14.
The Book on Business
١٤-
كتاب البيوع عن رسول الله صلى الله عليه وسلم


24
Chapter: What Has Been Related About Exchange

٢٤
باب مَا جَاءَ فِي الصَّرْفِ

Jami` at-Tirmidhi 1241

Nafi' narrated that Ibn Umar (رضي الله تعالى عنه) and I went to Abu Sa'eed (رضي الله تعالى عنه) and he narrated to us, 'the Apostle of Allah (صلى الله عليه وآله وسلم) said, and I heard him with these two ears, ‘do not sell gold for gold except kind for kind, nor sliver for silver except kind for kind, do not exchange more of one than the other, and do not sell what is not present from them for what is present.’ Imam Tirmidhi said, there are narrations on this topic from Abu Bakr, Umar, Uthman, Abu Hurairah, Hisham bin Amir, Al-Bara, Zaid bin Arqam, Fadalah bin Ubaid, Abu Bakrah, Ibn Umar, Abu Ad-Darda', and Bilal (رضي الله تعالى عنهم اجمعين). The Hadith of Abu Sa'eed ( رضي الله تعالى عنه), from the Prophet (صلى الله عليه وآله وسلم) about Riba is a Hasan Sahih. This is acted upon according to the people of knowledge among the Companions of the Prophet ( صلى الله عليه وآله وسلم) and others, except for what has been related from Ibn Abbas (رضي الله تعالى عنه); he did not see any harm in exchanging gold for gold or silver for silver, more for less, when it is done hand in hand, and he said, ‘Riba is only in credit.’ Similarly, it has been related from some of his companions. It has been related that Ibn Abbas (رضي الله تعالى عنه) changed his opinion when Abu Sa'eed (رضي الله تعالى عنه) narrated it to him from the Prophet (صلى الله عليه وآله وسلم). The first view is more correct. And this is acted upon according to the people of knowledge among the Companions of the Prophet (صلى الله عليه وآله وسلم) and others. It is the view of Sufyan Ath-Thawri, Ibn Al-Mubarak, Ash-Shafi'i, Ahmad, and Ishaq. It has been reported that Ibn Al-Mubarak said, ‘there is no difference over exchange.’


Grade: Sahih

نافع کہتے ہیں کہ میں اور ابن عمر دونوں ابو سعید خدری رضی الله عنہم کے پاس آئے تو انہوں نے ہم سے بیان کیا کہ رسول اللہ ﷺ نے فرمایا: ( اسے میرے دونوں کانوں نے آپ سے سنا ) : ”سونے کو سونے سے برابر برابر ہی بیچو اور چاندی کو چاندی سے برابر برابر ہی بیچو۔ ایک کو دوسرے سے کم و بیش نہ کیا جائے اور غیر موجود کو موجود سے نہ بیچو“۔ امام ترمذی کہتے ہیں: ۱- رباء کے سلسلہ میں ابو سعید خدری رضی الله عنہ کی حدیث جسے انہوں نے نبی اکرم ﷺ سے روایت کی ہے حسن صحیح ہے، ۲- اس باب میں ابوبکر، عمر، عثمان، ابوہریرہ، ہشام بن عامر، براء، زید بن ارقم، فضالہ بن عبید، ابوبکرہ، ابن عمر، ابودرداء اور بلال رضی الله عنہم سے بھی احادیث آئی ہیں، ۳- صحابہ کرام وغیرہم میں سے اہل علم کا اسی پر عمل ہے، ۴- مگر وہ جو ابن عباس رضی الله عنہما سے مروی ہے کہ وہ سونے کو سونے سے اور چاندی کو چاندی سے کمی بیشی کے ساتھ بیچنے میں کوئی مضائقہ نہیں سمجھتے تھے، جب کہ بیع نقدا نقد ہو، اور وہ یہ بھی کہتے تھے کہ سود تو ادھار بیچنے میں ہے اور ایسا ہی کچھ ان کے بعض اصحاب سے بھی مروی ہے، ۵- اور ابن عباس سے یہ بھی مروی ہے کہ ابو سعید خدری نے جب ان سے نبی اکرم ﷺ کی حدیث بیان کی تو انہوں نے اپنے قول سے رجوع کر لیا، پہلا قول زیادہ صحیح ہے۔ اہل علم کا اسی پر عمل ہے۔ اور یہی سفیان ثوری، ابن مبارک، شافعی، احمد اور اسحاق بن راہویہ کا بھی قول ہے، اور ابن مبارک کہتے ہیں: صرف ۱؎ میں اختلاف نہیں ہے۔

