33.
Book of Inheritance
٣٣-
كِتَابُ الْفَرَائِضِ
Regarding a woman who passed away, leaving sons and two daughters, one of the daughters being absent.
فِي امْرَأَةٍ تُوُفِّيَتْ وَلَهَا بَنُونَ وَابْنَتَانِ إِحْدَى الِابْنَتَيْنِ غَائِبَةٌ
Musannaf Ibn Abi Shaybah 31626
Zakaria narrated that he heard 'Amir saying about a woman who died and had three sons and two daughters, and one night she was absent and another she was with them. He thought that she had wealth with her on the night she was absent, and he said to her sons, 'I want you to search for whatever wealth she had, in return for what will be inherited by her.' They said, 'Yes!' And he said, 'I want you to give her inheritance to her sister so that she gets as much wealth as a man.' They said, 'Okay.' Then her daughter came after the inheritance had been distributed, and she demanded her share of the inheritance. He said, 'I have no wealth for her.' So Ibrahim said, 'An equal share should be taken from each person and given to her.' And 'Amir said, 'One share should be taken from the two shares that the girl took and given back to her sister. Thus, each female will get one share and each male will get two shares.'
زکریا فرماتے ہیں کہ میں نے حضرت عامر کو اس عورت کے بارے میں فرماتے ہوئے سنا جو فوت ہوئی تو اس کے تین بیٹے اور دو بیٹیاں تھیں، اور ایک شام میں غائب تھی اور دوسری اس کے پاس تھی، اس کا گمان تھا کہ اس کے پاس اس شام میں غائب ہونے والی بیٹی کے لیے مال ہے، اور اس نے اپنے بیٹوں سے کہا کہ میں چاہتی ہوں کہ تم اس کے لیے مال تلاش کرو جو اس کے پاس ہے، اس کے عوض جو اس کو میراث میں ملے گا، انھوں نے کہا جی ہاں ! اور اس نے کہا کہ میں چاہتی ہوں کہ اس کی میراث اس کی بہن کو دے دوں، اس طرح اس کو اتنا مال مل جائے جتنا ایک مرد کو ملتا ہے، انھوں نے کہا ٹھیک ہے ، پھر اس کی بیٹی میراث کی تقسیم کے بعد آئی، اور اس نے اپنے حصّے کی میراث کا مطالبہ کیا، اس نے کہا کہ اس کے لیے میرے پاس مال نہیں، تو ابراہیم نے فرمایا کہ ہر شخص سے برابر حصّہ لے کر اس کو دیا جائے گا، اور حضرت عامر نے فرمایا کہ دو حصّے جو لڑکی نے لیے ان میں سے ایک حصّہ لیا جائے گا اور اس کی بہن کو واپس دیا جائے گا، اس طرح ہر ایک کو ایک ایک حصّہ اور ہر مرد کو دو حصّے ملیں گے۔
Zakaria farmate hain keh maine Hazrat Aamir ko iss aurat ke bare mein farmate huye suna jo foot hui to uss ke teen bete aur do betiyan thin, aur ek sham mein ghaib thi aur dusri uss ke pass thi, uss ka guman tha keh uss ke pass iss sham mein ghaib hone wali beti ke liye maal hai, aur uss ne apne betun se kaha keh main chahti hun keh tum iss ke liye maal talaash karo jo uss ke pass hai, iss ke awaz jo uss ko miras mein milega, unhun ne kaha ji haan! aur uss ne kaha keh main chahti hun keh uss ki miras uss ki behan ko de dun, iss tarah uss ko itna maal mil jaye jitna ek mard ko milta hai, unhun ne kaha theek hai, phir uss ki beti miras ki taqseem ke baad aai, aur uss ne apne hisse ki miras ka mutalba kiya, uss ne kaha keh uss ke liye mere pass maal nahin, to Ibrahim ne farmaya keh har shakhs se barabar hissa lekar uss ko diya jayega, aur Hazrat Aamir ne farmaya keh do hisse jo ladki ne liye un mein se ek hissa liya jayega aur uss ki behan ko wapis diya jayega, iss tarah har ek ko ek ek hissa aur har mard ko do hisse milenge.
حَدَّثَنَا الْفَضْلُ بْنُ دُكَيْنٍ ، قَالَ : ثنا زَكَرِيَّا ، سَمِعْتُ عَامِرًا ، يَقُولُ : فِي امْرَأَةٍ تُوُفِّيَتْ وَلَهَا ثَلَاثَةُ بَنِينَ ذُكُورٍ ، وَابْنَتَانِ إِحْدَاهُمَا غَائِبَةٌ بِالشَّامِ ، وَالْأُخْرَى عِنْدَهَا ، فَزَعَمَتْ أَنَّ لَهَا عِنْدَ ابْنَتِهَا الَّتِي بِالشَّامِ مَالًا ، وَأَنَّهَا قَالَتْ لِبَنِيهَا : أُحِبُّ أَنْ تَطْلُبُوا لَهَا الْمَالَ الَّذِي عِنْدَهَا بِمَا يُصِيبُهَا مِنْ مِيرَاثِي ، فَقَالُوا : نَعَمْ ، قَالَتْ : أَنْ تَجْعَلُوا مَا يُصِيبُهَا مِنْ مِيرَاثِي لِأُخْتِهَا ، فَنَصِيبُهَا كَنَصِيبِ رَجُلٍ مِنْكُمْ ، فَقَالُوا : نَعَمْ ، ثُمَّ إِنَّ ابْنَتَهَا جَاءَتْ بَعْدَمَا اقْتَسَمُوا الْمِيرَاثَ فَطَلَبَتْ مَا يُصِيبُهَا مِنْ مِيرَاثِهَا ، قَالَتْ : لَمْ يَكُنْ لَهَا عِنْدِي مَالٌ ، فَسُئِلَ إِبْرَاهِيمُ فَقَالَ : « يُؤْخَذُ مِنْ كُلِّ إِنْسَانٍ مِنْهُمْ بِالسَّوِيَّةِ ، فَيُرَدُّ عَلَيْهَا »، وَقَالَ عَامِرٌ : « يُؤْخَذُ أَحَدُ السَّهْمَيْنِ اللَّذَيْنِ أَصَابَتِ الْجَارِيَةُ ، فَيُرَدُّ عَلَى أُخْتِهَا ، فَيُصِيبُ كُلَّ وَاحِدَةٍ مِنْهُمَا سَهْمٌ ، وَلِكُلِّ رَجُلٍ سَهْمَانِ »