15.
Jihad
١٥-
كتاب الجهاد


971
Chapter: Regarding Shackling Captives

٩٧١
باب فِي الأَسِيرِ يُوثَقُ

Sunan Abi Dawud 2677

Abu Hurairah (رضي الله تعالى عنه) narrated that the Apostle of Allah (صلى الله عليه وآله وسلم) said, ‘our Lord Most High is charmed with people who will be led to Paradise in chains.’


Grade: Sahih

ابوہریرہ رضی اللہ عنہ کہتے ہیں کہ میں نے رسول اللہ ﷺ کو فرماتے ہوئے سنا: ہمارا رب ایسے لوگوں سے خوش ہوتا ہے جو بیڑیوں میں جکڑ کر جنت میں لے جائے جاتے ہیں ۱؎ ۔

Abu Hurayrah (رضي الله تعالى عنه) Kehte Hain Ke Mein Ne Rasool Allah (صلى الله عليه وآله وسلم) Ko Farmate Huye Suna: Hamara Rab Aise Logon Se Khush Hota Hai Jo Beediyon Mein Jakar Kar Jannat Mein Le Jaye Jate Hain

حَدَّثَنَا مُوسَى بْنُ إِسْمَاعِيل، ‏‏‏‏‏‏حَدَّثَنَا حَمَّادٌ يَعْنِي ابْنَ سَلَمَةَ، ‏‏‏‏‏‏أَخْبَرَنَا مُحَمَّدُ بْنُ زِيَادٍ، ‏‏‏‏‏‏قَالَ:‏‏‏‏ سَمِعْتُ أَبَا هُرَيْرَةَ، ‏‏‏‏‏‏يَقُولُ:‏‏‏‏ سَمِعْتُ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ يَقُولُ:‏‏‏‏ عَجِبَ رَبُّنَا عَزَّ وَجَلَّ مِنْ قَوْمٍ يُقَادُونَ إِلَى الْجَنَّةِ فِي السَّلَاسِلِ .

Sunan Abi Dawud 2678

Jundub ibn Makith ( رضي الله تعالى عنه) narrated that the Apostle of Allah (صلى الله عليه وآله وسلم) sent Abdullah ibn Ghalib al-Laythi (رضي الله تعالى عنه) along with a detachment and I was also with them. He ordered them to attach Banu al-Mulawwih from all sides at al-Kadid. So, we went out and when we reached al-Kadid we met al-Harith ibn al-Barsa al-Laythi and seized him. He said, I came with the intention of embracing Islam, and I came out to go to the Apostle of Allah ( صلى الله عليه وآله وسلم). We said, if you are a Muslim, there is no harm if we keep you in chains for a day and night; and if you are not, we shall tie you with chains. So, we tied him with chains.


Grade: Da'if

جندب بن مکیث رضی اللہ عنہ کہتے ہیں کہ رسول اللہ ﷺ نے عبداللہ بن غالب لیثی رضی اللہ عنہ کو ایک سریہ میں بھیجا، میں بھی انہیں میں تھا، اور آپ ﷺ نے ان کو حکم دیا کہ بنو الملوح پر کدید میں کئی طرف سے حملہ کریں، چنانچہ ہم لوگ نکلے جب کدید میں پہنچے تو ہم حارث بن برصاء لیثی سے ملے، ہم نے اسے پکڑ لیا، وہ کہنے لگا: میں تو مسلمان ہونے کے لیے آیا ہوں، میں تو رسول اللہ ﷺ ہی کی طرف جا رہا تھا، ہم نے کہا: اگر تو مسلمان ہے تو ایک دن ایک رات کا ہمارا باندھنا تمہیں نقصان نہیں پہنچائے گا اور اگر تم مسلمان نہیں ہو تو ہم تمہیں مضبوطی سے باندھیں گے، پھر ہم نے اس کو مضبوطی سے باندھ دیا۔

Jundab bin Makith (رضي الله تعالى عنه) kehte hain ke Rasool Allah (صلى الله عليه وآله وسلم) ne Abdullah bin Ghalib Laithi (رضي الله تعالى عنه) ko aik sariya mein bheja, main bhi unhein mein tha, aur aap (صلى الله عليه وآله وسلم) ne in ko hukm diya ke Banu al-Maluha par kadid mein kai taraf se humla karen, chananch hum log nikle jab kadid mein pahunche to hum Harith bin Barasa Laithi se mile, hum ne use pakad liya, woh kehne laga: main to musalman hone ke liye aaya hoon, main to Rasool Allah (صلى الله عليه وآله وسلم) hi ki taraf ja raha tha, hum ne kaha: agar to musalman hai to ek din ek raat ka hamara bandhna tumhein nuqsan nahin pahunchaye ga aur agar tum musalman nahin ho to hum tumhein mazbooti se bandhein ge, phir hum ne us ko mazbooti se bandh diya.

حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ عَمْرِو بْنِ أَبِي الْحَجَّاجِ أَبُو مَعْمَرٍ، ‏‏‏‏‏‏حَدَّثَنَا عَبْدُ الْوَارِثِ، ‏‏‏‏‏‏حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ إِسْحَاق، ‏‏‏‏‏‏عَنْ يَعْقُوبَ بْنِ عُتْبَةَ، ‏‏‏‏‏‏عَنْ مُسْلِمِ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ، ‏‏‏‏‏‏عَنْ جُنْدُبِ بْنِ مَكِيثٍ، ‏‏‏‏‏‏قَالَ:‏‏‏‏ بَعَثَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ عَبْدَ اللَّهِ بْنَ غَالِبٍ اللَّيْثِيَّ فِي سَرِيَّةٍ، ‏‏‏‏‏‏وَكُنْتُ فِيهِمْ وَأَمَرَهُمْ أَنْ يَشُنُّوا الْغَارَةَ عَلَى بَنِي الْمُلَوِّحِ بِالْكَدِيدِ، ‏‏‏‏‏‏فَخَرَجْنَا حَتَّى إِذَا كُنَّا بِالْكَدِيدِ لَقِينَا الْحَارِثَ بْنَ الْبَرْصَاءِ اللَّيْثِيَّ فَأَخَذْنَاهُ فَقَالَ:‏‏‏‏ إِنَّمَا جِئْتُ أُرِيدُ الْإِسْلَامَ، ‏‏‏‏‏‏وَإِنَّمَا خَرَجْتُ إِلَى رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ فَقُلْنَا:‏‏‏‏ إِنْ تَكُنْ مُسْلِمًا لَمْ يَضُرَّكَ رِبَاطُنَا يَوْمًا وَلَيْلَةً، ‏‏‏‏‏‏وَإِنْ تَكُنْ غَيْرَ ذَلِكَ نَسْتَوْثِقُ مِنْكَ فَشَدَدْنَاهُ وِثَاقًا.

Sunan Abi Dawud 2679

Abu Hurairah (رضي الله تعالى عنه) narrated that the Apostle of Allah (صلى الله عليه وآله وسلم) sent some horsemen to Najd and they brought a man of the Banu Hanifah called Thumamah bint Uthal who was the chief of the people of Al Yamamah and bound him to one of the pillars of the mosque. The Apostle of Allah (صلى الله عليه وآله وسلم) came out to him and said ‘what are you expecting, Thumamah?. He replied ‘I expect good, Muhammad (صلى الله عليه وآله وسلم). If you kill (me), you will kill one whose blood will be avenged, if you show favor, you will show it to one who is grateful and if you want property and ask you will be given as much of it as you wish. The Apostle of Allah (صلى الله عليه وآله وسلم) left him till the following day and asked him ‘what are you expecting, Thumamah? He repeated the same words (in reply). The Apostle of Allah (صلى هللا عليه و آله وسلم) left him till the day after the following one and he mentioned the same words. The Apostle of Allah (صلى الله عليه وآله وسلم) then said ‘set Thumamah free.’ He went off to some palm trees near the mosque. He took a bath there and entered the mosque and said ‘I testify that there is no god but Allah and I testify that Muhammd (صلى الله عليه وآله وسلم) is His servant and His Apostle. He then narrated the rest of the tradition. The narrator ‘Isa said ‘Al Laith narrated to us.’ He said ‘a man of respect and reverence.’


