41.
Book of Asceticism
٤١-
كِتَابُ الزُّهْدِ
The Words of al-Dahhak ibn Qays
كَلَامُ الضَّحَّاكِ بْنِ قَيْسٍ
Musannaf Ibn Abi Shaybah 34792
Hazrat Zuhaak bin Qais narrates: O people! You should do your deeds for the sake of Allah. Because Allah Almighty accepts only sincere deeds. He will not forgive the oppression of anyone among you that he may say: "This is for God and for you." So this deed is not for Allah. That deed is only for you. And none of you should maintain ties of kinship by saying that it is for God and for relatives. This deed is only for relatives. Whoever does any deed, then it is necessary for him to do it purely for the sake of Allah and not to associate anyone with Him in it. Because on the Day of Judgment, Allah Almighty will say, whoever has associated anyone with Me in any of his deeds, then that deed will be for that partner, I have nothing in it.
حضرت ضحاک بن قیس بیان فرماتے ہیں : اے لوگو ! تم اپنے اعمال اللہ کے لیے کرو۔ کیونکہ اللہ تعالیٰ صرف خالص عمل کو قبول کرتا ہے وہ تم میں سے کوئی کسی کے ظلم کو معاف نہ کرے کہ وہ کہے : یہ خدا کے لیے اور تمہارے لیے ہیں۔ پس یہ عمل اللہ کے لیے نہیں ہے۔ وہ عمل صرف تمہارے لیے ہی ہے اور تم میں سے کوئی کسی کے ساتھ صلہ رحمی یوں نہ کرے کہ کہے یہ خدا کے لیے بھی ہے اور رشتہ داروں کے لیے بھی ہے۔ یہ عمل صرف رشتہ داروں کے لیے ہے جو شخص کوئی عمل کرے تو اس کو چاہیے کہ وہ خالص اللہ کے لیے عمل کرے اور اس کے اندر کسی کو شریک نہ کرے۔ کیونکہ قیامت کے دن اللہ تعالیٰ فرمائیں گے جس شخص نے اپنے کسی عمل میں میرے ساتھ کسی کو شریک بنایا ہے تو پس وہ عمل اس شریک کے لیے ہوگا میرے لیے اس میں سے کچھ نہیں ہے۔
Hazrat Zahak bin Qais bayan farmate hain: Aye logo! Tum apne amal Allah ke liye karo. Kyunke Allah Ta'ala sirf khalis amal ko qubool karta hai woh tum mein se koi kisi ke zulm ko maaf na kare ke woh kahe: Yeh Khuda ke liye aur tumhare liye hain. Pas yeh amal Allah ke liye nahin hai. Woh amal sirf tumhare liye hi hai aur tum mein se koi kisi ke sath sila rehmi yun na kare ke kahe yeh Khuda ke liye bhi hai aur rishtedaron ke liye bhi. Yeh amal sirf rishtedaron ke liye hai jo shakhs koi amal kare to usko chahiye ke woh khalis Allah ke liye amal kare aur uske andar kisi ko sharik na kare. Kyunke qayamat ke din Allah Ta'ala farmayenge jis shakhs ne apne kisi amal mein mere sath kisi ko sharik banaya hai to pas woh amal us sharik ke liye hoga mere liye usme se kuchh nahin hai.
جَرِيرُ بْنُ عَبْدِ الْحَمِيدِ ، عَنْ عَبْدِ الْعَزِيزِ بْنِ رُفَيْعٍ ، عَنْ تَمِيمِ بْنِ طَرَفَةَ ، قَالَ : سَمِعْتُ الضَّحَّاكَ بْنَ قَيْسٍ يَقُولُ : " يَا أَيُّهَا النَّاسُ ، اعْمَلُوا أَعْمَالَكُمْ لِلَّهِ ، فَإِنَّ اللَّهَ لَا يَقْبَلُ إِلَّا عَمَلًا خَالِصًا ، لَا يَعْفُو أَحَدٌ مِنْكُمْ عَنْ مَظْلَمَةٍ فَيَقُولُ : هَذَا لِلَّهِ وَلِوُجُوهِكُمْ ، فَلَيْسَ لِلَّهِ وَإِنَّمَا هِيَ لِوُجُوهِهِمْ ، وَلَا يَصِلُ أَحَدٌ مِنْكُمْ رَحِمَهُ فَيَقُولُ : هَذَا لِلَّهِ وَلِلرَّحِمِ ، إِنَّمَا هُوَ لِلرَّحِمِ ، وَمَنْ عَمِلَ عَمَلًا فَيَجْعَلُهُ لِلَّهِ وَلَا يُشْرِكُ فِيهِ شَيْئًا فَإِنَّ اللَّهَ يَقُولُ يَوْمَ الْقِيَامَةِ : مَنْ أَشْرَكَ بِي شَيْئًا فِي عَمَلٍ عَمِلَهُ فَهُوَ لِشَرِيكِهِ لَيْسَ لِي مِنْهُ شَيْءٌ "