1.
The Book on Purification
١-
كتاب الطهارة عن رسول الله صلى الله عليه وسلم


109
Chapter: What Has Been Related About Wudu Due To What One Has Walked In

١٠٩
باب مَا جَاءَ فِي الْوُضُوءِ مِنَ الْمَوْطَإِ

Jami` at-Tirmidhi 143

Abdur Rahman bin Awf's Umm Walad (رضي الله تعالى عنها) (meaning his wife) said : "I said to Ummul Momineen Umm Salamah (رضي الله تعالى عنها) that I am a woman with lengthy hems, and I walk in places that (sometimes) contains (dry) filth.' So she said, 'Allah's Apostle (صلى الله عليه وآله وسلم) said : "It (automatically gets) purified by what comes (the pure earth) after it." Imam Tirmidhi said Abdullah bin al-Mubarak reported this Hadith from Malik bin Anas, from Mohammad bin Umarah from Mohammad bin Ibrahim from the Umm walad of Hud bin Abdur Rahman in Awf from Ummul Momineen Umm Salamah ( رضئهللا تعالی عنہم). But this is incorrect as Abdur Rahman bin Awf did not have a son named Hud. It should be from Abdur Rahman bin Awf, from Ummul Momineen Umm Salamah (رضي الله تعالى عنهما) and this is what is correct. He said on this topic, it is reported that Ibn Masud (رضي الله تعالى عنه) said, 'we were with Allah's Apostle ( صلى الله عليه وآله وسلم) and we did not perform Wudu for what we walked in. Imam Tirmidhi said this the saying of more than one of the people of knowledge. They say, when a man walks in a filthy place, it is not required for him to wash his feet unless it (the filth) is wet, then he washes where it touched.


Grade: Sahih

عبدالرحمٰن بن عوف رضی الله عنہ کی ایک ام ولد سے روایت ہے کہ میں نے ام المؤمنین ام سلمہ رضی الله عنہا سے کہا: میں لمبا دامن رکھنے والی عورت ہوں اور میرا گندی جگہوں پر بھی چلنا ہوتا ہے، ( تو میں کیا کروں؟ ) انہوں نے کہا کہ رسول اللہ صلی الله علیہ وسلم نے فرمایا ہے: ”اس کے بعد کی ( پاک ) زمین اسے پاک کر دیتی ہے“۔ امام ترمذی کہتے ہیں: ۱- اس باب میں عبداللہ بن مسعود رضی الله عنہ سے بھی روایت ہے کہ ہم رسول اللہ صلی الله علیہ وسلم کے ساتھ گندی جگہوں پر سے گزرنے کے بعد پاؤں نہیں دھوتے تھے، ۲- اہل علم میں سے بہت سے لوگوں کا یہی قول ہے کہ جب آدمی کسی گندے راستے سے ہو کر آئے تو اسے پاؤں دھونے ضروری نہیں سوائے اس کے کہ گندگی گیلی ہو تو ایسی صورت میں جو کچھ لگا ہے اسے دھو لے۔

AbdulRahman bin Auf Radi Allaho Anho ki aik umme walad se riwayat hai ke mein ne Umme ul Momineen Umme Salma Radi Allaho Anha se kaha: mein lamba daman rakhne wali aurat hun aur mera gandi jagahon per bhi chalna hota hai, (to mein kya karun?) Unhon ne kaha ke Rasul Allah SallAllaho Alaihi Wasallam ne farmaya hai: “Is ke baad ki (pak) zameen ise pak kar deti hai”. Imam Tirmizi kahte hain: 1- Is baab mein Abdullah bin Masood Radi Allaho Anho se bhi riwayat hai ke hum Rasul Allah SallAllaho Alaihi Wasallam ke sath gandi jagahon se guzarne ke baad paon nahin dhote thay, 2- Ahl-e-ilm mein se bahut se logon ka yahi qaul hai ke jab aadmi kisi gande raste se ho kar aaye to use paon dhone zaruri nahin siwaye is ke ke gandagi gili ho to aisi surat mein jo kuch laga hai use dho le.

حَدَّثَنَا أَبُو رَجَاءٍ قُتَيْبَةُ، حَدَّثَنَا مَالِكُ بْنُ أَنَسٍ، عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ عُمَارَةَ، عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ إِبْرَاهِيمَ، عَنْ أُمِّ وَلَدٍ لِعَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ عَوْفٍ، قَالَتْ:‏‏‏‏ قُلْتُ لِأُمِّ سَلَمَةَ:‏‏‏‏ إِنِّي امْرَأَةٌ أُطِيلُ ذَيْلِي وَأَمْشِي فِي الْمَكَانِ الْقَذِرِ، ‏‏‏‏‏‏فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ:‏‏‏‏ يُطَهِّرُهُ مَا بَعْدَهُ . قَالَ:‏‏‏‏ وَفِي الْبَاب عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ مَسْعُودٍ، ‏‏‏‏‏‏قَالَ:‏‏‏‏ كُنَّا مَعَ رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ لَا نَتَوَضَّأُ مِنَ الْمَوْطَإِ. قَالَ أَبُو عِيسَى:‏‏‏‏ وَهُوَ قَوْلُ غَيْرِ وَاحِدٍ مِنْ أَهْلِ الْعِلْمِ، ‏‏‏‏‏‏قَالُوا:‏‏‏‏ إِذَا وَطِيءَ الرَّجُلُ عَلَى الْمَكَانِ الْقَذِرِ، ‏‏‏‏‏‏أَنَّهُ لَا يَجِبُ عَلَيْهِ غَسْلُ الْقَدَمِ، ‏‏‏‏‏‏إِلَّا أَنْ يَكُونَ رَطْبًا فَيَغْسِلَ مَا أَصَابَهُ. قَالَ أَبُو عِيسَى:‏‏‏‏ وَرَوَى عَبْدُ اللَّهِ بْنُ الْمُبَارَكِ هَذَا الْحَدِيثَ، ‏‏‏‏‏‏عَنْ مَالِكِ بْنِ أَنَسٍ، ‏‏‏‏‏‏عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ عُمَارَةَ، ‏‏‏‏‏‏عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ إِبْرَاهِيمَ، ‏‏‏‏‏‏عَنْ أُمِّ وَلَدٍ لِهُودِ بْنِ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ عَوْفٍ، ‏‏‏‏‏‏عَنْ أُمِّ سَلَمَةَ وَهُوَ وَهَمٌ، ‏‏‏‏‏‏وَلَيْسَ لِعَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ عَوْفٍ ابْنٌ يُقَالَ لَهُ:‏‏‏‏ هُودٌ، ‏‏‏‏‏‏وَإِنَّمَا هُوَ:‏‏‏‏ عَنْ أُمِّ وَلَدٍ لِإِبْرَاهِيمَ بْنِ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ عَوْفٍ، ‏‏‏‏‏‏عَنْ أُمِّ سَلَمَةَ وَهَذَا الصَّحِيحُ.