Nafi kehte hain keh main aur Ibn Umar donon Abu Saeed Khudri (رضي الله تعالى عنه) ke pass aaye to unhon ne hum se bayan kya keh Rasul Allah (صلى الله عليه وآله وسلم) ne farmaya: (ise mere donon kanon ne aap se suna): "Sone ko sone se barabar barabar hi becho aur chandi ko chandi se barabar barabar hi becho. Ek ko dusre se kam o besh na kya jaye aur ghair mojood ko mojood se na becho". Imam Tirmizi kehte hain: 1- Riba ke silsile mein Abu Saeed Khudri (رضي الله تعالى عنه) ki hadees jise unhon ne Nabi Akram (صلى الله عليه وآله وسلم) se riwayat ki hai hasan sahih hai, 2- Is bab mein Abu Bakr, Umar, Usman, Abu Hurairah, Husham bin Aamir, Bara, Zaid bin Arqam, Fazalah bin Ubaid, Abu Bakrah, Ibn Umar, Abu Darda aur Bilal (رضي الله تعالى عنه) se bhi ahadees aayi hain, 3- Sahaba kiram waghaira mein se ahl e ilm ka isi par amal hai, 4- Magar wo jo Ibn Abbas ( (رضي الله تعالى عنه) a se marwi hai keh wo sone ko sone se aur chandi ko chandi se kami beshi ke sath bechne mein koi muzaiqa nahin samajhte the, jab keh bay' naqda naqda ho, aur wo ye bhi kehte the keh sud to udhar bechne mein hai aur aisa hi kuchh un ke baaz ashaab se bhi marwi hai, 5- Aur Ibn Abbas se ye bhi marwi hai keh Abu Saeed Khudri ne jab un se Nabi Akram (صلى الله عليه وآله وسلم) ki hadees bayan ki to unhon ne apne qaul se rujoo kar liya, pehla qaul ziada sahih hai. Ahl e ilm ka isi par amal hai. Aur yahi Sufyan Sauri, Ibn Mubarak, Shafi'i, Ahmad aur Ishaq bin Rahawaih ka bhi qaul hai, aur Ibn Mubarak kehte hain: Sirf 1 mein ikhtilaf nahin hai.

