5.
Book of Friday
٥-
كِتَابُ الْجُمُعَةِ
The imam delaying the Friday prayer until its time passes
الْجُمُعَةُ يُؤَخِّرُهَا الْإِمَامُ حَتَّى يَذْهَبَ وَقْتُهَا
Musannaf Ibn Abi Shaybah 5485
Hazrat Abdul Wahid bin Sabra said that Hazrat Salim once told Hazrat Qasim bin Muhammad that when our Amir came to us and he led us in the Friday prayer, he continued to deliver the sermon and read the letters for so long that the time for Friday prayer passed but he did not come down and pray. Hearing this, Hazrat Qasim asked him, "Then you did not stand up and pray your prayer?" Salim said, "No, by God! I was afraid that people would say that one of the children of Umar did this?" He asked, "Did you not pray sitting down?" Salim said, "No." Hazrat Qasim asked, "Did you not even pray with gestures?" He said, "No." Then Hazrat Salim said that he continued to deliver the sermon and read the letter until the time for the afternoon prayer also passed but he did not come down and pray. Hazrat Qasim asked him, "Did you not stand up and pray?" He said, "No." Qasim asked, "Did you not even pray sitting down?" He said, "No." Qasim asked, "Did you not even pray with gestures?" He said no.
حضرت عبد الواحد بن سبرہ کہتے ہیں کہ حضرت سالم نے ایک مرتبہ حضرت قاسم بن محمد کو بتایا کہ جب ہمارا امیر ہمارے پاس آیا اور اس نے ہمیں جمعہ پڑھایا تو وہ اتنی دیر تقریر کرتا رہا اور خطوط پڑھتا رہا کہ جمعہ کا وقت نکل گیا لیکن اس نے نیچے اتر کر نماز نہیں پڑھائی۔ یہ سن کر حضرت قاسم نے ان سے کہا کہ پھر آپ نے کھڑے ہو کر اپنی نماز نہیں پڑھی ؟ سالم نے کہا نہیں، خدا کی قسم ! مجھے یہ ڈر تھا کہ لوگ کہیں گے کہ عمر کی اولاد میں سے ایک آدمی نے یوں کیا ہے ؟ انھوں نے پوچھا کہ آپ نے بیٹھ کر نماز نہیں پڑھی ؟ سالم نے کہا نہیں۔ حضرت قاسم نے پوچھا کہ آپ نے اشارے سے بھی نماز نہیں پڑھی ؟ انھوں نے کہا نہیں۔ پھر حضرت سالم نے بتایا کہ وہ تقریر کرتا رہا اور خط پڑھتا رہا یہاں تک کہ عصر کی نماز کا وقت بھی گذر گیا لیکن اس نے اتر کر نماز نہیں پڑھائی۔ حضرت قاسم نے ان سے پوچھا کہ کیا آپ نے اٹھ کر نماز نہیں پڑھی ؟ انھوں نے کہا نہیں۔ قاسم نے پوچھا کہ آپ نے بیٹھ کر بھی نماز نہیں پڑھی ؟ انھوں نے کہا نہیں۔ قاسم نے پوچھا کہ کیا آپ نے اشارے سے بھی نماز نہیں پڑھی ؟ انھوں نے کہا نہیں۔
Hazrat Abdul Wahid bin Sabra kehte hain ke Hazrat Salem ne ek martaba Hazrat Qasim bin Muhammad ko bataya ke jab hamara ameer hamare paas aaya aur usne hamein juma padhaya to wo itni dair takreer karta raha aur khutoot padhta raha ke juma ka waqt nikal gaya lekin usne neeche utar kar namaz nahi padhai. Yeh sunkar Hazrat Qasim ne unse kaha ke phir aap ne kharay hokar apni namaz nahi parhi? Salem ne kaha nahi, Khuda ki qasam! Mujhe ye dar tha ke log kahenge ke Umar ki aulad mein se ek aadmi ne yun kiya hai? Unhon ne pucha ke aap ne baith kar namaz nahi parhi? Salem ne kaha nahi. Hazrat Qasim ne pucha ke aap ne ishaare se bhi namaz nahi parhi? Unhon ne kaha nahi. Phir Hazrat Salem ne bataya ke wo takreer karta raha aur khat padhta raha yahan tak ke asr ki namaz ka waqt bhi guzar gaya lekin usne utar kar namaz nahi padhai. Hazrat Qasim ne unse pucha ke kya aap ne uth kar namaz nahi parhi? Unhon ne kaha nahi. Qasim ne pucha ke aap ne baith kar bhi namaz nahi parhi? Unhon ne kaha nahi. Qasim ne pucha ke kya aap ne ishaare se bhi namaz nahi parhi? Unhon ne kaha nahi.
حَدَّثَنَا ابْنُ عُلَيَّةَ ، عَنْ سَوَّارٍ ، عَنْ عَبْدِ الْوَاحِدِ بْنِ سَبْرَةَ ، أَنَّ سَالِمًا ، حَدَّثَ الْقَاسِمَ بْنَ مُحَمَّدٍ ، قَالَ : " لَمَّا قَدِمَ عَلَيْنَا الْأَمِيرُ جَاءَتِ الْجُمُعَةُ فَجَمَّعَ بِنَا ، فَمَا زَالَ يَخْطُبُ وَيَقْرَأُ الْكُتُبَ حَتَّى مَضَى وَقْتُ الْجُمُعَةِ ، وَلَمْ يَنْزِلْ يُصَلِّي ، فَقَالَ لَهُ الْقَاسِمُ : فَمَا قُمْتَ فَصَلَّيْتَ ؟ قَالَ : " لَا ، وَاللَّهِ خَشِيتُ أَنْ يُقَالَ : رَجُلٌ مِنْ آلِ عُمَرَ " قَالَ : فَمَا صَلَّيْتَ قَاعِدًا ؟ قَالَ : « لَا » قَالَ : فَمَا أَوْمَأْتَ ؟ قَالَ : « لَا » قَالَ : « ثُمَّ مَا زَالَ يَخْطُبُ وَيَقْرَأُ ، حَتَّى مَضَى وَقْتُ الْعَصْرِ » قَالَ لَهُ الْقَاسِمُ : فَمَا قُمْتَ صَلَّيْتَ ؟ قَالَ : « لَا » قَالَ : فَمَا صَلَّيْتُ قَاعِدًا ؟ قَالَ : « لَا » قَالَ : فَمَا أَوْمَأْتَ ؟ قَالَ : « لَا »