45.
Book of Trials
٤٥-
كِتَابُ الْفِتَنِ
Who Disliked Going Out During the Trials and Sought Refuge from It
مَنْ كَرِهَ الْخُرُوجَ فِي الْفِتْنَةِ وَتَعَوَّذَ عَنْهَا
Name | Fame | Rank |
---|---|---|
ḥudhayfah | Hudhayfah ibn al-Yaman al-Absi | Companion |
الأسم | الشهرة | الرتبة |
---|---|---|
حُذَيْفَةَ | حذيفة بن اليمان العبسي | صحابي |
Musannaf Ibn Abi Shaybah 37137
Hazrat Kharsha narrates from Hazrat Huzaifa, he said, "What will be your condition when you will make your religion so cheap just like that woman who makes her private parts cheap and doesn't stop anyone from coming near her." So the people said that we do not know. Hazrat Huzaifa said but I swear by Allah that I know, you will be between a humble and a wicked person on that day. A man from among the people said, "Is this humble person to be kept away from goodness as compared to that wicked person?" The narrator said, Hazrat Huzaifa struck his back many times and said, "Should he be kept away from goodness then he should be kept away from goodness."
حضرت خرشہ حضرت حذیفہ سے نقل کرتے ہیں انھوں نے فرمایا کیا حال ہوگا تمہارا اس وقت جب تم اپنے دین کو ارزاں کردو گے جیسے ارزاں کردیتی ہے وہ عورت اپنی شرم گاہ کو جو اپنے پاس آنے سے کسی کو نہیں روکتی ، پھر لوگوں نے عرض کیا ہم نہیں جانتے حضرت حذیفہ نے فرمایا لیکن اللہ کی قسم میں جانتا ہوں تم اس دن عاجز اور فاجر کے درمیان ہوگے۔ لوگوں میں سے ایک صاحب نے کہا یہ عاجز اس فاجر کے مقابلے میں بھلائی سے دور کیا جائے، راوی فرماتے ہیں حضرت حذیفہ نے اس کی پشت پر کئی مرتبہ ماراتو بھلائی سے دور کیا جائے تو بھلائی سے دور کیا جائے۔
Hazrat Kharsha Hazrat Huzaifa se naqal karte hain unhon ne farmaya kya haal hoga tumhara us waqt jab tum apne deen ko arzan kar do ge jaise arzan kar deti hai wo aurat apni sharm gah ko jo apne pass aane se kisi ko nahi rokati, phir logon ne arz kiya hum nahi jante Hazrat Huzaifa ne farmaya lekin Allah ki qasam main janta hun tum us din aajiz aur fajir ke darmiyan hoge. Logon mein se aik sahab ne kaha yeh aajiz us fajir ke muqable mein bhalaayi se door kiya jaye, ravi farmate hain Hazrat Huzaifa ne uski pusht par kai martaba mara to bhalaayi se door kiya jaye to bhalaayi se door kiya jaye.
عَبْدُ اللَّهِ بْنُ نُمَيْرٍ ، قَالَ حَدَّثَنَا الصَّلْتُ بْنُ بَهْرَامُ ، عَنْ مُنْذِرِ بْنِ هَوْذَةَ ، عَنْ خَرَشَةَ ، عَنْ حُذَيْفَةَ ، قَالَ : « كَيْفَ أَنْتُمْ إِذَا انْفَرَجْتُمْ عَنْ دِينِكُمْ ، كَمَا تَنْفَرِجُ الْمَرْأَةُ عَنْ قُبُلِهَا ، لَا تَمْنَعُ مَنْ يَأْتِيهَا » ، قَالُوا : لَا نَدْرِي ، قَالَ : " لَكِنِّي وَاللَّهِ أَدْرِي ، أَنْتُمْ يَوْمَئِذٍ بَيْنَ عَاجِزٍ وَفَاجِرٍ ، فَقَالَ رَجُلٌ مِنَ الْقَوْمِ : قُبِّحَ الْعَاجِزُ عَنْ ذَاكَ ، قَالَ : فَضَرَبَ ظَهْرَهُ حُذَيْفَةُ مِرَارًا ، ثُمَّ قَالَ : قُبِّحْتَ أَنْتَ ، قُبِّحْتَ أَنْتَ "