حَدَّثَنَا أَحْمَدُ بْنُ مَنِيعٍ، أَخْبَرَنَا حُسَيْنُ بْنُ مُحَمَّدٍ، أَخْبَرَنَا شَيبَانُ، عَنْ يَحْيَى بْنِ أَبِي كَثِيرٍ، عَنْ نَافِعٍ، قَالَ:‏‏‏‏ انْطَلَقْتُ أَنَا وَابْنُ عُمَر، إلى أبي سعيد فحدثنا، ‏‏‏‏‏‏أن رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ قَالَ سَمِعَتْهُ أُذُنَايَ هَاتَانِ، ‏‏‏‏‏‏يَقُولُ:‏‏‏‏ لَا تَبِيعُوا الذَّهَبَ بِالذَّهَبِ إِلَّا مِثْلًا بِمِثْلٍ، ‏‏‏‏‏‏وَالْفِضَّةَ بِالْفِضَّةِ إِلَّا مِثْلًا بِمِثْلٍ، ‏‏‏‏‏‏لَا يُشَفُّ بَعْضُهُ عَلَى بَعْضٍ، ‏‏‏‏‏‏وَلَا تَبِيعُوا مِنْهُ غَائِبًا بِنَاجِزٍ . قَالَ أَبُو عِيسَى:‏‏‏‏ وَفِي الْبَاب، ‏‏‏‏‏‏عَنْ أَبِي بَكْرٍ، ‏‏‏‏‏‏وَعُمَرَ، ‏‏‏‏‏‏وَعُثْمَانَ، ‏‏‏‏‏‏وَأَبِي هُرَيْرَةَ، ‏‏‏‏‏‏وَهِشَامِ بْنِ عَامِرٍ، ‏‏‏‏‏‏وَالْبَرَاءِ، ‏‏‏‏‏‏وَزَيْدِ بْنِ أَرْقَمَ، ‏‏‏‏‏‏وَفَضَالَةَ بْنِ عُبَيْدٍ، ‏‏‏‏‏‏وَأَبِي بَكْرَةَ، ‏‏‏‏‏‏وَابْنِ عُمَرَ، ‏‏‏‏‏‏وَأَبِي الدَّرْدَاءِ، ‏‏‏‏‏‏وَبِلَالٍ، ‏‏‏‏‏‏قَالَ:‏‏‏‏ وَحَدِيثُ أَبِي سَعِيدٍ، ‏‏‏‏‏‏عَنِ النَّبِيِّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ فِي الرِّبَا حَدِيثٌ حَسَنٌ صَحِيحٌ، ‏‏‏‏‏‏وَالْعَمَلُ عَلَى هَذَا عِنْدَ أَهْلِ الْعِلْمِ مِنْ أَصْحَابِ النَّبِيِّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ وَغَيْرِهِمْ، ‏‏‏‏‏‏إِلَّا مَا رُوِيَ عَنْ ابْنِ عَبَّاسٍ، ‏‏‏‏‏‏أَنَّهُ كَانَ لَا يَرَى بَأْسًا أَنْ يُبَاعَ الذَّهَبُ بِالذَّهَبِ مُتَفَاضِلًا، ‏‏‏‏‏‏وَالْفِضَّةُ بِالْفِضَّةِ مُتَفَاضِلًا، ‏‏‏‏‏‏إِذَا كَانَ يَدًا بِيَدٍ، ‏‏‏‏‏‏وقَالَ:‏‏‏‏ إِنَّمَا الرِّبَا فِي النَّسِيئَةِ، ‏‏‏‏‏‏وَكَذَلِكَ رُوِيَ عَنْ بَعْضِ أَصْحَابِهِ شَيْءٌ مِنْ هَذَا، ‏‏‏‏‏‏وَقَدْ رُوِيَ عَنْ ابْنِ عَبَّاسٍ، ‏‏‏‏‏‏أَنَّهُ رَجَعَ عَنْ قَوْلِهِ، ‏‏‏‏‏‏حِينَ حَدَّثَهُ أَبُو سَعِيدٍ الْخُدْرِيُّ، ‏‏‏‏‏‏عَنِ النَّبِيِّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ وَالْقَوْلُ الْأَوَّلُ أَصَحُّ، ‏‏‏‏‏‏وَالْعَمَلُ عَلَى هَذَا عِنْدَ أَهْلِ الْعِلْمِ مِنْ أَصْحَابِ النَّبِيِّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ وَغَيْرِهِمْ، ‏‏‏‏‏‏وَهُوَ قَوْلُ:‏‏‏‏ سُفْيَانَ الثَّوْرِيِّ، ‏‏‏‏‏‏وَابْنِ الْمُبَارَكِ، ‏‏‏‏‏‏وَالشَّافِعِيِّ، ‏‏‏‏‏‏وَأَحْمَدَ، ‏‏‏‏‏‏وَإِسْحَاق، ‏‏‏‏‏‏وَرُوِيَ عَنْ ابْنِ الْمُبَارَكِ، ‏‏‏‏‏‏أَنَّهُ قَالَ:‏‏‏‏ لَيْسَ فِي الصَّرْفِ اخْتِلَافٌ.

Jami` at-Tirmidhi 1242

Ibn Umar (رضي الله تعالى عنه) narrated that ‘I would sell camels at Al-Baqi', so I would sell them for Dinar but take in place of them Dirham, and I would sell for silver and take Dinar in its place. So, I went to the Apostle of Allah (صلى الله عليه وآله وسلم) and found him leaving the house of Ummul Momineen Hafsah (رضي الله تعالى عنها). I asked him about that, and he said, 'there is no harm in that when it (equals) the price.' Imam Tirmidhi said, we do not know of this Hadith being Marfu' except from the narration of Simak bin Harb from Sa'eed bin Jubair, from Ibn Umar (رضي الله تعالى عنه). Dawud bin Abi Hind narrated this Hadith from Abu Sa'eed bin Jubair, from Ibn Umar (رضي الله تعالى عنه) in Mawquf form. This is acted upon according to some of the people of knowledge. There is no harm in paying for gold with silver and silver with gold. This is the view of Ahmad and Ishaq. Some of the people of knowledge, among the Companions and others, disliked that.


