44.
Book of Military Campaigns
٤٤-
كِتَابُ الْمَغَازِي


The Hadith of the Conquest of Mecca

‌حَدِيثُ فَتْحِ مَكَّةَ

Musannaf Ibn Abi Shaybah 36903

It is narrated on the authority of Hazrat Zakaria bin Abi Zaida that I was with Abu Ishaq between Makkah and Madinah. Then a man from Banu Khuza'ah came to us. Abu Ishaq asked him, "How did the Messenger of Allah (peace and blessings of Allah be upon him) say this, that this cloud is thundering in support of Banu Ka'b?" So that Khuza'i man replied, "Indeed, this cloud had decided to help Banu Ka'b." Then that Khuza'i man took out a letter and showed it to us, which was from the Messenger of Allah (peace and blessings of Allah be upon him) to Khuza'ah. And I wrote that letter on the same day. It was written in it, "In the name of Allah, the Most Gracious, the Most Merciful. This letter is from Muhammad, the Messenger of Allah (peace and blessings of Allah be upon him) to Badil, Bisr and the chiefs of Banu Amir. So indeed, I praise before you that God, besides Whom there is no god. Anyway, after this, I did not break your covenant, nor did I violate your land. And among the people of Tihamah, you are the most honorable to me. And the closest relatives. And (likewise) those who followed you (i.e., Banu Hashim, Banu Zuhra, etc.). And I have made the same covenant for those who migrated from among you that I made for myself. And if anyone among you migrates from his land (in the same way) that he does not reside there except for Hajj and Umrah. If you accept peace, then I will not give any order regarding you. And you people should neither be afraid of me nor feel besieged. 2. But after! So, undoubtedly, 'Uqbah bin 'Alathah and Ibn Hawzah have embraced Islam, and they have migrated with their followers... 'Akarmah.... And for them too, he has made the same covenant that he made for himself. And some of us are under the command of others in terms of what is lawful and what is unlawful. And by God, I have not rejected you, so may your Lord give you life. 3. The narrator states: It reached me from Zuhri that you (peace and blessings of Allah be upon him) said, "These are the people of Khuza'ah. And these are from my people." The narrator says, "Then you (peace and blessings of Allah be upon him) wrote a letter to them." These people were staying between 'Arafat and Makkah at that time. And these people were allies of the Prophet (peace and blessings of Allah be upon him)."

حضرت زکریا بن ابی زائدہ سے روایت ہے کہ میں ابو اسحاق کے ساتھ مکہ اور مدینہ کے درمیان تھا ۔ تو بنو خزاعہ کا ایک آدمی ہمارے پاس آیا۔ ابو اسحاق نے اس سے کہا۔ رسول اللہ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) نے یہ بات کیسے فرمائی تھی ۔ کہ تحقیق یہ بدلی بنی کعب کی مدد کے لیے کڑک رہی ہے ؟ تو اس خزاعی آدمی نے جواب دیا۔ تحقیق اس بدلی نے فیصلہ کردیا تھا بنو کعب کی مدد کا۔ پھر اس خزاعی نے ہمیں ایک خط نکال کر دکھایا جو رسول اللہ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) کی طرف سے خزاعہ کی طرف تھا۔ اور میں نے اس خط کو اسی دن لکھا۔ اس میں لکھا تھا۔ ” اللہ کے نام سے شروع کرتا ہوں جو بڑا مہربان اور نہایت رحم کرنے والا ہے۔ یہ خط محمد رسول اللہ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) کی طرف سے بدیل، بسر اور سرواتِ بنی عمرو کی طرف ہے۔ پس بیشک میں تمہارے سامنے اس خدا کی تعریف کرتا ہوں جس کے سوا کوئی معبود نہیں ہے۔ بہرحال اس کے بعد، میں نے تمہارا عہد نہیں توڑا اور نہ ہی میں نے تمہاری زمین کو مباح کیا ہے۔ اور اہل تہامہ میں سے میرے ہاں سب سے زیادہ تم لوگ معزز ہو۔ اور سب سے زیادہ قریبی رشتہ دار ہو۔ اور (اسی طرح) وہ لوگ جنہوں نے تمہاری اتباع کی ہے (یعنی بنو ہاشم، بنو زہرہ وغیرہ) ۔ اور میں نے تم میں سے ہجرت کرنے والوں کے لیے بھی وہی پیمان باندھا ہے جو میں نے اپنے لیے باندھا ہے۔ اور اگر (تم میں سے) کوئی اپنی زمین سے (اسی طرح) ہجرت کرے کہ وہاں سکونت نہ رکھے مگر حج اور عمرہ کے لئے۔ اگر تم سلامتی قبول کرلو تو میں تمہارے بارے میں کوئی حکم نہیں دوں گا۔ اور تم لوگ میری طرف سے نہ خائف ہو اور نہ محصور۔ ٢۔ اما بعد ! پس بلاشبہ علقمہ بن علاثہ اور ابن ہوزہ نے اسلام قبول کرلیا اور انھوں نے اپنے تابع ۔۔۔ عکرمہ۔۔۔ کے ہمراہ ہجرت کی ہے۔ اور ان کے لیے بھی اس نے وہی کچھ پیمان باندھا ہے جو اس نے اپنے لیے باندھا ہے۔ اور ہم میں سے بعض، بعض کے حکم میں ہے حلال اور حرام ہونے کے اعتبار سے۔ اور بخدا میں نے تمہیں نہیں جھٹلایا اور پس تمہارا پروردگار تمہیں حیات دے۔ ٣۔ راوی بیان کرتے ہیں : مجھے زہری سے یہ بات پہنچی کہ آپ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) نے فرمایا۔ یہ لوگ خزاعہ کے ہیں۔ اور یہ میرے اہل میں سے ہیں۔ راوی کہتے ہیں۔ پھر آپ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) نے ان کی طرف خط تحریر فرمایا۔ یہ لوگ اس وقت عرفات اور مکہ کے درمیان پڑاؤ کئے ہوئے تھے۔ اور یہ لوگ جناب نبی کریم (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) کے حلیف تھے۔

