41.
Book of Asceticism
٤١-
كِتَابُ الزُّهْدِ


The Words of Abu Razin

‌كَلَامُ أَبِي رَزِينٍ

Musannaf Ibn Abi Shaybah 34931

It is narrated on the authority of Abdullah bin Rabia that he said that Utba bin Farqad said to Abdullah bin Rabia: "O Abdullah! Won't you help me with your nephew?" He said: "What help is that?" He said: "Let him help me in the work I am in." So Abdullah said to him: "O Amr! Obey your father." The narrator says then he looked towards Hazrat Muadh. He was also sitting. He said: "So do not obey them { وَاسْجُدْ وَاقْتَرِبْ } " The narrator says on this Hazrat Umar said: "O my dear father! I am just a slave who is trying to free his neck." The narrator says. On this Utba started crying and said: "O my son! I do two loves with you, one love for the sake of Allah and (the other) love of a father for his son." The narrator says then Hazrat Umar said: "O father! You brought seventy thousand dirhams with me. So if you are asking me about this money, then this is it, take it. Otherwise, leave me alone so that I may spend it." Utba said to him: "You spend it." The narrator says then he spent it in such a way that not even a single dirham was left of it.

حضرت عبداللہ بن ربیعہ سے روایت ہے وہ کہتے ہیں کہ عتبہ بن فرقد نے عبداللہ بن ربیعہ سے کہا : اے عبداللہ ! کیا آپ اپنے بھتیجے کے بارے میں میری مدد نہیں کرو گے ؟ انھوں نے کہا : وہ کیا مدد ہے ؟ انھوں نے کہا : میں جس کام میں ہوں وہ میری اس میں مدد کرے۔ تو عبداللہ نے اس سے کہا : اے عمرو ! اپنے والد کی اطاعت کر۔ راوی کہتے ہیں پھر انھوں نے حضرت معضد کی طرف دیکھا۔ وہ بھی بیٹھے ہوئے تھے۔ انھوں نے فرمایا : تو ان کی اطاعت نہ کر { وَاسْجُدْ وَاقْتَرِبْ } راوی کہتے ہیں اس پر حضرت عمرو نے فرمایا : اے میرے ابا جان ! میں تو محض ایک غلام ہوں جو اپنی گردن چھڑانے میں عمل کررہا ہوں۔ راوی کہتے ہیں۔ اس پر عتبہ رو پڑے اور کہا : اے میرے بیٹے ! میں تجھ سے دو محبتیں کرتا ہوں ایک اللہ کے لیے محبت اور (دوسری) والد کی اپنے بیٹے سے محبت۔ راوی کہتے ہیں پھر حضرت عمرو نے کہا : اے ابا جان ! آپ میرے پاس ستر ہزار کے مبلغ مال لائے تھے۔ پس اگر آپ اس مال کے متعلق مجھ سے سوال کر رہے ہیں تو وہ یہ ہے اس کو لے لو۔ وگرنہ مجھے چھوڑ دو کہ میں اس کو خرچ کروں۔ عتبہ نے اس کو کہا : تم اس کو خرچ لو۔ راوی کہتے ہیں پھر انھوں نے اس کو اس طرح خرچ کیا کہ اس میں سے ایک درہم بھی باقی نہ رہا۔

Hazrat Abdullah bin Rabia se riwayat hai woh kehte hain ke Utbah bin Farqad ne Abdullah bin Rabia se kaha: Aye Abdullah! Kia aap apne bhateeje ke bare mein meri madad nahin karoge? Unhon ne kaha: Woh kya madad hai? Unhon ne kaha: Main jis kaam mein hun woh meri is mein madad kare. To Abdullah ne is se kaha: Aye Amr! Apne wald ki ita'at kar. Rawi kehte hain phir unhon ne Hazrat Muaz bin Jabal ki taraf dekha. Woh bhi baithe hue the. Unhon ne farmaya: To un ki ita'at na kar { وَاسْجُدْ وَاقْتَرِبْ } Rawi kehte hain is par Hazrat Amr ne farmaya: Aye mere abba jaan! Main to muhaz ek ghulam hun jo apni gardan chhudane mein amal kar raha hun. Rawi kehte hain. Is par Utbah ro pade aur kaha: Aye mere bete! Main tujh se do muhabbaten karta hun ek Allah ke liye muhabbat aur (dusri) wald ki apne bete se muhabbat. Rawi kehte hain phir Hazrat Amr ne kaha: Aye abba jaan! Aap mere pass sattar hazar ke mablagh maal laye the. Pas agar aap is maal ke mutalliq mujh se sawal kar rahe hain to woh yeh hai is ko le lo. Warna mujhe chhod do ke main is ko kharch karun. Utbah ne is ko kaha: Tum is ko kharch lo. Rawi kehte hain phir unhon ne is ko is tarah kharch kia ke is mein se ek dirham bhi baqi na raha.

أَبُو مُعَاوِيَةَ ، عَنِ الْأَعْمَشِ ، عَنْ مَالِكِ بْنِ الْحَارِثِ ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ رَبِيعَةَ ، قَالَ : قَالَ عُتْبَةُ بْنُ فَرْقَدٍ لِعَبْدِ اللَّهِ بْنِ رَبِيعَةَ : " يَا عَبْدَ اللَّهِ ، أَلَا تُعِينُنِي عَلَى ابْنِ أَخِيكَ ، قَالَ : وَمَا ذَاكَ ؟ قَالَ : يُعِينُنِي عَلَى مَا أَنَا فِيهِ مِنْ عَمَلٍ ، فَقَالَ لَهُ عَبْدُ اللَّهِ : يَا عَمْرُو ، أَطِعْ أَبَاكَ ، قَالَ : فَنَظَرَ إِلَى مُعَضَّدٍ وَهُوَ جَالِسٌ فَقَالَ : ﴿ لَا تُطِعْهُ وَاسْجُدْ وَاقْتَرِبْ ﴾ [ العلق : ١٩ ] قَالَ : فَقَالَ عَمْرٌو : يَا أَبَتِ ، إِنَّمَا أَنَا عَبْدٌ أَعْمَلُ فِي فِكَاكِ رَقَبَتِي ، قَالَ : فَبَكَى عُتْبَةُ وَقَالَ : يَا بُنَيَّ إِنِّي لَأُحِبُّكَ حُبَّيْنِ : حُبًّا لِلَّهِ وَحُبَّ الْوَالِدِ وَلَدَهُ ، قَالَ : فَقَالَ عَمْرٌو : يَا أَبَتِ ، إِنَّكَ كُنْتَ أَتَيْتنِي بِمَالٍ بَلَغَ سَبْعِينَ أَلْفًا ، فَإِنْ كُنْتُ سَائِلِي عَنْهُ فَهُوَ ذَا فَخُذْهُ ، وَإِلَّا فَدَعْنِي فَأُمْضِيهِ ، قَالَ لَهُ عُتْبَةُ فَأَمْضِهِ ، قَالَ : فَأَمْضَاهُ حَتَّى مَا بَقِيَ مِنْهُ دِرْهَمٌ "