأَعْلَى مِنَ الْأَسْفَلِ ، وَإِذَا لَمْ يَكُونُوا كَذَلِكَ وَرَّثَ هَذَا مِنْ ذَا ، وَهَذَا مِنْ ذَا »، قَالَ سَعِيدٌ : الْأَعْلَى مِنَ الْأَسْفَلِ : كَانَ الْمَيِّتُ مِنْهُمْ يَمُوتُ وَقَدْ وَقَعَتْ يَدُهُ عَلَى آخَرَ إِلَى جَنْبِهِ "