Grade: Da'if

عبداللہ بن عمر رضی الله عنہما کہتے ہیں کہ میں بقیع کے بازار میں اونٹ بیچا کرتا تھا، میں دیناروں سے بیچتا تھا، اس کے بدلے چاندی لیتا تھا، اور چاندی سے بیچتا تھا اور اس کے بدلے دینار لیتا تھا، میں رسول اللہ ﷺ کے پاس آیا اور میں نے آپ کو دیکھا کہ آپ حفصہ رضی الله عنہا کے گھر سے نکل رہے ہیں تو میں نے آپ سے اس کے بارے میں پوچھا آپ نے فرمایا: ”قیمت کے ساتھ ایسا کرنے میں کوئی مضائقہ نہیں ہے“۔ امام ترمذی کہتے ہیں: ۱- ہم اس حدیث کو صرف سماک بن حرب ہی کی روایت سے مرفوع جانتے ہیں، ۲- سماک نے اسے سعید بن جبیر سے اور سعید نے ابن عمر سے روایت کی ہے اور داود بن ابی ھند نے یہ حدیث سعید بن جبیر سے اور سعید نے ابن عمر سے موقوفاً روایت کی ہے، ۳- بعض اہل علم کا عمل اسی حدیث پر ہے کہ اگر کوئی سونا کے بدلے چاندی لے یا چاندی کے بدلے سونا لے، تو کوئی حرج نہیں ہے۔ یہی احمد اور اسحاق کا بھی قول ہے، ۴- اور صحابہ کرام وغیرہم میں سے بعض اہل علم نے اسے مکروہ جانا ہے۔

``'Abd-al-Llah bin 'Umar ( (رضي الله تعالى عنه) a kehte hain ke main Baqi' ke bazaar mein ont bechta tha, main dinaron se bechta tha, us ke badle chandi leta tha, aur chandi se bechta tha aur us ke badle dinar leta tha, main Rasool-Allah salla-Allahu 'alaihi wa sallam ke paas aaya aur main ne aap ko dekha ke aap Hafsah radiya-Allahu 'anha ke ghar se nikal rahe hain to main ne aap se is ke bare mein pucha aap ne farmaya: ''Qimat ke sath aisa karne mein koi mudaiqa nahin hai''۔ Imam Tirmidhi kehte hain: 1. hum is hadith ko sirf Samak bin Harb hi ki riwayat se marfu janate hain, 2. Samak ne isse Saeed bin Jubair se aur Saeed ne Ibn 'Umar se riwayat ki hai aur Dawud bin Abi Hind ne yeh hadith Saeed bin Jubair se aur Saeed ne Ibn 'Umar se mauqoofan riwayat ki hai, 3. baaz ahl-e-ilm ka amal isi hadith par hai ke agar koi sona ke badle chandi le ya chandi ke badle sona le, to koi harj nahin hai. Yehi Ahmad aur Ishaq ka bhi qoul hai, 4. aur Sahaba-e-kiram waghera-hum mein se baaz ahl-e-ilm ne isse makruh jana hai.``