Grade: Sahih

ابوہریرہ رضی اللہ عنہ کہتے ہیں کہ رسول اللہ ﷺ نے کچھ سواروں کو نجد کی جانب بھیجا وہ قبیلہ بنی حنیفہ کے ثمامہ بن اثال نامی آدمی کو گرفتار کر کے لائے، وہ اہل یمامہ کے سردار تھے، ان کو مسجد کے ایک کھمبے سے باندھ دیا، رسول اللہ ﷺ ان کے پاس گئے اور پوچھا: ثمامہ! تمہارے پاس کیا ہے؟ کہا: اے محمد! میرے پاس خیر ہے، اگر آپ مجھے قتل کریں گے تو ایک مستحق شخص کو قتل کریں گے، اور اگر احسان کریں گے، تو ایک قدرداں پر احسان کریں گے، اور اگر آپ مال چاہتے ہیں تو کہئے جتنا چاہیں گے دیا جائے گا، رسول اللہ ﷺ انہیں چھوڑ کر واپس آ گئے، یہاں تک کہ جب دوسرا دن ہوا تو پھر آپ ﷺ نے ان سے پوچھا: ثمامہ تمہارے پاس کیا ہے؟ تو انہوں نے پھر اپنی وہی بات دہرائی، آپ ﷺ نے پھر انہیں یوں ہی چھوڑ دیا، پھر جب تیسرا دن ہوا تو پھر وہی بات ہوئی، پھر رسول اللہ ﷺ نے حکم دیا کہ ثمامہ کو آزاد کر دو، چنانچہ وہ مسجد کے قریب ایک باغ میں گئے، غسل کیا، پھر مسجد میں داخل ہوئے اور «أشهد أن لا إله إلا الله وأشهد أن محمدًا عبده ورسوله» پڑھ کر اسلام میں داخل ہو گئے، پھر راوی نے پوری حدیث بیان کیا۔ عیسیٰ کہتے ہیں: مجھ سے لیث نے «ذَاْ دَمٍ» کے بجائے «ذَا ذِمٍّ» ( یعنی ایک عزت دار کو قتل کرو گے ) روایت کی ہے۔

Abu Hurairah (رضي الله تعالى عنه) kehte hain ke Rasulullah (صلى الله عليه وآله وسلم) ne kuchh sawaron ko Najd ki janib bheja woh qabil-e Bani Hanifah ke Thamamah bin Asal nam-e aadmi ko giraftar kar ke laye, woh Ahl-e Yamamah ke sardar the, un ko masjid ke ek khambhe se bandh diya, Rasulallah (صلى الله عليه وآله وسلم) un ke pas gaye aur poocha: Thamamah! tumhare pas kya hai? kaha: Aye Muhammad! mere pas khair hai, agar aap mujhe qatl karenge to ek mustahik shakhs ko qatl karenge, aur agar ehsaan karenge, to ek qadrdaan par ehsaan karenge, aur agar aap maal chahte hain to kahiye jitna chahenge diya jayega, Rasulallah (صلى الله عليه وآله وسلم) unhen chhod kar vapis aa gaye, yahaan tak ke jab doosra din hua to phir aap (صلى الله عليه وآله وسلم) ne un se poocha: Thamamah tumhare pas kya hai? to unhon ne phir apni wahi baat dohrahi, aap (صلى الله عليه وآله وسلم) ne phir unhen yun hi chhod diya, phir jab teesra din hua to phir wahi baat hui, phir Rasulallah (صلى الله عليه وآله وسلم) ne hukm diya ke Thamamah ko aazad kar do, chananche woh masjid ke qareeb ek bagh mein gaye, ghusl kiya, phir masjid mein daakhil hue aur «Ashhadu an la ilaha illa Allah wa ashhadu anna Muhammadan abduhu wa rasuluh» padh kar Islam mein daakhil ho gaye, phir rawi ne puri hadees bayan ki. Isa kehte hain: mujh se Laith ne «Dha dam» ke bajaye «Dha zim» ( yani ek izzat dar ko qatl karo ge ) riwayat ki hai.