Hazrat Zakariya bin Abi Zaida se riwayat hai ki main Abu Ishaq ke sath Makka aur Madina ke darmiyaan tha. To Banu Khuza'a ka ek aadmi humare pass aaya. Abu Ishaq ne us se kaha. Rasul Allah (Sallallahu Alaihi Wasallam) ne yeh baat kaise farmaayi thi. Ki Tehqeeq yeh badli Bani Ka'b ki madad ke liye karak rahi hai? To us Khuza'i aadmi ne jawab diya. Tehqeeq is badli ne faisla kar diya tha Banu Ka'b ki madad ka. Phir us Khuza'i ne humein ek khat nikal kar dikhaya jo Rasul Allah (Sallallahu Alaihi Wasallam) ki taraf se Khuza'a ki taraf tha. Aur maine us khat ko usi din likha. Is mein likha tha. "Allah ke naam se shuru karta hun jo bada meherban aur nihayat reham karne wala hai. Yeh khat Muhammad Rasul Allah (Sallallahu Alaihi Wasallam) ki taraf se Budail, Basar aur Sarwat-e-Bani Amr ki taraf hai. Pas beshak main tumhare samne is Khuda ki tareef karta hun jis ke siwa koi mabood nahin hai. Beharhaal is ke baad, maine tumhara ahd nahin toda aur na hi maine tumhari zameen ko mubah kiya hai. Aur Ahl-e-Tahamah mein se mere han sab se zyada tum log muazziz ho. Aur sab se zyada qareebi rishtedar ho. Aur (isi tarah) woh log jinhone tumhari itteba ki hai (yani Banu Hashim, Banu Zahra waghaira). Aur maine tum mein se hijrat karne walon ke liye bhi wohi paiman bandha hai jo maine apne liye bandha hai. Aur agar (tum mein se) koi apni zameen se (isi tarah) hijrat kare ki wahan sukoonat na rakhe magar Hajj aur Umrah ke liye. Agar tum salamti qubool karlo to main tumhare baare mein koi hukum nahin dun ga. Aur tum log meri taraf se na khaif ho aur na mahsoor. 2. Amma baad! Pas bila shuba 'Alqamah bin 'Alatha aur Ibn Hozah ne Islam qubool kar liya aur unhone apne tabi ... 'Ukaramah ... ke hamrah hijrat ki hai. Aur un ke liye bhi is ne wohi kuch paiman bandha hai jo is ne apne liye bandha hai. Aur hum mein se baaz, baaz ke hukum mein hai halal aur haram hone ke aitbaar se. Aur bakhuda maine tumhein nahin jhutlaya aur pas tumhara Parwardigaar tumhein hayaat de. 3. Ravi bayan karte hain: Mujhe Zahri se yeh baat pahunchi ki aap (Sallallahu Alaihi Wasallam) ne farmaya. Yeh log Khuza'a ke hain. Aur yeh mere ahl mein se hain. Ravi kahte hain. Phir aap (Sallallahu Alaihi Wasallam) ne un ki taraf khat tahreer farmaya. Yeh log us waqt Arafat aur Makka ke darmiyaan padav kiye hue the. Aur yeh log Janaab Nabi Kareem (Sallallahu Alaihi Wasallam) ke halif the.

