44.
Book of Military Campaigns
٤٤-
كِتَابُ الْمَغَازِي
The Great Battle of Badr: When It Was and Its Details
غَزْوَةُ بَدْرٍ الْكُبْرَى وَمَتَى كَانَتْ وَأَمْرُهَا
| Name | Fame | Rank |
|---|---|---|
| Ikrimah | Ikrimah the freed slave of Ibn Abbas | Trustworthy |
| Yazid ibn Hazim | Yazid ibn Hazim al-Azdi | Trustworthy |
| Jariri ibn Hayyan | Jarir ibn Hazim al-Azdi | Trustworthy |
| Yazid ibn Harun | Yazid bin Harun al-Wasiti | Trustworthy and Precise |
| الأسم | الشهرة | الرتبة |
|---|---|---|
| عِكْرِمَةَ | عكرمة مولى ابن عباس | ثقة |
| يَزِيدَ بْنِ حَازِمٍ | يزيد بن حازم الأزدي | ثقة |
| جَرِيرِ بْنِ حَازِمٍ | جرير بن حازم الأزدي | ثقة |
| يَزِيدُ بْنُ هَارُونَ | يزيد بن هارون الواسطي | ثقة متقن |
Musannaf Ibn Abi Shaybah 36678
Hazrat 'Ukrama, the freed slave of Hazrat Ibn 'Abbas, narrates: When the Muslims arrived at Badr and the polytheists faced them, the Messenger of Allah (peace and blessings of Allah be upon him) saw 'Utbah bin Rabi'ah. He was riding his red camel. So he said: “If there is any good in these disbelievers, it is with this man on the red camel. If these disbelievers listen to him, it will be better for them.” 'Utbah said (to the people), “Obey me and do not fight these people (Muslims). Because, if you fight, this thing will remain in your hearts forever, that is, a man will see his brother's and his father's killer (alive). You people put the cowardice of this battle on me and go back.” The narrator says: When this reached Abu Jahl, he said: “By God! 'Utbah has become a coward ever since he saw Muhammad and his companions. By God! (What he is saying) is not the case. Rather, the matter is that his son is with them, even though he knows that if we fight Muhammad and his companions, they are few in number.” The narrator says: 'Utbah said: “He who will soon turn his buttocks yellow will know who is the coward who is creating discord among his people. By God! I see under these clothes such a people who will surely, surely kill you in such a way that they will call out to Baqi' for you. Don't you see that their heads are (raised) like the heads of snakes and their faces are like swords?" The narrator says: Then he called his brother and his son and started walking between them until when he came out of the ranks, he gave a challenge for a duel.
حضرت ابن عباس کے آزاد کردہ غلام حضرت عکرمہ بیان کرتے ہیں کہ جب مسلمان بدر میں اترے اور مشرکین سامنے آئے ۔ رسول اللہ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) نے عتبہ بن ربیعہ کو دیکھا۔ وہ اپنے سرخ رنگ کے اونٹ پر سوار تھا۔ تو فرمایا : اگر کفار میں سے کسی کے پاس خیر (کی بات) ہے تو وہ اس سُرخ رنگ والے اونٹ والے کے پاس ہے۔ اگر یہ کفار اس کی بات مان لیں گے تو اچھے رہیں گے۔ عتبہ نے (لوگوں سے) کہا۔ تم لوگ میری بات مانو اور ان لوگوں (مسلمانوں) سے لڑائی نہ کرو۔ کیونکہ اگر تم نے لڑائی لڑی تو یہ بات تمہارے دلوں میں مسلسل باقی رہے گی۔ یعنی ایک آدمی اپنے بھائی اور اپنے والد کے قاتل کو (زندہ) دیکھتا پھرے گا۔ تم لوگ اس لڑائی کی بزدلی مجھ پر ڈال دو اور لوٹ جاؤ۔ راوی کہتے ہیں : یہ بات ابو جہل تک پہنچی تو اس نے کہا : بخدا ! عتبہ نے جب سے محمد اور اس کے صحابہ کو دیکھا ہے بزدل ہوگیا ہے۔ بخدا ! (جو یہ کہہ رہا ہے) یہ بات نہیں ہے۔ بلکہ بات یہ ہے کہ اس کا بیٹا ان کے ہمراہ ہے۔ حالانکہ اس کو معلوم بھی ہے کہ اگر ہم محمد اور اس کے اصحاب سے لڑیں تو وہ کم عدد لوگ ہیں۔ راوی کہتے ہیں : عتبہ نے کہا : عنقریب اپنی سرین کو زرد کرنے والا جان لے گا کہ اپنی قوم میں فساد ڈالنے والا کون شخص بزدل ہے۔ بخدا ! میں تو ان ملبوسات کے نیچے ایسی قوم کو دیکھ رہا ہوں جو تمہیں ضرور بالضرور اس طرح مارے گی کہ وہ تمہارے لیے بقیع کو پکاریں گے۔ کیا تمہیں دکھائی نہیں دیتا کہ ان کے سر، سانپوں کے سروں کی طرح (بلند) ہیں اور ان کے چہرے تلواروں کی طرح ہں س ؟ راوی کہتے ہیں : پھر اس نے اپنے بھائی اور اپنے بیٹے کو بلایا اور ان کے درمیان چلنے لگا یہاں تک کہ جب وہ صف سے نکل گیا تو اس نے مبارزت کی دعوت دی۔
