34.
Book of Virtues
٣٤-
كِتَابُ الْفَضَائِلِ


What has been mentioned of the virtue of Musa ﵇.

‌مَا ذُكِرَ فِي مُوسَى ﵇ مِنَ الْفَضْلِ

Musannaf Ibn Abi Shaybah 31837

Hazrat Abu Saeed narrates that a man from the Ansar heard a Jew in the market saying, "By the One who gave Moses superiority over all people!" and he slapped him on the face, saying, "O wicked one! What about Abu'l-Qasim (peace and blessings of Allah be upon him)?" So the Jew went to the Messenger of Allah (peace and blessings of Allah be upon him) and said, "O Abu'l-Qasim! So-and-so slapped me on my face." He summoned the man and said, "Why did you slap him on his face?" He said, "I was passing by him in the market when I heard him say, 'By the One who gave Moses superiority over all people!" So I got angry and slapped him on his face. The Messenger of Allah (peace and blessings of Allah be upon him) said, "Do not give preference to one prophet over another, for the people will be shaken on the Day of Judgment, and when I raise my head, Moses (peace be upon him) will be holding onto the foot of the Throne. I do not know if he will be shaken with the people and then recover before me, or if the first shaking will be sufficient for him."

حضرت ابو سعید فرماتے ہیں کہ انصار کے ایک آدمی نے ایک یہودی کو بازار میں یہ کہتے سنا کہ ” اس ذات کی قسم جس نے موسیٰ کو انسانوں پر فضیلت دی، اس نے اس کے منہ پر تھپڑ مار دیا، اور کہا اے خبیث ! کیا ابو القاسم (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) پر بھی ؟ چنانچہ وہ یہودی رسول اللہ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) کے پاس گیا اور کہا کہ اے ابو القاسم ! فلاں شخص نے میرے چہرے پر مارا ہے، آپ نے ایک آدمی بھیج کر اس کو بلوایا اور فرمایا کہ تم نے اس کے چہرے پر کیوں مارا ؟ اس نے کہا کہ میں اس کے پاس سے بازار میں گزر رہا تھا کہ میں نے اس کو کہتے ہوئے سنا کہ ” اس ذات کی قسم جس نے موسیٰ کو انسانوں پر فضیلت دی “ چنانچہ مجھے غصہ آیا اور میں نے اس کے چہرے پر مار دیا، رسول اللہ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) نے فرمایا کہ انبیاء کو ایک دوسرے پر ترجیح نہ دو کیونکہ لوگوں کو قیامت کے دن ایک جھٹکا دیا جائے گا، چنانچہ میں اپنا سر اٹھاؤں گا تو موسیٰ (علیہ السلام) عرش کے پائے پکڑے ہوں گے، مجھے علم نہیں کہ ان کو لوگوں کے ساتھ جھٹکا دیا جائے گا اور پھر ان کو مجھ سے پہلے افاقہ ہوجائے گا یا پہلا جھٹکا ان کو کافی ہوجائے گا۔

Hazrat Abu Saeed farmate hain ke Ansar ke ek aadmi ne ek Yahoodi ko bazaar mein yeh kehte suna ke "Iss zaat ki qasam jisne Musa ko insano par fazilat di, iss ne uske munh par thappar maar diya, aur kaha aye khabees! Kya Abu al-Qasim (Sallallahu Alaihi Wasallam) par bhi?" Chunancha woh Yahoodi Rasul Allah (Sallallahu Alaihi Wasallam) ke paas gaya aur kaha ke "Aye Abu al-Qasim! Fulan shakhs ne mere chehre par mara hai." Aap ne ek aadmi bhej kar usko bulaya aur farmaya ke "Tumne uske chehre par kyun mara?" Usne kaha ke "Main uske paas se bazaar mein guzar raha tha ke maine usko kehte huye suna ke 'Iss zaat ki qasam jisne Musa ko insano par fazilat di.' Chunancha mujhe ghussa aaya aur maine uske chehre par maar diya." Rasul Allah (Sallallahu Alaihi Wasallam) ne farmaya ke "Anbiya ko ek dusre par tarjih na do kyunki logon ko qayamat ke din ek jhatka diya jayega, chunancha main apna sar uthaunga to Musa (Alaihissalam) Arsh ke paaye pakde honge, mujhe ilm nahi ke unko logon ke sath jhatka diya jayega aur phir unko mujhse pehle ifaqah ho jayega ya pehla jhatka unko kaafi ho jayega."

حَدَّثَنَا أَحْمَدُ بْنُ إِسْحَاقَ ، قَالَ : ثنا وُهَيْبٌ ، عَنْ عَمْرِو بْنِ يَحْيَى ، عَنْ أَبِيهِ ، عَنْ أَبِي سَعِيدٍ ، أَنَّ رَجُلًا مِنَ الْأَنْصَارِ ، سَمِعَ رَجُلًا مِنَ الْيَهُودِ وَهُوَ فِي السُّوقِ وَهُوَ يَقُولُ : وَالَّذِي اصْطَفَى مُوسَى ﵇ عَلَى الْبَشَرِ ، فَضَرَبَ وَجْهَهُ ، أَيْ خَبِيثُ أَعَلَى أَبِي الْقَاسِمِ ، فَانْطَلَقَ الْيَهُودِيُّ إِلَى رَسُولِ اللَّهِ ﷺ فَقَالَ : يَا أَبَا الْقَاسِمِ ضَرَبَ وَجْهِي فُلَانٌ ، فَأَرْسَلَ إِلَيْهِ فَدَعَاهُ فَقَالَ : « لِمَ ضَرَبْتَ وَجْهَهُ ؟»، فَقَالَ : إِنِّي مَرَرْتُ بِهِ فِي السُّوقِ فَسَمِعْتُهُ يَقُولُ : وَالَّذِي اصْطَفَى مُوسَى عَلَى الْبَشَرِ ، فَأَخَذَتْنِي غَضْبَةٌ فَضَرَبْتُ وَجْهَهُ ، فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ ﷺ : " لَا تُخَيِّرُوا بَيْنَ الْأَنْبِيَاءِ ، فَإِنَّ النَّاسَ يُصْعَقُونَ يَوْمَ الْقِيَامَةِ فَأَرْفَعُ رَأْسِي فَإِذَا أَنَا بِمُوسَى آخِذٌ بِقَائِمَةٍ مِنْ قَوَائِمِ الْعَرْشِ فَلَا أَدْرِي أَصُعِقَ مِمَّنْ صُعِقَ فَأَفَاقَ ، قَبْلِي أَوْ حُوسِبَ بِصَعْقَتِهِ الْأُولَى ، أَوْ قَالَ : كَفَتْهُ صَعْقَتُهُ الْأُولَى "