حَدَّثَنَا عيسي بن حماد المصري، ‏‏‏‏‏‏وَقُتَيْبَةُ، ‏‏‏‏‏‏قَالَ قُتَيْبَةُ، ‏‏‏‏‏‏حَدَّثَنَا اللَّيْثُ بْنُ سَعْدٍ، ‏‏‏‏‏‏عَنْ سَعِيدِ بْنِ أَبِي سَعِيدٍ، ‏‏‏‏‏‏أَنَّهُ سَمِعَ أَبَا هُرَيْرَةَ يَقُولُ:‏‏‏‏ بَعَثَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ خَيْلًا قِبَلَ نَجْدٍ فَجَاءَتْ بِرَجُلٍ مِنْ بَنِي حَنِيفَةَ يُقَالُ لَهُ:‏‏‏‏ ثُمَامَةُ بْنُ أُثَالٍ، ‏‏‏‏‏‏سَيِّدُ أَهْلِ الْيَمَامَةِ فَرَبَطُوهُ بِسَارِيَةٍ مِنْ سَوَارِي الْمَسْجِدِ فَخَرَجَ إِلَيْهِ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ فَقَالَ:‏‏‏‏ مَاذَا عِنْدَكَ يَا ثُمَامَةُ ؟، ‏‏‏‏‏‏قَالَ:‏‏‏‏ عِنْدِي يَا مُحَمَّدُ خَيْرٌ إِنْ تَقْتُلْ تَقْتُلْ ذَا دَمٍ وَإِنْ تُنْعِمْ تُنْعِمْ عَلَى شَاكِرٍ وَإِنْ كُنْتَ تُرِيدُ الْمَالَ فَسَلْ تُعْطَ مِنْهُ مَا شِئْتَ فَتَرَكَهُ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ حَتَّى إِذَا كَانَ الْغَدُ، ‏‏‏‏‏‏ثُمَّ قَالَ لَهُ:‏‏‏‏ مَا عِنْدَكَ يَا ثُمَامَةُ ؟ فَأَعَادَ مِثْلَ هَذَا الْكَلَامِ فَتَرَكَهُ رَسُولُ اللَّهِ صلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ حَتَّى كَانَ بَعْدَ الْغَدِ فَذَكَرَ مِثْلَ هَذَا فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ:‏‏‏‏ أَطْلِقُوا ثُمَامَةَ، ‏‏‏‏‏‏فَانْطَلَقَ إِلَى نَخْلٍ قَرِيبٍ مِنَ الْمَسْجِدِ فَاغْتَسَلَ فِيهِ ثُمَّ دَخَلَ الْمَسْجِدَ فَقَالَ:‏‏‏‏ أَشْهَدُ أَنْ لَا إِلَهَ إِلَّا اللَّهُ وَأَشْهَدُ أَنَّ مُحَمَّدًا عَبْدُهُ وَرَسُولُهُ وَسَاقَ الْحَدِيثَ، ‏‏‏‏‏‏قَالَ عِيسَى:‏‏‏‏ أَخْبَرَنَا اللَّيْثُ، ‏‏‏‏‏‏وَقَالَ ذَا ذِمٍّ.

Sunan Abi Dawud 2680

Ummul Momineen Sawdah bint Zam'ah (رضئ هللا تعالی عنہا) narrated that Yahya ibn Abdullah (رضي الله تعالى عنه) said, when the captives (of the battle of Badr) were brought, she was with the family of Afra (رضي الله تعالى عنها) at the halting place of their camels, with Awf and Mu'awwidh sons of Afra (رضي الله تعالى عنها). This happened before the prescription of veil for them. Ummul Momineen Sawdah (رضي الله تعالى عنها) said, I swear by Allah, I was with them when I came from them (the family of Afra) and I was told, these are captives recently brought (here). I returned to my house, and the Apostle of Allah (صلى الله عليه وآله وسلم) was there, and Abu Zayd Suhayl ibn Amr (رضي الله تعالى عنه) was in the corner of the apartment and his hands were tied up on his neck with a rope. He then narrated the rest of the tradition. Imam Abu Dawood said, they (the sons of 'Afra') killed Abu Jahl bin Hisham. They were deputed for him though they did not realize him: and they killed him in the battle of Badr.


Grade: Da'if

یحییٰ بن عبداللہ بن عبدالرحمٰن بن سعد بن زرارہ رضی اللہ عنہ کہتے ہیں کہ قیدیوں کو لایا گیا جس وقت انہیں لایا گیا، اور سودہ بنت زمعہ ( ام المؤمنین رضی اللہ عنہا ) آل عفراء یعنی عوف بن عفراء اور معوذ بن عفراء کے پاس اس جگہ تھیں جہاں ان کے اونٹ بٹھائے جاتے تھے، اور یہ معاملہ پردہ کا حکم اترنے سے پہلے کا ہے، سودہ رضی اللہ عنہا کہتی ہیں: قسم اللہ کی! میں انہیں کے پاس تھی، یکایک آئی تو کہا گیا یہ قیدی ہیں پکڑ کر لائے گئے ہیں، تو میں اپنے گھر واپس آئی اور رسول اللہ ﷺ گھر میں تھے اور ابویزید سہیل بن عمرو حجرے کے ایک کونے میں تھا، اس کے دونوں ہاتھ اس کی گردن سے ایک رسی سے بندھے ہوئے تھے، پھر راوی نے پوری حدیث بیان کی۔ ابوداؤد کہتے ہیں: انہیں دونوں ( عوف و معوذ ) نے ابوجہل بن ہشام کو قتل کیا، اور یہی دونوں اس کے آگے آئے حالانکہ اسے پہچانتے نہ تھے، یہ دونوں بدر کے دن مارے گئے۔