Hazrat Ibne Abbas ke azad kardah ghulam Hazrat Akrama bayan karte hain ke jab Musalman Badar mein utre aur mushrikeen samne aaye . Rasool Allah (Sallallahu Alaihi Wasallam) ne Utbah bin Rabia ko dekha. Woh apne surkh rang ke unt par sawar tha. To farmaya : Agar kuffar mein se kisi ke pass khair (ki baat) hai to woh is surkh rang wale unt wale ke pass hai. Agar ye kuffar is ki baat maan lenge to achhe rahenge. Utbah ne (logon se) kaha. Tum log meri baat mano aur in logon (Musalmanon) se ladai na karo. Kyunki agar tumne ladai ladi to yeh baat tumhare dilon mein musalsal baqi rahegi. Yaani ek aadmi apne bhai aur apne wald ke qatil ko (zinda) dekhta phire ga. Tum log is ladai ki buzdali mujh par daal do aur laut jao. Rawi kehte hain : Yeh baat Abu Jahl tak pahunchi to usne kaha : Bakhuda ! Utbah ne jab se Muhammad aur us ke sahaba ko dekha hai buzdil ho gaya hai. Bakhuda ! (jo yeh keh raha hai) Yeh baat nahin hai. Balki baat yeh hai ke us ka beta un ke hamrah hai. Halan ke us ko maloom bhi hai ke agar hum Muhammad aur us ke ashaab se laren to woh kam adad log hain. Rawi kehte hain : Utbah ne kaha : Anqareeb apni shareen ko zard karne wala jaan lega ke apni qaum mein fasad daalne wala kaun shakhs buzdil hai. Bakhuda ! mein to in malboosaat ke neeche aisi qaum ko dekh raha hun jo tumhen zaroor baal baal is tarah maaregi ke woh tumhare liye baqi ko pukarenge. Kya tumhen dikhayi nahin deta ke un ke sar, sampon ke saron ki tarah (buland) hain aur un ke chehre talwaron ki tarah hain s ? Rawi kehte hain : Phir usne apne bhai aur apne bete ko bulaya aur un ke darmiyan chalne laga yahan tak ke jab woh saf se nikal gaya to usne mubarizat ki dawat di.
يَزِيدُ بْنُ هَارُونَ ، عَنْ جَرِيرِ بْنِ حَازِمٍ ، عَنْ أَخِيهِ يَزِيدَ بْنِ حَازِمٍ ، عَنْ عِكْرِمَةَ مَوْلَى ابْنِ عَبَّاسٍ قَالَ : لَمَّا نَزَلَ الْمُسْلِمُونَ بَدْرًا وَأَقْبَلَ الْمُشْرِكُونَ نَظَرَ رَسُولُ اللَّهِ ﷺ ⦗ص:٣٥٦⦘ إِلَى عُتْبَةَ بْنِ رَبِيعَةَ وَهُوَ عَلَى جَمَلٍ لَهُ أَحْمَرَ ، فَقَالَ : « إِنْ يَكُ عِنْدَ أَحَدٍ مِنَ الْقَوْمِ خَيْرٌ فَعِنْدَ صَاحِبِ الْجَمَلِ الْأَحْمَرِ ، إِنْ يُطِيعُوهُ يَرْشُدُوا » ، فَقَالَ عُتْبَةُ : أَطِيعُونِي وَلَا تُقَاتِلُوا هَؤُلَاءِ الْقَوْمَ ، فَإِنَّكُمْ إِنْ فَعَلْتُمْ لَمْ يَزَلْ ذَاكَ فِي قُلُوبِكُمْ ، يَنْظُرُ الرَّجُلُ إِلَى قَاتِلِ أَخِيهِ وَقَاتِلِ أَبِيهِ ، فَاجْعَلُوا إِلَى جَنْبِهَا وَارْجِعُوا ، قَالَ : فَبَلَغَتْ أَبَا جَهْلٍ فَقَالَ : " انْتَفَخَ وَاللَّهِ سَحْرُهُ حَيْثُ رَأَى مُحَمَّدًا وَأَصْحَابَهُ ، وَاللَّهِ مَا ذَاكَ بِهِ ، وَإِنَّمَا ذَاكَ لِأَنَّ ابْنَهُ مَعَهُمْ ، وَقَدْ عَلِمَ أَنَّ مُحَمَّدًا وَأَصْحَابَهُ أَكْلَةُ جَزُورٍ لَوْ قَدِ الْتَقَيْنَا ، قَالَ : فَقَالَ عُتْبَةُ : سَيَعْلَمُ مُصَفِّرُ اسْتِهِ مَنِ الْجَبَانُ الْمُفْسِدُ لِقَوْمِهِ ، أَمَا وَاللَّهِ إِنِّي لَأَرَى تَحْتَ الْقَشْعِ قَوْمًا لَيَضْرِبُنَّكُمْ ضَرْبًا يَدْعُونَ لَكُمُ الْبَقِيعَ ، أَمَا تَرَوْنَ كَأَنَّ رُءُوسَهُمْ رُءُوسُ الْأَفَاعِي ، وَكَأَنَّ وُجُوهَهُمُ السُّيُوفُ ، قَالَ : ثُمَّ دَعَا أَخَاهُ وَابْنَهُ وَمَشَى بَيْنَهُمَا حَتَّى إِذَا فَصَلَ مِنَ الصَّفِّ دَعَا إِلَى الْمُبَارَزَةِ "