19.
Shares of Inheritance
١٩-
كتاب الفرائض


1086
Chapter: The Abrogation Of Inheritance Due To Alliances By Inheritance Due To Relations

١٠٨٦
باب نَسْخِ مِيرَاثِ الْعَقْدِ بِمِيرَاثِ الرَّحِمِ

Sunan Abi Dawud 2921

Ibn Abbas ( رضي الله تعالى عنه) narrated, to those also, to whom your right hand was pledged, give their due portion. A man made an agreement with another man (in early days of Islam), and there was no relationship between the two; one of them inherited from the other. The following verse of Surat Al-Anfal abrogated it – [But kindred by blood have prior right against each other] (Al-Anfaal - 75).


Grade: Sahih

عبداللہ بن عباس رضی اللہ عنہما کہتے ہیں اللہ تعالیٰ کے فرمان: «والذين عقدت أيمانكم فآتوهم نصيبهم» جن لوگوں سے تم نے قسمیں کھائی ہیں ان کو ان کا حصہ دے دو ( سورۃ النساء: ۳۳ ) کے مطابق پہلے ایک شخص دوسرے شخص سے جس سے قرابت نہ ہوتی باہمی اخوت اور ایک دوسرے کے وارث ہونے کا عہد و پیمان کرتا پھر ایک دوسرے کا وارث ہوتا، پھر یہ حکم سورۃ الانفال کی آیت:«وأولو الأرحام بعضهم أولى ببعض» اور رشتے ناتے والے ان میں سے بعض بعض سے زیادہ نزدیک ہیں ( سورۃ الانفال: ۷۵ ) سے منسوخ ہو گیا۔

Abdul-allah bin Abbas (رضي الله تعالى عنه)uma kehte hain Allah Ta'ala ke farman: «Wal-dheena 'uqidat aymanakum fa'ato-hum nasi-bahum» jin logoon se tum ne qasmen khai hain un ko un ka hissa de do (Surah An-Nisa: 33) ke mutabiq pahle ek shakhs dusre shakhs se jis se qaraabat na hoti bahami akhawat aur ek dusre ke waris hone ka ahd o payman karta phir ek dusre ka waris hota, phir yeh hukm Surah Al-Anfal ki ayat: «Wa-'ulu al-arham ba'dhum 'awla bi-ba'd» aur risht e nate wale un mein se ba'd ba'd se ziada nazdik hain (Surah Al-Anfal: 75) se mansook ho gaya.

حَدَّثَنَا أَحْمَدُ بْنُ مُحَمَّدِ بْنِ ثَابِتٍ، ‏‏‏‏‏‏حَدَّثَنِي عَلِيُّ بْنُ حُسَيْنٍ، ‏‏‏‏‏‏عَنْ أَبِيهِ، ‏‏‏‏‏‏عَنْ يَزِيدَ النَّحْوِيِّ، ‏‏‏‏‏‏عَنْ عِكْرِمَةَ، ‏‏‏‏‏‏عَنْ ابْنِ عَبَّاسٍرَضِيَ اللَّهُ عَنْهُمَا، ‏‏‏‏‏‏قَالَ:‏‏‏‏ 0 وَالَّذِينَ عَاقَدَتْ أَيْمَانُكُمْ فَآتُوهُمْ نَصِيبَهُمْ 0، ‏‏‏‏‏‏كَانَ الرَّجُلُ يُحَالِفُ الرَّجُلَ لَيْسَ بَيْنَهُمَا نَسَبٌ فَيَرِثُ أَحَدُهُمَا الآخَرَ، ‏‏‏‏‏‏فَنَسَخَ ذَلِكَ الأَنْفَالُ فَقَالَ تَعَالَى:‏‏‏‏ وَأُولُو الأَرْحَامِ بَعْضُهُمْ أَوْلَى بِبَعْضٍ سورة الأنفال آية 75.

