44.
Book of Military Campaigns
٤٤-
كِتَابُ الْمَغَازِي


The Battle of Hudaybiyyah

‌غَزْوَةُ الْحُدَيْبِيَةِ

Musannaf Ibn Abi Shaybah 36860

Hazrat Najiyah bin Jundab bin Najiyah narrates that when we (reached) Ghaymim, the Messenger of Allah (peace and blessings of Allah be upon him) was informed that the Quraysh had sent Khalid bin Walid with a detachment of horsemen to meet him. The Messenger of Allah (peace and blessings of Allah be upon him) disliked meeting them because he (peace and blessings of Allah be upon him) had great compassion for them. He (peace and blessings of Allah be upon him) said: Who is the man who would take us away from this route? (Meaning take us to another route). I said: O Messenger of Allah (peace and blessings of Allah be upon him)! May my mother and father be sacrificed for you. I will take you. He said: So I took them on a rugged path that had valleys and slopes. Then when we reached a plain, I made you (peace and blessings of Allah be upon him) stop at Hudaybiyah, and the water of this place had dried up. Najiyah says: You (peace and blessings of Allah be upon him) put one or two arrows from your quiver into its well, then you (peace and blessings of Allah be upon him) put your blessed saliva in it, then prayed. The narrator says: So its springs returned until I ... or we ... said that if we wanted, we could fill our bowls (utensils) with water.

حضرت ناجیہ بن جندب بن ناجیہ روایت کرتے ہیں کہ جب ہم مقام غمیم میں (پہنچے) تھے تو رسول اللہ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) کو قریش کی اطلاع ملی کہ انھوں نے خالد بن ولید کو گھڑ سواروں کے ایک دستہ کے ہمراہ روانہ کیا ہے۔ جو رسول اللہ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) سے ملاقات کرنے والا تھا۔ رسول اللہ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) نے اس بات کو ناپسند فرمایا کہ آپ ان سے ملاقات کریں۔ کیونکہ آپ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) ان پر بہت رحم کھاتے تھے۔ آپ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) نے ارشاد فرمایا : کون آدمی ہے جو ہمیں اس راستہ سے ہٹا دے ؟ (یعنی دوسرے راستہ پر لے جائے) میں نے عرض کیا : یا رسول اللہ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) ! میرے ماں باپ آپ پر قربان ہوں۔ میں لے جاؤں گا۔ فرماتے ہیں : پس میں نے انھیں ایک ایسے کٹھن راستہ پر ڈال دیا۔ جس میں گھاٹیاں اور اتار چڑھاؤ تھا۔ پھر جب ہموار زمین آئی تو میں نے آپ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) کو مقام حدیبیہ میں پڑاؤ کروایا اور اس جگہ کا پانی ختم تھا۔ ناجیہ فرماتے ہیں۔ آپ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) نے اس کے کنویں میں اپنے ترکش سے ایک یا دو ترا ڈالے پھر آپ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) نے اس میں اپنا لعاب مبارک ڈالاپھر دعا فرمائی۔ راوی کہتے ہیں : پس اس کے چشمے لوٹ آئے یہاں تک کہ میں نے ۔۔۔یا ہم لوگوں نے ۔۔۔ کہا اگر ہم چاہیں تو اپنے پیالے (برتن) سے پانی بھر لیں۔

Hazrat Najiya bin Jundub bin Najiya riwayat karte hain ki jab hum maqam Ghamin mein (pahonche) the to Rasool Allah (Sallallahu Alaihi Wasallam) ko Quresh ki ittila mili ki unhon ne Khalid bin Walid ko ghur sawaron ke ek dasta ke hamrah rawana kiya hai. Jo Rasool Allah (Sallallahu Alaihi Wasallam) se mulaqat karne wala tha. Rasool Allah (Sallallahu Alaihi Wasallam) ne is baat ko napasand farmaya ki aap un se mulaqat karen. Kyunki aap (Sallallahu Alaihi Wasallam) un per bohat reham khate the. Aap (Sallallahu Alaihi Wasallam) ne irshad farmaya : Kaun aadmi hai jo humain is rasta se hata de ? (yani dusre rasta per le jaye) mein ne arz kiya : Ya Rasool Allah (Sallallahu Alaihi Wasallam) ! Mere maan baap aap per qurban hon. Mein le jaunga. Faramate hain : Pas mein ne unhein ek aise kathin rasta per daal diya. Jis mein ghatiyan aur utar charhao tha. Phir jab hamaar zameen aayi to mein ne aap (Sallallahu Alaihi Wasallam) ko maqam Hudaibiya mein padhao karwaya aur is jagah ka pani khatam tha. Najiya farmate hain. Aap (Sallallahu Alaihi Wasallam) ne is ke kunwen mein apne tarkash se ek ya do tara dale phir aap (Sallallahu Alaihi Wasallam) ne is mein apna laab mubarak dalaphir dua farmai. Rawi kahte hain : Pas is ke chashme laut aaye yahan tak ki mein ne ...ya hum logon ne ... kaha agar hum chahein to apne pyale (bartan) se pani bhar len.

عُبَيْدُ اللَّهِ بْنُ مُوسَى ، قَالَ : أَخْبَرَنَا مُوسَى بْنُ عُبَيْدَةَ ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عَمْرِو بْنِ أَسْلَمَ ، عَنْ نَاجِيَةَ بْنِ جُنْدُبِ بْنِ نَاجِيَةَ ، قَالَ : لَمَّا كُنَّا بِالْغَمِيمِ لَقِيَ رَسُولُ اللَّهِ ﷺ خَبَرَ قُرَيْشٍ أَنَّهَا بَعَثَتْ خَالِدَ بْنَ الْوَلِيدِ فِي جَرِيدَةِ خَيْلٍ تَتَلَقَّى رَسُولَ اللَّهِ ﷺ فَكَرِهَ رَسُولُ اللَّهِ ﷺ أَنْ يَلْقَاهُ ، وَكَانَ بِهِمْ رَحِيمًا ، فَقَالَ : « مَنْ رَجُلٌ يَعْدِلُنَا عَنِ الطَّرِيقِ »؟ فَقُلْتُ : أَنَا بِأَبِي أَنْتَ وَأُمِّي يَا رَسُولَ اللَّهِ ﷺ ، قَالَ : « فَأَخَذْتُ بِهِمْ فِي طَرِيقٍ قَدْ كَانَ مُهَاجَرِي بِهَا فَدَافِدٌ وَعِقَابٌ ، فَاسْتَوَتْ بِي الْأَرْضُ حَتَّى أَنْزَلْتُهُ عَلَى الْحُدَيْبِيَةِ وَهِيَ نَزَحٌ » ، قَالَ : « فَأَلْقَى فِيهَا سَهْمًا أَوْ سَهْمَيْنِ مِنْ كِنَانَتِهِ ثُمَّ بَصَقَ فِيهَا ثُمَّ دَعَا » ، قَالَ : فَعَادَتْ عُيُونُهَا حَتَّى إِنِّي لَأَقُولُ أَوْ نَقُولُ : لَوْ شِئْنَا لَاغْتَرَفْنَا بِأَقْدَاحِنَا "