4.
Book in the Mosque from the Quran or Others
٤-
الْكِتَابُ فِي الْمَسْجِدِ مِنَ الْقُرْآنِ أَوْ غَيْرِهِ
A man raises his head before the imam, who said he should return and prostrate
الرَّجُلُ يَرْفَعُ رَأْسَهُ قَبْلَ الْإِمَامِ مَنْ قَالَ يَعُودُ فَيَسْجُدُ
Musannaf Ibn Abi Shaybah 4630
"Hazrat Mutraf bin Abdullah bin Shakeer narrates that when I arrived in the land of Syria, I saw a man praying. He was performing the bowing (Ruku) and prostrations (Sajda) without any pause. I thought to myself that I should sit down and inquire about this elder, who he is. So, I sat down. When he finished his prayer, I asked, 'O servant of Allah! Have you offered Salam after odd number of Rakahs or even?' He replied, 'I am free from this.' I asked, 'Who has made you free from this?' He replied, 'The honorable angels who write deeds. Because whenever I prostrated, Allah Almighty raised me a degree and erased a sin from me.' I asked, 'O servant of Allah! Who are you?' He replied, 'I am Abu Dharr.' I instantly exclaimed, 'May Mutraf's mother lose him, he is teaching Sunnah to Hazrat Abu Dharr!' When I arrived at the Kaaba, I was told that he was inquiring about you. When I met him, I mentioned to him about Hazrat Abu Dharr. He said, 'He is right.'"
حضرت مطرف بن عبداللہ بن شخیر فرماتے ہیں کہ میں ملک شام حاضر ہوا تو میں نے دیکھا کہ ایک آدمی نماز پڑھ رہا تھا اور بغیر فصل کے رکوع و سجود کررہا تھا۔ میں نے سوچا کہ مجھے بیٹھ کر ان بزرگ کا کھوج لگانا چاہیے کہ یہ کون ہیں ؟ چنانچہ میں بیٹھ گیا ۔ جب انھوں نے نماز مکمل کرلی تو میں نے کہا اے اللہ کے بندے ! آپ نے طاق رکعتیں پڑھ کر سلام پھیرا ہے یا جفت ؟ انھوں نے کہا میں اس سے بےنیاز ہوں۔ میں نے پوچھا کہ آپ کو کس نے بےنیاز کیا ہے ؟ انھوں نے کہا اعمال لکھنے والے معزز فرشتوں نے۔ کیونکہ میں نے جب بھی سجدہ کیا اللہ تعالیٰ نے میرا ایک درجہ بلند کیا اور مجھ سے ایک گناہ کو ختم کردیا۔ میں نے کہا کہ اے اللہ کے بندے ! آپ کون ہیں ؟ انھوں نے کہا میں ابو ذر ہوں۔ میں فوراً بولا مطرف کی ماں اسے کھو دے، وہ حضرت ابو ذر کو سنت سکھاتا ہے ! جب میں حضرت کعب کے مکان پر حاضر ہوا تو مجھ سے کہا گیا کہ وہ تمہارے بارے میں پوچھ رہے تھے۔ جب میں ان سے ملا تو میں نے ان سے حضرت ابو ذر کی بات کا تذکرہ کیا۔ انھوں نے فرمایا کہ وہ ٹھیک کہتے ہیں۔
Hazrat Mutraf bin Abdullah bin Shakhir farmate hain keh main mulk Sham hazir hua to main ne dekha keh aik aadmi namaz parh raha tha aur baghair fasl ke ruku o sijood kar raha tha. Main ne socha keh mujhe baith kar in buzurg ka khoj lagana chahie keh ye kon hain? Chunancha main baith gaya. Jab unhon ne namaz mukammal karli to main ne kaha aye Allah ke bande! Aap ne taq rakaten parh kar salam phera hai ya jufft? Unhon ne kaha main is se beniyaz hun. Main ne pucha keh aap ko kis ne beniyaz kiya hai? Unhon ne kaha amal likhne wale moazziz farishton ne. Kyun keh main ne jab bhi sijda kya Allah Ta'ala ne mera aik darja buland kiya aur mujh se aik gunah ko khatam kar diya. Main ne kaha keh aye Allah ke bande! Aap kon hain? Unhon ne kaha main Abu Zar hun. Main foran bola Mutraf ki maa usay kho de, woh Hazrat Abu Zar ko sunnata sikhata hai! Jab main Hazrat Ka'ab ke makan par hazir hua to mujh se kaha gaya keh woh tumhare baare mein puch rahe thay. Jab main un se mila to main ne un se Hazrat Abu Zar ki baat ka tazkira kiya. Unhon ne farmaya keh woh theek kehte hain.
حَدَّثَنَا عَلِيُّ بْنُ مُسْهِرٍ ، عَنْ دَاوُدَ ، عَنْ أَبِي عُثْمَانَ ، عَنْ مُطَرِّفِ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ الشِّخِّيرِ ، قَالَ أَتَيْتُ الشَّامَ فَإِذَا أَنَا بِرَجُلٍ ، يُصَلِّي وَيَرْكَعُ وَيَسْجُدُ وَلَا يَفْصِلُ فَقُلْتُ لَوْ قَعَدْتُ حَتَّى أَرْشُدَ هَذَا الشَّيْخَ قَالَ فَجَلَسْتُ فَلَمَّا قَضَى الصَّلَاةَ قُلْتُ لَهُ : يَا عَبْدَ اللَّهِ ، أَعَلَى شَفْعٍ انْصَرَفْتَ أَمْ عَلَى وِتْرٍ ؟ قَالَ : قَدْ كُفِيتُ ذَلِكَ قُلْتُ : وَمَنْ يَكْفِيكَ ؟ قَالَ : الْكِرَامُ الْكَاتِبُونَ مَا سَجَدْتُ سَجْدَةً إِلَّا رَفَعَنِي اللَّهُ بِهَا دَرَجَةً وَحَطَّ عَنِّي بِهَا خَطِيئَةً ، قُلْتُ : مَنْ أَنْتَ يَا عَبْدَ اللَّهِ ، قَالَ : أَبُو ذَرٍّ ، قُلْتُ : ثَكِلَتْ مُطْرِفًا أُمُّهُ يُعْلِمُ أَبَا ذَرٍّ السُّنَّةَ فَلَمَّا أَتَيْتُ مَنْزِلَ كَعْبٍ قِيلَ لِي قَدْ ⦗ص:٤٠٣⦘ سَأَلَ عَنْكَ فَلَمَّا لَقِيتُهُ ذَكَرْتُ لَهُ أَمْرَ أَبِي ذَرٍّ وَمَا قَالَ لِي فَقَالَ لِي مِثْلَ قَوْلِهِ