11.
The Book on Marriage
١١-
كتاب النكاح عن رسول الله صلى الله عليه وسلم


42
Chapter: What Has Been Related About Equality Between Co-Wives

٤٢
باب مَا جَاءَ فِي التَّسْوِيَةِ بَيْنَ الضَّرَائِرِ

NameFameRank
‘ā’ishah Aisha bint Abi Bakr as-Siddiq Sahabi
‘abd al-lah bn yazīd Abdullah bin Yazid Al-Basri Accepted
abī qilābah Abdullah bin Zaid Al-Jarmi Trustworthy
ayyūb Ayyub al-Sakhtiyani Trustworthy, his narrations are considered strong evidence
ḥammād bn slmh Hammad ibn Salamah al-Basri His memorization changed a little at the end of his life, trustworthy, devout
abī qilābah Abdullah bin Zaid Al-Jarmi Trustworthy
ayyūb Ayyub al-Sakhtiyani Trustworthy, his narrations are considered strong evidence
bishr bn al-sarī Bishr ibn al-Sari al-Basri Trustworthy, Pious
ḥammād bn zaydin Hammad ibn Zayd al-Azdi Trustworthy, Upright, Jurist, Imam, Great, Famous
ibn abī ‘umar Muhammad ibn Abi Umar al-Adani Trustworthy

Jami` at-Tirmidhi 1140

Ummul Momineen Aisha (رضي الله تعالى عنها) narrated that the Prophet (صلى الله عليه وآله وسلم) would divide (his time) equally between his wives and said, ‘O Allah! This is my division in what I have control over, so do not punish me for what You have control over which I do not have control over.’ Imam Tirmidhi said, ‘this Hadith of Ummul Momineen Aisha (رضي الله تعالى عنها) has been reported by more than one, from Hammad bin Salamah, from Ayyub, from Abu Qilabah, from Abdullah bin Yazid, from Ummul Momineen Aisha (رضي الله تعالى عنها), “The Prophet would divide” while Hammad bin Zaid and others reported it from Ayyub, from Abu Qilabah in Mursal form, “The Prophet would divide” and this is more correct than the narration of Hammad bin Salamah. A narrator in the chain of this Hadith has the saying, “Do not punish me for what you have control over which I do not have control over” he meant love and affection this is how it was explained by some of the people of knowledge.


Grade: Da'if

ام المؤمنین عائشہ رضی الله عنہا کہتی ہیں کہ نبی اکرم ﷺ اپنی بیویوں کے درمیان باری تقسیم کرتے ہوئے فرماتے: ”اے اللہ! یہ میری تقسیم ہے جس پر میں قدرت رکھتا ہوں، لیکن جس کی قدرت تو رکھتا ہے، میں نہیں رکھتا، اس کے بارے میں مجھے ملامت نہ کرنا“۔ امام ترمذی کہتے ہیں: عائشہ رضی الله عنہا کی حدیث کو اسی طرح کئی لوگوں نے بسند «حماد بن سلمة عن أيوب عن أبي قلابة عن عبد الله بن يزيد عن عائشة» روایت کیا ہے کہ نبی اکرم ﷺ باری تقسیم کرتے تھے جب کہ اسے حماد بن زید اور دوسرے کئی ثقات نے بسند «أيوب عن أبي قلابة» روایت کیا ہے کہ نبی اکرم ﷺ باری تقسیم کرتے تھے اور یہ حماد بن سلمہ کی حدیث سے زیادہ صحیح ہے، اور ”جس کی قدرت تو رکھتا ہے میں نہیں رکھتا“ سے مراد محبت و مؤدّۃ ہے، اسی طرح بعض اہل علم نے اس کی تفسیر کی ہے۔

Am al-Momineen Ayesha ( (رضي الله تعالى عنه) ا) kehti hain ke Nabi-e-Akram (صلى الله عليه وآله وسلم) apni biwiyon ke darmiyan bari takseem karte huwe farmate: “Aey Allah! Ye meri takseem hai jis par main qudrat rakhta hoon, lekin jis ki qudrat tu rakhta hai, main nahi rakhta, us ke bare mein mujhe malaamat nah karna”۔ Imam Tirmidhi kehte hain: Ayesha ( (رضي الله تعالى عنه) ا) ki hadees ko isi tarah kayi logoon ne bsind “Hammad bin Salama an Ayoob an Abi Qalaaba an Abdullah bin Yazid an Ayesha” riwayat kiya hai ke Nabi-e-Akram (صلى الله عليه وآله وسلم) bari takseem karte the jab ke isay Hammad bin Zaid aur dosre kayi thiqat ne bsind “Ayoob an Abi Qalaaba” riwayat kiya hai ke Nabi-e-Akram (صلى الله عليه وآله وسلم) bari takseem karte the aur yeh Hammad bin Salama ki hadees se ziada sahih hai, aur “jis ki qudrat tu rakhta hai main nahi rakhta” se mraad mohabbat wa muwadat hai, isi tarah baaz ahl-e-ilm ne is ki tafseer ki hai.

حَدَّثَنَا ابْنُ أَبِي عُمَرَ، حَدَّثَنَا بِشْرُ بْنُ السَّرِيِّ، حَدَّثَنَا حَمَّادُ بْنُ سَلَمَةَ، عَنْ أَيُّوبَ، عَنْ أَبِي قِلَابَةَ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ يَزِيدَ، عَنْ عَائِشَةَ، أَنّ النَّبِيَّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ كَانَ يَقْسِمُ بَيْنَ نِسَائِهِ فَيَعْدِلُ، ‏‏‏‏‏‏وَيَقُولُ:‏‏‏‏ اللَّهُمَّ هَذِهِ قِسْمَتِي فِيمَا أَمْلِكُ فَلَا تَلُمْنِي فِيمَا تَمْلِكُ وَلَا أَمْلِكُ . قَالَ أَبُو عِيسَى:‏‏‏‏ حَدِيثُ عَائِشَةَ هَكَذَا رَوَاهُ غَيْرُ وَاحِدٍ، ‏‏‏‏‏‏عَنْ حَمَّادِ بْنِ سَلَمَةَ، ‏‏‏‏‏‏عَنْ أَيُّوبَ، ‏‏‏‏‏‏عَنْ أَبِي قِلَابَةَ، ‏‏‏‏‏‏عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ يَزِيدَ، ‏‏‏‏‏‏عَنْ عَائِشَةَ، ‏‏‏‏‏‏أَنّ النَّبِيَّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ:‏‏‏‏ كَانَ يَقْسِمُ . وَرَوَاهُ حَمَّادُ بْنُ زَيْدٍ، وَغَيْرُ وَاحِدٍ، ‏‏‏‏‏‏عَنْ أَيُّوبَ، عَنْ أَبِي قِلَابَةَ مُرْسَلًا، ‏‏‏‏‏‏أَنَّ النَّبِيَّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ:‏‏‏‏ كَانَ يَقْسِمُ ، ‏‏‏‏‏‏وَهَذَا أَصَحُّ مِنْ حَدِيثِ حَمَّادِ بْنِ سَلَمَةَ، ‏‏‏‏‏‏وَمَعْنَى قَوْلِهِ:‏‏‏‏ لَا تَلُمْنِي فِيمَا تَمْلِكُ، ‏‏‏‏‏‏وَلَا أَمْلِكُ إِنَّمَا يَعْنِي بِهِ الْحُبَّ، ‏‏‏‏‏‏وَالْمَوَدَّةَ كَذَا فَسَّرَهُ بَعْضُ أَهْلِ الْعِلْمِ.