46.
Book of al-Jamal
٤٦-
كِتَابُ الْجَمَلِ


On the Journey of Aisha, Ali, Talha, and Az-Zubair

‌فِي مَسِيرِ عَائِشَةَ وَعَلِيٍّ وَطَلْحَةَ وَالزُّبَيْرِ

الأسمالشهرةالرتبة
عَائِشَةَ عائشة بنت أبي بكر الصديق صحابي

Musannaf Ibn Abi Shaybah 37831

It is narrated from Ibn Abi'l-Zubayr that Abdullah bin Badeel came to Ayesha, while she was in her howdah on the Day of the Battle of the Camel, and said: "O Mother of the Believers! I ask you, by Allah, do you know that I came to you on the day that Uthman was killed, and I said to you: 'Uthman has been killed, what do you command me to do?' You said: 'Stick to Ali.' By Allah, he has not changed." Ayesha kept silent. Then Abdullah bin Badeel repeated the same thing three times, but she remained silent. Abdullah bin Badeel then ordered that the reins of the camel be cut, and they were cut. Then, I and Muhammad bin Abi Bakr, Ayesha's brother, dismounted and lifted her howdah and placed it in front of Ali. Then, by Ali's command, she was admitted into the house of Abdullah bin Badeel. Jafar bin Abi Mugairia said: "My aunt was at the house of Abdullah bin Badeel. She said: 'Ayesha asked me to let her in, so I let her in. I placed a washbasin and a jug for her and closed the door. She said: 'I was looking through the cracks in the door and saw that she was tending to her head. I do not know if she had a head injury or an arrow wound.

ابن ابزی سے منقول ہے کہ عبداللہ بن بدیل حضرت عائشہ کے پاس پہنچے وہ ھودج میں تھیں جنگ جمل کے دن پھر عرض کیا اے ام المومنین آپ کو اللہ کی قسم دے کر پوچھتا ہوں کیا آپ جانتی ہو کہ میں آپ کے پاس اس دن حاضر ہوا تھا جس دن حضرت عثمان کو شہید کیا گیا تھا۔ میں نے آپ سے عرض کیا تھا کہ حضرت عثمان شہید ہوگئے اب آپ مجھے کیا حکم دیتی ہیں تو آپ نے فرمایا تھا کہ حضرت علی کو لازم پکڑو۔ اللہ کی قسم وہ بدلے نہیں پس حضرت عائشہ خاموش ہوگئیں پھر یہی بات عبداللہ بن بدیل نے تین دفعہ دہرائی پس وہ خاموش رہیں۔ عبداللہ بن بدیل نے اونٹنی کی کونچیں کاٹنے کا حکم دیا تو اونٹنی کی کانچیں کاٹ دی گئیں پس میں اور حضرت عائشہ کے بھائی محمد بن ابوبکر اترے اور ان کے ھودج کو اٹھا کر حضرت علی کے سامنے رکھ دیا۔ پھر ان کو حضرت علی کے حکم سے عبداللہ بن بدیل کے گھر میں داخل کردیا۔ جعفر بن ابو مغیرہ کہتے ہیں کہ میری پھوپھی عبداللہ بن بدیل کے ہاں تھیں۔ وہ بیان کرتی ہیں کہ عائشہ نے ان سے فرمایا مجھے اندر داخل کردو پس میں نے انھیں اندر داخل کردیا اور میں نے ان کو ایک سفلچی (ہاتھ وغیرہ دھونے کا برتن) اور جگ ان کے پاس رکھ دیا اور دروازہ بند کردیا۔ کہتی ہیں کہ میں دروازے کی دراڑوں میں سے دیکھ رہی تھی کہ وہ اپنے سر کا علاج کر رہیں تھیں میں نہیں جانتی کہ ان کے سر میں کوئی زخم تھا یاتیر کا زخم۔

