8.
Book of Fasting
٨-
كِتَابُ الصِّيَامِ
What they said about a man who starts fasting Ramadan then travels
مَا قَالُوا: فِي الرَّجُلِ يُدْرِكُهُ رَمَضَانُ فَيَصُومُ ثُمَّ يُسَافِرُ
| Name | Fame | Rank |
|---|---|---|
| Aisha | Aisha bint Abi Bakr as-Siddiq | Sahabi |
| الأسم | الشهرة | الرتبة |
|---|---|---|
| عَائِشَةَ | عائشة بنت أبي بكر الصديق | صحابي |
Musannaf Ibn Abi Shaybah 9010
Umm Dhahrah said: I went to 'Aishah and she said: "Where have you come from?" I said: "I have come from (a visit to) my brother." She said: "How is he?" I said: "I left him intending to set out on a journey." She said: "Convey my greeting to him and tell him to stay where he is until Ramadan is over; for if he should meet me he would not be allowed to proceed on his journey."
حضرت ام ذرہ فرماتی ہیں کہ میں حضرت عائشہ کے پاس حاضر ہوئی انھوں نے کہا کہ تم کہاں سے آرہی ہو ؟ میں نے کہا میں اپنے بھائی کے پاس سے آرہی ہوں۔ انھوں نے کہا کہ اس کا کیا حال ہے ؟ میں نے کہا میں اسے رخصت کرکے آئی ہوں وہ سفر پر جانا چاہتا ہے۔ حضرت عائشہ نے فرمایا کہ اسے میری طرف سے سلام کہنا اور اس کو حکم دینا کہ ابھی مقیم رہے جب تک رمضان ہے۔ اگر وہ مجھے کہیں مل گیا تو میں اسے روکوں گی۔
Hazrat Umm Dara farmati hain keh main Hazrat Aisha ke paas hazir hui unhon ne kaha keh tum kahan se aa rahi ho? Main ne kaha main apne bhai ke paas se aa rahi hun. Unhon ne kaha keh us ka kya haal hai? Main ne kaha main use rukhsat kar ke aai hun woh safar par jana chahta hai. Hazrat Aisha ne farmaya keh use meri taraf se salam kehna aur us ko hukum dena keh abhi muqeem rahe jab tak Ramzan hai. Agar woh mujhe kahin mil gaya to main use rokun gi.
حَدَّثَنَا عَبْدُ الْوَهَّابِ ، عَنْ أَيُّوبَ ، عَنْ أَبِي يَزِيدَ ، عَنْ أُمِّ ذَرَّةَ ، قَالَتْ : أَتَيْتُ عَائِشَةَ ، فَقَالَتْ : « مِنْ أَيْنَ جِئْتَ ؟» فَقُلْتُ : مِنْ عِنْدِ أَخِي ، فَقَالَتْ : « مَا شَأْنُهُ ؟» قُلْتُ : وَدَّعْتُهُ ، يُرِيدُ أَنْ يَرْتَحِلَ ، قَالَتْ : « وَأَقْرِئِيهِ مِنِّي السَّلَامَ ، وَمُرِي بِهِ فَلْيَقُمْ ، فَلَوْ أَدْرَكَنِي وَأَنَا بِبَعْضِ الطَّرِيقِ ، لَأَقَمْتُ » يَعْنِي رَمَضَانَ