Sunan Abi Dawud 2922

Ibn Abbas ( رضي الله تعالى عنه) explained the following Qur'anic verse – [To those also, to whom your right hand was pledged, give your portion.] (An-Nisa - 33). When the Emigrants came to Madina, they inherited from the Helpers without any blood-relationship with them for the brotherhood which the Apostle of Allah (صلى الله عليه وآله وسلم) established between them. When the following verse was revealed – [To (benefit) everyone we have appointed shares and heirs to property left by parent and relatives] (An-Nisa - 33), it abrogated the verse – [To those also, to whom your right hand was pledged, give your portion.] (An-Nisa - 33). This alliance was made for help, well-wishing and cooperation. Now a legacy can be made for him. (The right to) inheritance was abolished.


Grade: Sahih

عبداللہ بن عباس رضی اللہ عنہما کہتے ہیں کہ اللہ تعالیٰ کے قول: «والذين عقدت أيمانكم فآتوهم نصيبهم» کا قصہ یہ ہے کہ جب مہاجرین مکہ سے مدینہ ہجرت کر کے آئے تو اس مواخات ( بھائی چارہ ) کی بنا پر جو رسول اللہ ﷺ نے انصار و مہاجرین کے درمیان کرا دی تھی وہ انصار کے وارث ہوتے ( اور انصار ان کے وارث ہوتے ) اور عزیز و اقارب وارث نہ ہوتے، لیکن جب یہ آیت«ولكل جعلنا موالي مما ترك» ماں باپ یا قرابت دار جو چھوڑ کر مریں اس کے وارث ہم نے ہر شخص کے مقرر کر دیے ہیں ( سورۃ النساء: ۳۳ ) نازل ہوئی تو «والذين عقدت أيمانكم فآتوهم نصيبهم» ‏‏‏‏ والی آیت کو منسوخ کر دیا، اور اس کا مطلب یہ رہ گیا کہ ان کی اعانت، خیر خواہی اور سہارے کے طور پر جو چاہے کر دے نیز ان کے لیے وہ ( ایک تہائی مال ) کی وصیت کر سکتا ہے، میراث ختم ہو گئی۔

Abdul-Allah ibn Abbas ( (رضي الله تعالى عنه) a kehte hain ke Allah Ta'ala ke qoul: «Wal-la-dhina 'uqidat a'ymanukum fa'atu-hum nasibahum» ka qissa yeh hai ke jab muhajirin Makkah se Madinah hijrat kar ke aaye to is muwakhat (bhai chaara) ki bana par jo Rasul-Allah sall-Allahu alaihi wa sallam ne ansar o muhajirin ke darmiyan kara di thi woh ansar ke waris hote (aur ansar un ke waris hote) aur aziz o aqarib waris nah hote, lekin jab yeh ayat «Wal-kul ja'al-na mawali mammaa taraka» maa baap ya qarabat dar jo chhod kar marein is ke waris hum ne har shakhs ke muqarrar kar diye hain (Surah Nisa: 33) naazil hui to «Wal-la-dhina 'uqidat a'ymanukum fa'atu-hum nasibahum» wali ayat ko mansukh kar diya, aur is ka matlab yeh reh gaya ke un ki i'anat, khair khwahi aur sahare ke tor par jo chahe kar de, neez un ke liye woh (ek tihai mal) ki wasiyat kar sakta hai, miras khatam ho gayi.

