41.
Book of Asceticism
٤١-
كِتَابُ الزُّهْدِ
The Words of Abu Musa
كَلَامُ أَبِي مُوسَى ﵁
Musannaf Ibn Abi Shaybah 34819
It is narrated from Hazrat Abu Musa Ash'ari (may Allah be pleased with him) that he said: "A good companion is better than solitude, and solitude is better than a bad companion. Beware! The example of a good companion is like that of perfume; even if he does not give it to you, you will still smell its fragrance. And beware! The example of a bad companion is like that of the smoke of a furnace; even if it does not burn you, its stench will reach you. Beware! The heart is called the heart because of its turning. Beware! The example of the heart is like that of a feather hanging from a tree in the air above the ground, that the wind keeps turning it up and down."
حضرت ابوموسیٰ (رض) سے روایت ہے وہ کہتے ہیں کہ اچھا ہم نشین، خلوت سے بہتر ہوتا ہے اور خلوت، برے ہم نشین سے بہتر ہے۔ خبردار ! اچھے ہم نشین کی مثال عطر کی سی ہے اگر وہ تجھے نہ بھی دے تو بھی خوشبو لگ کر تم مہک جاؤ گے۔ اور خبردار ! برے ہم نشین کی مثال بھٹی کی دھونی کی سی ہے اگر وہ تمہیں نہ جلائے تو اس کی بو تمہیں پہنچ جائے گی۔ خبردار ! دل کو دل اس کے پلٹنے کی وجہ سے کہا جاتا ہے۔ خبردار ! دل کی مثال زمین کے اوپر فضا میں درخت کے ساتھ لٹکے ہوئے پر کی سی ہے۔ کہ ہوا اس کو اوپر، نیچے کی جانب پلٹتی رہتی ہے۔
Hazrat Abu Moosa (RA) se riwayat hai woh kehte hain ke acha hum nashi, khalwat se behtar hota hai aur khalwat, bure hum nashi se behtar hai. Khabar dar! Ache hum nashi ki misaal attar ki si hai agar woh tujhe na bhi de to bhi khushbu lag kar tum mehak jao ge. Aur khabar dar! Bure hum nashi ki misaal bhatti ki dhuni ki si hai agar woh tumhen na jalaye to us ki boo tumhen pohanch jaye gi. Khabar dar! Dil ko dil us ke palatne ki wajah se kaha jata hai. Khabar dar! Dil ki misaal zameen ke upar faza mein darakht ke sath latke hue par ki si hai. Ke hawa us ko upar, neeche ki janib palatti rehti hai.
عَلِيُّ بْنُ مُسْهِرٍ ، عَنْ عَاصِمٍ ، عَنْ أَبِي كَبْشَةَ ، عَنْ أَبِي مُوسَى ، قَالَ : « الْجَلِيسُ الصَّالِحُ خَيْرٌ مِنَ الْوَحْدَةِ ، وَالْوَحْدَةُ خَيْرٌ مِنْ جَلِيسِ السُّوءِ ، أَلَا إِنَّ مَثَلَ جَلِيسِ الْخَيْرِ كَمَثَلِ الْعِطْرِ إِلَّا يُحْذِكَ يَعْبَقْ بِكَ مِنْ رِيحِهِ ، أَلَا وَإِنَّ مَثَلَ جَلِيسِ السُّوءِ كَمَثَلِ الْكِيرِ إِلَّا يَحْرُقْكَ يَعْبَقْ بِكَ مِنْ رِيحِهِ ، أَلَا وَإِنَّمَا سُمِّيَ الْقَلْبُ مِنْ تَقَلُّبِهِ ، أَلَا وَإِنَّ مَثَلَ الْقَلْبِ مَثَلُ رِيشَةٍ مُتَعَلِّقَةٍ بِشَجَرَةٍ فِي فَضَاءٍ مِنَ الْأَرْضِ فَالرِّيحُ تُقَلِّبُهَا ظَهْرًا وَبَطْنًا »