عَبْدُ الرَّحِيمِ بْنُ سُلَيْمَانَ ، عَنْ زَكَرِيَّا بْنِ أَبِي زَائِدَةَ ، قَالَ : كُنْتُ مَعَ أَبِي إِسْحَاقَ فِيمَا بَيْنَ مَكَّةَ وَالْمَدِينَةِ فَسَايَرَنَا رَجُلٌ مِنْ خُزَاعَةَ ، فَقَالَ لَهُ أَبُو إِسْحَاقَ : كَيْفَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ ﷺ : " لَقَدْ رَعَدَتْ هَذِهِ السَّحَابَةُ بِنَصْرِ بَنِي كَعْبٍ ، فَقَالَ الْخُزَاعِيُّ : لَقَدْ وَصَلَتْ بِنَصْرِ بَنِي كَعْبٍ ، ثُمَّ أَخْرَجَ إِلَيْنَا رِسَالَةَ رَسُولِ اللَّهِ ﷺ إِلَى خُزَاعَةَ ، وَكَتَبْتُهَا يَوْمَئِذٍ ، كَانَ فِيهَا : بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ ، مِنْ مُحَمَّدٍ ⦗ص:٤٠٣⦘ رَسُولِ اللَّهِ إِلَى بُدَيْلٍ وَبُسْرٍ وَسَرَوَاتِ بَنِي عَمْرٍو ، فَإِنِّي أَحْمَدُ إِلَيْكُمُ اللَّهَ الَّذِي لَا إِلَهَ إِلَّا هُوَ ، أَمَّا بَعْدَ ذَلِكُمْ ، فَإِنِّي لَمْ أَثُمْ بَالَكُمْ ، وَلَمْ أَضَعْ فِي جَنْبِكُمْ ، وَإِنَّ أَكْرَمَ أَهْلِ تِهَامَةَ عَلَيَّ أَنْتُمْ ، وَأَقْرَبَهُ رَحِمًا ، وَمَنْ تَبِعَكُمْ ، وَمِنَ الْمُطَيَّبِينَ ، وَإِنِّي قَدْ أَخَذْتُ لِمَنْ هَاجَرَ مِنْكُمْ مِثْلَ مَا أَخَذْتُ لِنَفْسِي ، وَلَوْ هَاجَرَ بِأَرْضِهِ غَيْرَ سَاكِنِ مَكَّةَ إِلَّا مُعْتَمِرًا أَوْ حَاجًّا ، وَإِنِّي لَمْ أَضَعْ فِيكُمْ إِنْ أَسْلَمْتُمْ وَإِنَّكُمْ غَيْرُ خَائِبِينَ مِنْ قَبْلِي وَلَا مُحْصَرِينَ ، أَمَّا بَعْدُ فَإِنَّهُ قَدْ أَسْلَمَ عَلْقَمَةُ بْنُ عُلَاثَةَ وَابْنَا هَوْذَةَ وَبَايَعَا وَهَاجَرَا عَلَى مَنِ اتَّبَعَهُمَا مِنْ عِكْرِمَةَ ، أَخَذَ لِمَنْ تَبِعَهُ مِثْلَ مَا أَخَذَ لِنَفْسِهِ ، وَإِنَّ بَعْضًا مِنْ بَعْضٍ فِي الْحَلَالِ وَالْحَرَامِ ، وَإِنِّي وَاللَّهِ مَا كَذَبْتُكُمْ ، وَلِيُحْيِكُمْ رَبُّكُمْ ، قَالَ : وَبَلَغَنِي عَنِ الزُّهْرِيِّ قَالَ : هَؤُلَاءِ خُزَاعَةُ ، وَهُمْ مِنْ أَهْلِي ، قَالَ : فَكَتَبَ إِلَيْهِمِ النَّبِيُّ ﷺ وَهُمْ يَوْمَئِذٍ نُزُولٌ بَيْنَ عَرَفَاتٍ وَمَكَّةَ ، لَمْ يُسْلِمُوا حَيْثُ كَتَبَ إِلَيْهِمْ ، وَقَدْ كَانُوا حُلَفَاءَ النَّبِيِّ ﷺ "