حَدَّثَنَا هَارُونُ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ، ‏‏‏‏‏‏حَدَّثَنَا أَبُو أُسَامَةَ، ‏‏‏‏‏‏حَدَّثَنِي إِدْرِيسُ بْنُ يَزِيدَ، ‏‏‏‏‏‏حَدَّثَنَا طَلْحَةُ بْنُ مُصَرِّفٍ، ‏‏‏‏‏‏عَنْ سَعِيدِ بْنِ جُبَيْرٍ، ‏‏‏‏‏‏عَنْ ابْنِ عَبَّاسٍ فِي قَوْلِهِ تَعَالَى:‏‏‏‏ 0 وَالَّذِينَ عَاقَدَتْ أَيْمَانُكُمْ فَآتُوهُمْ نَصِيبَهُمْ 0، ‏‏‏‏‏‏قَالَ:‏‏‏‏ كَانَ الْمُهَاجِرُونَ حِينَ قَدِمُوا الْمَدِينَةَ تُوَرَّثُ الأَنْصَارَ دُونَ ذَوِي رَحِمِهِ لِلأُخُوَّةِ الَّتِي آخَى رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ بَيْنَهُمْ، ‏‏‏‏‏‏فَلَمَّا نَزَلَتْ هَذِهِ الْآيَةُ وَلِكُلٍّ جَعَلْنَا مَوَالِيَ مِمَّا تَرَكَ، ‏‏‏‏‏‏قَالَ نَسَخَتْهَا وَالَّذِينَ عَقَدَتْ أَيْمَانُكُمْ فَآتُوهُمْ نَصِيبَهُمْ سورة النساء آية 33، ‏‏‏‏‏‏مِنَ النَّصْرِ وَالنَّصِيحَةِ وَالرِّفَادَةِ وَيُوصِي لَهُ وَقَدْ ذَهَبَ الْمِيرَاثُ.

Sunan Abi Dawud 2923

Dawud bin al-Husain narrated that he used to learn the reading of the Qur'an from Umm Sa'd (رضي الله تعالى عنها), daughter of al-Rabi (رضي الله تعالى عنه). She was an orphan in the guardianship of Abu Bakr (رضي الله تعالى عنه). I read the Qur'anic verse – [To those also to whom your right hand was pledged]. She said, do not read the verse – [To those also to whom your right hand was pledged]. This was revealed about Abu Bakr and his son Abdur Rahman (رضئ هللا تعالی عنہما) when he refused to accept Islam. Abu Bakr (رضي الله تعالى عنه) took an oath that he would not give him a share from inheritance. When he embraced Islam Allah Most High commanded His Prophet (صلى الله عليه وآله وسلم) to give him the share. The narrator Abdul Aziz added, he did not accept Islam until he was urged on Islam by sword. Imam Abu Dawood said, he who narrated the word 'aqadat (ع َ ْقَدَت) means a pact; and he who narrated the word 'aaqadat (ع َ ْاقَدَت) means the party who made a pact. The correct is the tradition of Talhah, which is 'aaqadat’ (ع َ ْاقَدَت).


Grade: Da'if

داود بن حصین کہتے ہیں کہ میں ام سعد بنت ربیع سے ( کلام پاک ) پڑھتا تھا وہ ابوبکر صدیق رضی اللہ عنہ کی زیر پرورش ایک یتیم بچی تھیں، میں نے اس آیت «والذين عقدت أيمانكم» کو پڑھا تو کہنے لگیں: اس آیت کو نہ پڑھو، یہ ابوبکر اور ان کے بیٹے عبدالرحمٰن رضی اللہ عنہما کے متعلق اتری ہے، جب عبدالرحمٰن نے مسلمان ہونے سے انکار کیا تو ابوبکر رضی اللہ عنہ نے قسم کھا لی کہ میں ان کو وارث نہیں بناؤں گا پھر جب وہ مسلمان ہو گئے تو اللہ نے اپنے نبی اکرم ﷺ کو حکم دیا کہ وہ ( ابوبکر رضی اللہ عنہ سے کہیں ) کہ وہ ان کا حصہ دیں۔ عبدالعزیز کی روایت میں اتنا زیادہ ہے کہ عبدالرحمٰن تلوار کے دباؤ میں آ کر مسلمان ہوئے ( یعنی جب اسلام کو غلبہ حاصل ہوا ) ۔ ابوداؤد کہتے ہیں: جس نے «عقدت» کہا اس نے اس سے «حلف» اور جس نے «عاقدت» کہا اس نے اس سے«حالف» مراد لیا اور صحیح طلحہ کی حدیث ہے جس میں «عاقدت» ہے۔

