45.
Book of Trials
٤٥-
كِتَابُ الْفِتَنِ


What Was Mentioned About the Trial of the Antichrist

‌مَا ذُكِرَ فِي فِتْنَةِ الدَّجَّالِ

NameFameRank
abī hurayrah Abu Hurairah al-Dausi Companion
الأسمالشهرةالرتبة
أَبِي هُرَيْرَةَ أبو هريرة الدوسي صحابي

Musannaf Ibn Abi Shaybah 37522

It is narrated from Hadrat Abu Hurairah that he said that the Dajjal will be sent down upon a man from among the Muslims, he will kill him, then he will bring him back to life and say, "Am I not your Lord, don't you see that I give life and take it?" And that man will be shouting, "O Muslims, rather this wicked disbeliever is the enemy of Allah." And by Allah, he will not be sent down upon anyone after me." The companions of Hadrat Abu Hurairah said that we used to pass by the teachers of writing with Hadrat Abu Hurairah, so Hadrat Abu Hurairah would say, "O teacher, gather your children for me." So he would gather them, so he would say to them, "Be quiet, O nephews! Understand what I am telling you. If any of you find Jesus, son of Mary, he is a young, bright-faced, reddish-colored man, so convey greetings to him from Abu Hurairah." Hadrat Abu Hurairah would not pass by any teacher of writing except that he would say the same to his children.

حضرت ابوہریرہ سے روایت ہے انھوں نے فرمایا کہ دجال کو مسلمانوں میں سے ایک آدمی پر مسلط کیا جائے گا وہ اسے قتل کردے گا پھر وہ اسے زندہ کرے گا اور کہے گا کیا میں تمہارا رب نہیں ہوں کیا تم دیکھتے نہیں ہو میں زندہ کرتا ہوں اور مارتا ہوں اور وہ آدمی پکار رہا ہوگا اے اہل اسلام بلکہ یہ خبیث کافر اللہ کا دشمن ہے اور بلاشبہ اللہ کی قسم اسے میرے بعد کسی ایک پر بھی مسلط نہیں کیا جائے گا حضرت ابوہریرہ کے ساتھیوں نے کہا کہ ہم حضرت ابوہریرہ کے ساتھ کتابت سکھانے والوں کے پاس سے گزرتے تھے تو حضرت ابوہریرہ فرماتے اے کتابت سکھانے والے میرے لیے اپنے لڑکوں کو جمع کرو وہ ان کو جمع کرتا تو فرماتے ان سے کہو کہ خاموش ہوجائیں اے بھتیجو ! وہ بات سمجھو جو میں تم سے کہہ رہا ہوں اگر تم میں سے کوئی عیسیٰ ابن مریم کو پالے تو وہ جوان روشن چہرے والے سرخ رنگ والے ہیں تو وہ ابوہریرہ کی جانب سے ان کو سلام پہنچا دے حضرت ابوہریرہ کسی بھی کتابت سکھانے والے کے پاس سے نہیں گزرتے تھے مگر اس کے بچوں سے یہی ارشاد فرماتے تھے۔

Hazrat Abu Hurairah se riwayat hai unhon ne farmaya keh Dajjal ko Musalmanon mein se aik aadmi par musallat kiya jaye ga woh usay qatal kar de ga phir woh usay zinda kare ga aur kahe ga kya main tumhara Rab nahi hun kya tum dekhte nahi ho main zinda karta hun aur marta hun aur woh aadmi pukar raha hoga aye ahl e Islam balkeh yeh khabees kaafir Allah ka dushman hai aur bila shuba Allah ki qasam usay mere baad kisi aik par bhi musallat nahi kiya jaye ga Hazrat Abu Hurairah ke sathion ne kaha keh hum Hazrat Abu Hurairah ke sath kitaabat sikhanay walon ke pass se guzarte thay to Hazrat Abu Hurairah farmate aye kitaabat sikhanay walay mere liye apne larkon ko jama karo woh un ko jama karta to farmate un se kaho keh khamosh ho jaen aye bhateejo woh baat samjho jo main tum se keh raha hun agar tum mein se koi Eisa ibn Maryam ko paye to woh jawan roshan chehre wale surkh rang walay hain to woh Abu Hurairah ki taraf se un ko salam pohancha de Hazrat Abu Hurairah kisi bhi kitaabat sikhanay walay ke pass se nahi guzarte thay magar us ke bachon se yahi irshad farmate thay.

يَزِيدُ بْنُ هَارُونَ قَالَ أَخْبَرَنَا أَبُو مَالِكٍ الْأَشْجَعِيُّ ، عَنْ أَبِي حَازِمٍ ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ ، قَالَ : " يُسَلَّطُ الدَّجَّالُ عَلَى رَجُلٍ مِنَ الْمُسْلِمِينَ فَيَقْتُلُهُ ثُمَّ يُحْيِيهِ ثُمَّ يَقُولُ : أَلَسْتُ بِرَبِّكُمْ ؟ أَلَا تَرَوْنَ أَنِّي أُحْيِي وَأُمِيتُ ، وَالرَّجُلُ يُنَادِي : يَا أَهْلَ الْإِسْلَامِ ، بَلْ عَدُوُّ اللَّهِ الْكَافِرُ الْخَبِيثُ ، إِنَّهُ وَاللَّهِ لَا يُسَلَّطُ عَلَى أَحَدٍ بَعْدِي " ، قَالُوا : وَكُنَّا نَمُرُّ مَعَ أَبِي هُرَيْرَةَ عَلَى مُعَلِّمِ الْكِتَابِ فَيَقُولُ : يَا مُعَلِّمَ الْكِتَابِ ، اجْمَعْ لِي غِلْمَانَكَ ; فَيَجْمَعُهُمْ فَيَقُولُ : قُلْ لَهُمْ : فَلْيُنْصِتُوا ، أَيْ بَنِي أَخِي افْهَمُوا مَا أَقُولُ لَكُمْ ، أَمَا يُدْرِكْنَ أَحَدٌ مِنْكُمْ عِيسَى ابْنَ مَرْيَمَ فَإِنَّهُ شَابٌّ وَضِيءٌ أَحْمَرُ فَلْيَقْرَأْ عَلَيْهِ مِنْ أَبِي هُرَيْرَةَ السَّلَامَ ، فَلَا يَمُرُّ عَلَى مُعَلِّمِ كِتَابٍ إِلَّا قَالَ لِغِلْمَانِهِ مِثْلَ ذَلِكَ