Ibn Abza se manqol hai ki Abdullah bin Badeel Hazrat Ayesha ke paas pahunche woh hoj mein thin jang Jamal ke din phir arz kiya aye Ummulmomineen aapko Allah ki qasam dekar pochta hoon kya aap janti ho ki main aapke paas us din hazir hua tha jis din Hazrat Usman ko shaheed kiya gaya tha maine aapse arz kiya tha ki Hazrat Usman shaheed hogaye ab aap mujhe kya hukm deti hain to aapne farmaya tha ki Hazrat Ali ko lazim pakdo Allah ki qasam woh badle nahin pas Hazrat Ayesha khamosh hogayin phir yahi baat Abdullah bin Badeel ne teen dafa dohrayi pas woh khamosh rahin Abdullah bin Badeel ne untni ki kunchiyan katne ka hukm diya to untni ki kanchiyan kat di gayin pas main aur Hazrat Ayesha ke bhai Muhammad bin Abu Bakar utre aur unke hoj ko utha kar Hazrat Ali ke samne rakh diya phir unko Hazrat Ali ke hukm se Abdullah bin Badeel ke ghar mein dakhil kardiya Jaffar bin Abu Mughira kahte hain ki meri phuphi Abdullah bin Badeel ke han thin woh bayan karti hain ki Ayesha ne unse farmaya mujhe andar dakhil kardo pas maine unhen andar dakhil kardiya aur maine unko ek saflchi aur jag unke paas rakh diya aur darwaza band kardiya kahti hain ki main darwaze ki dararon mein se dekh rahi thi ki woh apne sar ka ilaaj kar rahi thin main nahin janti ki unke sar mein koi zakhm tha ya teer ka zakhm

خَالِدُ بْنُ مَخْلَدٍ ، قَالَ : حَدَّثَنَا يَعْقُوبُ ، عَنْ جَعْفَرِ بْنِ أَبِي الْمُغِيرَةِ ، عَنِ ابْنِ أَبْزَى ، قَالَ : انْتَهَى عَبْدُ اللَّهِ بْنُ بُدَيْلٍ إِلَى عَائِشَةَ وَهِيَ فِي الْهَوْدَجِ يَوْمَ الْجَمَلِ ، فَقَالَ : يَا أُمَّ الْمُؤْمِنِينَ ، أَنْشُدُكَ بِاللَّهِ ، أَتَعْلَمِينَ أَنِّي أَتَيْتُكِ يَوْمَ قَتْلِ عُثْمَانَ فَقُلْتُ : إِنَّ عُثْمَانَ قَدْ قُتِلَ فَمَا تَأْمُرِينِي ، فَقُلْتِ لِي : الْزَمْ عَلِيًّا ، فَوَاللَّهِ مَا غَيَّرَ وَلَا بَدَّلَ ، فَسَكَتَتْ ثُمَّ أَعَادَ عَلَيْهَا ثَلَاثَ مَرَّاتٍ ، فَسَكَتَتْ فَقَالَ : اعْقُرُوا الْجَمَلَ ، فَعَقَرُوهُ ، قَالَ : فَنَزَلْتُ أَنَا وَأَخُوهَا مُحَمَّدُ بْنُ أَبِي بَكْرٍ وَاحْتَمَلْنَا الْهَوْدَجَ حَتَّى وَضَعْنَاهُ بَيْنَ يَدَيْ عَلِيٍّ ، فَأَمَرَ بِهِ عَلِيٌّ فَأُدْخِلَ فِي مَنْزِلِ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ بُدَيْلٍ ; قَالَ جَعْفَرُ بْنُ أَبِي الْمُغِيرَةِ : وَكَانَتْ عَمَّتِي عِنْدَ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ بُدَيْلٍ ، فَحَدَّثَتْنِي عَمَّتِي أَنَّ عَائِشَةَ قَالَتْ لَهَا : أَدْخِلِينِي ، قَالَتْ : فَأَدْخَلْتُهَا وَأَتَيْتُهَا بِطَشْتٍ وَإِبْرِيقٍ وَأَجَفَتْ عَلَيْهَا الْبَابَ ، قَالَتْ : فَاطَّلَعْتُ عَلَيْهَا مِنْ خَلَلِ الْبَابِ وَهِيَ تُعَالِجُ شَيْئًا فِي رَأْسِهَا مَا أَدْرِي شَجَّةً أَوْ رَمْيَةً "