DaudbinHaseen kehte hain keh main Umme Saad bint Rabia se (Kalam Pak) parhta tha woh Abu Bakr Siddiq (رضي الله تعالى عنه) ki zeer parwarish ek yatim bachi thi, main ne is aayat «wal-dheen uqdat aymaanikum» ko parha to kehne lagi: is aayat ko nah parho, yeh Abu Bakr aur un ke bete Abdul Rahman ( (رضي الله تعالى عنه) a ke mutalliq utri hai, jab Abdul Rahman ne musalman hone se inkar kia to Abu Bakr (رضي الله تعالى عنه) ne qasam kha li keh main in ko waris nah banaunga phir jab woh musalman ho gae to Allah ne apne Nabi akram SALLALLAHU ALAIHI WASALLAM ko hukm dia keh woh (Abu Bakr (رضي الله تعالى عنه) se kahein) keh woh un ka hissa dein. Abdul Aziz ki riwayat mein itna ziada hai keh Abdul Rahman talwar ke dabaav mein aa kar musalman hue (yani jab Islam ko ghalba hasil hua). Abudaud kehte hain: jis ne «uqdat» kaha us ne is se «halaf» aur jis ne «aaqdat» kaha us ne is se «haalif» murad liya aur sahih Talha ki hadith hai jis mein «aaqdat» hai.

حَدَّثَنَا أَحْمَدُ بْنُ حَنْبَلٍ، ‏‏‏‏‏‏وَعَبْدُ الْعَزِيزِ بْنُ يَحْيَى الْمَعْنَى، ‏‏‏‏‏‏قَالَ أَحْمَدُ حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ سَلَمَةَ، ‏‏‏‏‏‏عَنْ ابْنِ إِسْحَاق، ‏‏‏‏‏‏عَنْ دَاوُدَ بْنِ الْحُصَيْنِ، ‏‏‏‏‏‏قَالَ:‏‏‏‏ كُنْتُ أَقْرَأُ عَلَى أُمِّ سَعْدٍ بِنْتِ الرَّبِيعِ، ‏‏‏‏‏‏وَكَانَتْ يَتِيمَةً فِي حِجْرِ أَبِي بَكْرٍ، ‏‏‏‏‏‏فَقَرَأْتُ 0 وَالَّذِينَ عَاقَدَتْ أَيْمَانُكُمْ 0، ‏‏‏‏‏‏فَقَالَتْ:‏‏‏‏ لَا تَقْرَأْ 0 وَالَّذِينَ عَاقَدَتْ أَيْمَانُكُمْ 0 وَلَكِنْ وَالَّذِينَ عَقَدَتْ أَيْمَانُكُمْ سورة النساء آية 33، ‏‏‏‏‏‏إِنَّمَا نَزَلَتْ فِي أَبِي بَكْرٍ، ‏‏‏‏‏‏وَ ابْنِهِ عَبْدِ الرَّحْمَنِ حِينَ أَبَى الْإِسْلَامَ، ‏‏‏‏‏‏فَحَلَفَ أَبُو بَكْرٍ أَلَّا يُوَرِّثَهُ، ‏‏‏‏‏‏فَلَمَّا أَسْلَمَ أَمَرَ اللَّهُ تَعَالَى نَبِيَّهُ عَلَيْهِ السَّلَام أَنْ يُؤْتِيَهُ نَصِيبَهُ، ‏‏‏‏‏‏زَادَ عَبْدُ الْعَزِيزِ فَمَا أَسْلَمَ حَتَّى حُمِلَ عَلَى الْإِسْلَامِ بِالسَّيْفِ، ‏‏‏‏‏‏قَالَ أَبُو دَاوُد:‏‏‏‏ مَنْ قَالَ عَقَدَتْ جَعَلَهُ حِلْفًا، ‏‏‏‏‏‏وَمَنْ قَالَ عَاقَدَتْ جَعَلَهُ حَالِفًا، ‏‏‏‏‏‏وَالصَّوَابُ حَدِيثُ طَلْحَةَ عَاقَدَتْ.