Yahya bin Abdullah bin Abdur Rahman bin Saad bin Zararah (رضي الله تعالى عنه) kehte hain ke qidiyon ko laya gaya jis waqt unhen laya gaya, aur Suuda bint Zam'ah ( Ummul Momineen ( (رضي الله تعالى عنه) ا) ) Aal 'Ufra yani Auf bin 'Ufra aur Mau'uz bin 'Ufra ke pas is jagah theen jahan un ke unt bhathaye jate the, aur yeh mamla pardah ka hukm utarne se pehle ka hai, Suuda ( (رضي الله تعالى عنه) ا) kehti hain: Qasam Allah ki! main unhen ke pas thi, yakayak aayi to kaha gaya yeh qidi hain pakar kar laye gaye hain, to main apne ghar wapis aayi aur Rasoolullah (صلى الله عليه وآله وسلم) ghar mein the aur Abu Yazid Suhail bin Amr hajre ke ek kone mein tha, is ke dono hath is ki gardan se ek rasi se bandhe hue the, phir rawi ne poori hadees bayan ki. Abudaoud kehte hain: unhen dono ( Auf aur Mau'uz ) ne Abu Jahal bin Hisham ko qatl kiya, aur yehi dono is ke aage aaye halan ki ise pehchante na the, ye dono Badr ke din mare gaye.

حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ عَمْرٍو الرَّازِيُّ، ‏‏‏‏‏‏قَالَ:‏‏‏‏ حَدَّثَنَا سَلَمَةُ يَعْنِي ابْنَ الْفَضْلِ، ‏‏‏‏‏‏عَنْ ابْنِ إِسْحَاق، ‏‏‏‏‏‏قَالَ:‏‏‏‏ حَدَّثَنِي عَبْدُ اللَّهِ بْنُ أَبِي بَكْرٍ، ‏‏‏‏‏‏عَنْ يَحْيَى بْنِ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ سَعْدِ بْنِ زُرَارَةَ، ‏‏‏‏‏‏قَالَ:‏‏‏‏ قُدِمَ بِالأُسَارَى حِينَ قُدِمَ بِهِمْ وَسَوْدَةُ بِنْتُ زَمْعَةَ عِنْدَ آلِ عَفْرَاءَ فِي مُنَاخِهِمْ عَلَى عَوْفٍ، ‏‏‏‏‏‏وَمُعَوِّذٍ ابْنَيْ عَفْرَاءَ قَالَ:‏‏‏‏ وَذَلِكَ قَبْلَ أَنْ يُضْرَبَ عَلَيْهِنَّ الْحِجَابُ قَالَ:‏‏‏‏ تَقُولُ سَوْدَةُ:‏‏‏‏ وَاللَّهِ إِنِّي لَعِنْدَهُمْ إِذْ أَتَيْتُ، ‏‏‏‏‏‏فَقِيلَ:‏‏‏‏ هَؤُلَاءِ الْأُسَارَى قَدْ أُتِيَ بِهِمْ فَرَجَعْتُ إِلَى بَيْتِي وَرَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ فِيهِ وَإِذَا أَبُو يَزِيدَ سُهَيْلُ بْنُ عَمْرٍو فِي نَاحِيَةِ الْحُجْرَةِ مَجْمُوعَةٌ يَدَاهُ إِلَى عُنُقِهِ بِحَبْلٍ، ‏‏‏‏‏‏ثُمَّ ذَكَرَ الْحَدِيثَ، ‏‏‏‏‏‏قَالَ أَبُو دَاوُد:‏‏‏‏ وَهُمَا قَتَلَا أَبَا جَهْلِ بْنَ هِشَامٍ وَكَانَا انْتَدَبَا لَهُ وَلَمْ يَعْرِفَاهُ وَقُتِلَا يَوْمَ بَدْرٍ.