حَدَّثَنَا الْحَسَنُ بْنُ عَلِيٍّ الْخَلَّالُ، حَدَّثَنَا يَزِيدُ بْنُ هَارُونَ، أَخْبَرَنَا حَمَّادُ بْنُ سَلَمَةَ، عَنْ سِمَاكِ بْنِ حَرْبٍ، عَنْ سَعِيدِ بْنِ جُبَيْرٍ، عَنْ ابْنِ عُمَرَ، قَالَ:‏‏‏‏ كُنْتُ أَبِيعُ الْإِبِلَ بِالْبَقِيعِ فَأَبِيعُ بِالدَّنَانِيرِ، ‏‏‏‏‏‏فَآخُذُ مَكَانَهَا الْوَرِقَ، ‏‏‏‏‏‏وَأَبِيعُ بِالْوَرِقِ فَآخُذُ مَكَانَهَا الدَّنَانِيرَ، ‏‏‏‏‏‏فَأَتَيْتُ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ فَوَجَدْتُهُ خَارِجًا مِنْ بَيْتِ حَفْصَةَ، ‏‏‏‏‏‏فَسَأَلْتُهُ عَنْ ذَلِكَ، ‏‏‏‏‏‏فَقَالَ:‏‏‏‏ لَا بَأْسَ بِهِ بِالْقِيمَةِ . قَالَ أَبُو عِيسَى:‏‏‏‏ هَذَا حَدِيثٌ لَا نَعْرِفُهُ مَرْفُوعًا، ‏‏‏‏‏‏إِلَّا مِنْ حَدِيثِ سِمَاكِ بْنِ حَرْبٍ، ‏‏‏‏‏‏عَنْ سَعِيدِ بْنِ جُبَيْرٍ، ‏‏‏‏‏‏عَنْ ابْنِ عُمَرَ، ‏‏‏‏‏‏وَرَوَى دَاوُدُ بْنُ أَبِي هِنْدٍ هَذَا الْحَدِيثَ، ‏‏‏‏‏‏عَنْ سَعِيدِ بْنِ جُبَيْرٍ، عَنْ ابْنِ عُمَرَ مَوْقُوفًا، ‏‏‏‏‏‏وَالْعَمَلُ عَلَى هَذَا عِنْدَ بَعْضِ أَهْلِ الْعِلْمِ، ‏‏‏‏‏‏أَنْ لَا بَأْسَ أَنْ يَقْتَضِيَ الذَّهَبَ مِنَ الْوَرِقِ وَالْوَرِقَ، ‏‏‏‏‏‏مِنَ الذَّهَبِ وَهُوَ قَوْلُ:‏‏‏‏ أَحْمَدَ، ‏‏‏‏‏‏وَإِسْحَاق، ‏‏‏‏‏‏وَقَدْ كَرِهَ بَعْضُ أَهْلِ الْعِلْمِ مِنْ أَصْحَابِ النَّبِيِّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ وَغَيْرِهِمْ ذَلِكَ.

Jami` at-Tirmidhi 1243

Narrated Ibn Shihab: From Malik bin Aws bin Hadathan that he said: I once said: 'Who can change some Dirham?' So Talhah bin 'Ubaidullah - and he was with 'Umar bin Al-Khattab - said: Leave your gold with us, then return to us when our servant comes and we will give you your silver. 'Umar bin Al-Khattab said: No! By Allah! Either give him his silver or return his gold to him. Indeed the Messenger of Allah (ﷺ) said: 'Silver for gold is Riba, except for hand to hand; and wheat for wheat is Riba except for hand to hand; and barley for barley is Riba except hand to hand; and dried-dates for dried-dates is Riba except for hand to hand.' Imam Tirmidhi says: 1- This hadith is good and authentic, 2- The scholars act upon this. The meaning of "Ilaha Waha" is cash for cash.


Grade: Sahih

مالک بن اوس بن حدثان رضی الله عنہ کہتے ہیں کہ میں ( بازار میں ) یہ کہتے ہوئے آیا: درہموں کو ( دینار وغیرہ سے ) کون بدلے گا؟ تو طلحہ بن عبیداللہ رضی الله عنہ نے کہا اور وہ عمر بن خطاب رضی الله عنہ کے پاس تھے: ہمیں اپنا سونا دکھاؤ، اور جب ہمارا خادم آ جائے تو ہمارے پاس آ جاؤ ہم ( اس کے بدلے ) تمہیں چاندی دے دیں گے۔ ( یہ سن کر ) عمر رضی الله عنہ نے کہا: اللہ کی قسم! ایسا ہرگز نہیں ہو سکتا تم اسے چاندی ہی دو ورنہ اس کا سونا ہی لوٹا دو، اس لیے کہ رسول اللہ ﷺ نے فرمایا ہے: ”سونے کے بدلے چاندی لینا سود ہے، الا یہ کہ ایک ہاتھ سے دو، دوسرے ہاتھ سے لو ۱؎، گیہوں کے بدلے گیہوں لینا سود ہے، الا یہ کہ ایک ہاتھ سے دو، دوسرے ہاتھ سے لو، جو کے بدلے جو لینا سود ہے الا یہ کہ ایک ہاتھ سے دو، دوسرے ہاتھ سے لو، اور کھجور کے بدلے کھجور لینا سود ہے الا یہ کہ ایک ہاتھ سے دو، دوسرے ہاتھ سے لو“۔ امام ترمذی کہتے ہیں: ۱- یہ حدیث حسن صحیح ہے، ۲- اہل علم کا اسی پر عمل ہے۔ «إلاھاء وھاء» کا مفہوم ہے نقدا نقد۔