Sunan Abi Dawud 2924

Ibn Abbas (رضي الله تعالى عنه) said, referring to the verse – ْإِنَّ الَّذِينَ آمَنُوا وَهَاجَرُوا وَجَاهَدُوا بِأَمْوَالِهِمْ وَأَنْفُسِهِم ۚ ٍْ لِيَاءُ بَعْضْ ا وَ نَصَرُوا أُولََٰئِكَ بَعْضُهُمْ أَوَّ ِ وَالَّذِينَ آوَ وفِي سَبِيلِ َّللا ََٰ يَتِهِمْ مِنْ شَيْءٍ حَتَّىِ رُوا مَا لَكُمْ مِنْ وَالوَالَّذِينَ آمَنُوا وَلَمْ يُهَاجِ رُوايُهَاجۚ [ Indeed, those who have believed and emigrated and fought with their wealth and lives in the cause of Allah and those who gave shelter and aided, are guardians of one another. But those who believed and did not emigrate, for you there is no guardianship of them until they emigrate.] (Al-Anfaal - 72), Bedouin (who did not migrate to Medina) did not inherit from an emigrant, and an emigrant did not inherit from him. It was abrogated by the verse – [But the blood relatives are more entitled to inherit from one another in the Book of Allah.] (Al-Anfaal - 75).


Grade: Sahih

عبداللہ بن عباس رضی اللہ عنہما کہتے ہیں کہ پہلے اللہ تعالیٰ نے یوں فرمایا تھا: «والذين، ‏‏‏‏ آمنوا وهاجروا» ، «والذين آمنوا ولم يهاجروا» جو لوگ ایمان لائے اور ہجرت کی وہ ایک دوسرے کے وارث ہوں گے اور جو لوگ ایمان لائے اور ہجرت نہیں کی تو وہ ان کے وارث نہیں ہوں گے ( سورۃ الانفال: ۷۲ ) تو اعرابی ۱؎ مہاجر کا وارث نہ ہوتا اور نہ مہاجر اس کا وارث ہوتا اس کے بعد «وأولو الأرحام بعضهم أولى ببعض» اور رشتے ناتے والے ان میں سے بعض بعض سے زیادہ نزدیک ہیں ( سورۃ الانفال: ۷۵ ) والی آیت سے یہ حکم منسوخ ہو گیا۔

Abdul-Allah bin Abbas Radi Allahu anhuma kehte hain ke pehle Allah Ta'ala ne yun farmaya tha: «Wal-dheen, ‏‏‏‏ Aamnu wa-haajru», «Wal-dheen Aamnu wa-lam yahaajru» jo log emaan laye aur hijrat ki woh ek doosre ke waris honge aur jo log emaan laye aur hijrat nahin ki to woh in ke waris nahin honge ( Surah al-Anfal: 72 ) to Arabi 1؎ Muhajir ka waris nah hota aur nah Muhajir is ka waris hota is ke baad «Wa-oulu al-arham ba'dhum auli ba'dh» aur risht-e-nate wale in mein se ba'dh ba'dh se ziada nazdeek hain ( Surah al-Anfal: 75 ) wali ayat se yeh hukm mansook ho gaya.

حَدَّثَنَا أَحْمَدُ بْنُ مُحَمَّدٍ، ‏‏‏‏‏‏حَدَّثَنَا عَلِيُّ بْنُ حُسَيْنٍ، ‏‏‏‏‏‏عَنْ أَبِيهِ، ‏‏‏‏‏‏عَنْ يَزِيدَ النَّحْوِيِّ، ‏‏‏‏‏‏عَنْ عِكْرِمَةَ، ‏‏‏‏‏‏عَنْ ابْنِ عَبَّاسٍ رضي الله عنهما، ‏‏‏‏‏‏وَالَّذِينَ آمَنُوا وَهَاجَرُوا سورة الأنفال آية 74 وَالَّذِينَ آمَنُوا وَلَمْ يُهَاجِرُوا سورة الأنفال آية 72، ‏‏‏‏‏‏فَكَانَ الأَعْرَابِيُّ لَا يَرِثُ الْمُهَاجِرَ، ‏‏‏‏‏‏وَلَا يَرِثُهُ الْمُهَاجِرُ فَنَسَخَتْهَا فَقَالَ:‏‏‏‏ وَأُولُو الأَرْحَامِ بَعْضُهُمْ أَوْلَى بِبَعْضٍ سورة الأنفال آية 75.