Malik bin Aus bin Hadthan (رضي الله تعالى عنه) kehte hain ke mein (bazar mein) yeh kehte hue aaya: darham ko (dinar waghera se) kaun badle ga? To Talha bin Ubaidullah (رضي الله تعالى عنه) ne kaha aur woh Umar bin Khattab (رضي الله تعالى عنه) ke pas the: humein apna sona dikhaoo, aur jab humara khadim aa jaaye to humare pas aa jaoo hum (us ke badle) tumhein chandi de denge. (yeh sun kar) Umar (رضي الله تعالى عنه) ne kaha: Allah ki qasam! Aisa hargiz nahin ho sakta tum ise chandi hi doo warna is ka sona hi luta doo, is liye ke Rasoolullah (صلى الله عليه وآله وسلم) ne farmaya hai: “sone ke badle chandi lena sud hai, ila yeh ke ek hath se do, dusre hath se loo 1ⁿ, gehun ke badle gehun lena sud hai, ila yeh ke ek hath se do, dusre hath se loo, jo ke badle jo lena sud hai ila yeh ke ek hath se do, dusre hath se loo, aur khajoor ke badle khajoor lena sud hai ila yeh ke ek hath se do, dusre hath se loo”۔ Imam Tirmidhi kehte hain: 1. yeh hadees hasan sahih hai, 2. ahl e ilm ka isi par amal hai. «Ilahaa wahaa» ka mafhum hai naqda naqd.

حَدَّثَنَا قُتَيْبَةُ، حَدَّثَنَا اللَّيْثُ، عَنْ ابْنِ شِهَابٍ، عَنْ مَالِكِ بْنِ أَوْسِ بْنِ الْحَدَثَانِ، أَنَّهُ قَالَ:‏‏‏‏ أَقْبَلْتُ أَقُولُ مَنْ يَصْطَرِفُ الدَّرَاهِمَ، ‏‏‏‏‏‏فَقَالَ طَلْحَةُ بْنُ عُبَيْدِ اللَّهِ وَهُوَ عِنْدَ عُمَرَ بْنِ الْخَطَّابِ:‏‏‏‏ أَرِنَا ذَهَبَكَ، ‏‏‏‏‏‏ثُمَّ ائْتِنَا إِذَا جَاءَ خَادِمُنَا نُعْطِكَ وَرِقَكَ، ‏‏‏‏‏‏فَقَالَ عُمَرُ:‏‏‏‏ كَلَّا وَاللَّهِ لَتُعْطِيَنَّهُ وَرِقَهُ، ‏‏‏‏‏‏أَوْ لَتَرُدَّنَّ إِلَيْهِ ذَهَبَهُ، ‏‏‏‏‏‏فَإِنَّ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ، ‏‏‏‏‏‏قَالَ:‏‏‏‏ الْوَرِقُ بِالذَّهَبِ رِبًا إِلَّا هَاءَ وَهَاءَ، ‏‏‏‏‏‏وَالْبُرُّ بِالْبُرِّ رِبًا إِلَّا هَاءَ وَهَاءَ، ‏‏‏‏‏‏وَالشَّعِيرُ بِالشَّعِيرِ رِبًا إِلَّا هَاءَ وَهَاءَ، ‏‏‏‏‏‏وَالتَّمْرُ بِالتَّمْرِ رِبًا إِلَّا هَاءَ وَهَاءَ . قَالَ أَبُو عِيسَى:‏‏‏‏ هَذَا حَدِيثٌ حَسَنٌ صَحِيحٌ، ‏‏‏‏‏‏وَالْعَمَلُ عَلَى هَذَا عِنْدَ أَهْلِ الْعِلْمِ، ‏‏‏‏‏‏وَمَعْنَى قَوْلِهِ:‏‏‏‏ إِلَّا هَاءَ وَهَاءَ يَقُولُ يَدًا بِيَدٍ.