2.
Prayer
٢-
كتاب الصلاة


261
Chapter: What Breaks The Prayer

٢٦١
باب مَا يَقْطَعُ الصَّلاَةَ

Sunan Abi Dawud 702

Hafs (رضي الله تعالى عنه) reported that the Apostle of Allah (صلى الله عليه وآله وسلم) said, and the other version of this tradition transmitted through a different chain has : Abu Dharr (رضي الله تعالى عنه) said (and not the Prophet ) : If there is not anything like the back of a saddle in front of a man who is praying, then a donkey, a black dog, and a woman cut off his prayer. I asked him : Why has the black dog been specified, distinguishing it from a red, a yellow and a white dog? He replied: My nephew, I also asked the Apostle of Allah (صلى الله عليه وآله وسلم) the same question as you asked me. He said : The black dog is a devil.


Grade: Sahih

ابوذر رضی اللہ عنہ کہتے ہیں کہ (حفص کی روایت میں ہے) ) کہ رسول اللہ ﷺ نے فرمایا اور سلیمان کی روایت میں ہے کہ ابوذر رضی اللہ عنہ نے کہا جب آدمی کے سامنے کجاوہ کے اگلے حصہ کی لکڑی کے برابر کوئی چیز نہ ہو، تو گدھے، کالے کتے اور عورت کے گزر جانے سے اس کی نماز ٹوٹ جائے گی ۔ میں نے عرض کیا: سرخ، زرد یا سفید رنگ کے کتے کے مقابلے میں کالے کتے کی کیا وجہ ہے؟ تو انہوں نے کہا: میرے بھتیجے! میں نے بھی رسول اللہ ﷺ سے ایسے ہی پوچھا تھا جیسے تم نے مجھ سے پوچھا ہے، تو آپ ﷺ نے فرمایا: کالا کتا شیطان ہے ۔

Abuzar (رضي الله تعالى عنه) kehte hain ke (Hafs ki riwayat mein hai) ) ke Rasool Allah (صلى الله عليه وآله وسلم) ne farmaya aur Sulaiman ki riwayat mein hai ke Abuzar (رضي الله تعالى عنه) ne kaha jab aadimi ke samne kajawa ke agle hisse ki lakdi ke barabar koi cheez na ho, to gadhe, kale kutte aur aurat ke guzar jaane se is ki namaz tut jayegi 1؎. Main ne arz kiya: surkh, zard ya safed rang ke kutte ke muqable mein kale kutte ki kya wajah hai? To unhon ne kaha: mere bhatije! main ne bhi Rasool Allah (صلى الله عليه وآله وسلم) se aise hi poocha tha jese tum ne mujh se poocha hai, to Aap (صلى الله عليه وآله وسلم) ne farmaya: kala kutta shaitan hai .

حَدَّثَنَا حَفْصُ بْنُ عُمَرَ، ‏‏‏‏‏‏حَدَّثَنَا شُعْبَةُ. ح وَحَدَّثَنَا عَبْدُ السَّلَامِ بْنُ مُطَهَّرٍ، ‏‏‏‏‏‏وَابْنُ كَثِيرٍ الْمَعْنَى، ‏‏‏‏‏‏أَنَّ سُلَيْمَانَ بْنَ الْمُغِيرَةِ أَخْبَرَهُمْ، ‏‏‏‏‏‏عَنْ حُمَيْدِ بْنِ هِلَالٍ، ‏‏‏‏‏‏عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ الصَّامِتِ، ‏‏‏‏‏‏عَنْ أَبِي ذَرٍّ، ‏‏‏‏‏‏قَالَ حَفْصٌ:‏‏‏‏ قَالَ:‏‏‏‏ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ:‏‏‏‏ يَقْطَعُ صَلَاةَ الرَّجُلِ، ‏‏‏‏‏‏وَقَالَا:‏‏‏‏ عَنْ سُلَيْمَانَ، ‏‏‏‏‏‏قَالَ أَبُو ذَرٍّ:‏‏‏‏ يَقْطَعُ صَلَاةَ الرَّجُلِ إِذَا لَمْ يَكُنْ بَيْنَ يَدَيْهِ قَيْدُ آخِرَةِ الرَّحْلِ الْحِمَارُ وَالْكَلْبُ الْأَسْوَدُ وَالْمَرْأَةُ، ‏‏‏‏‏‏فَقُلْتُ:‏‏‏‏ مَا بَالُ الْأَسْوَدِ مِنَ الْأَحْمَرِ مِنَ الْأَصْفَرِ مِنَ الْأَبْيَضِ ؟ فَقَالَ:‏‏‏‏ يَا ابْنَ أَخِي، ‏‏‏‏‏‏سَأَلْتُ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ كَمَا سَأَلْتَنِي، ‏‏‏‏‏‏فَقَالَ:‏‏‏‏ الْكَلْبُ الْأَسْوَدُ شَيْطَانٌ .

Sunan Abi Dawud 703

Qatada (رضي الله تعالى عنه) said : I heard Jabir ibn Zayd who reported on the authority of Ibn Abbas (رضي الله تعالى عنه); and Shu'bah (رضي الله تعالى عنه) reported the Prophet ( صلى الله عليه وآله وسلم) as saying: A menstruating woman and a dog cut off the prayer. Imam Abu Dawood said: Sa'id, Hisham and Hammam narrated this tradition from Qatada on the authority of Jabir bin Zaid as a statement of Ibn 'Abbas ( رضي الله تعالى عنه).


Grade: Sahih

عبداللہ بن عباس رضی اللہ عنہما کہتے ہیں (شعبہ نے اسے مرفوعاً روایت کیا ہے) : نماز حائضہ عورت اور کتا ( مصلی کے سامنے گزرنے ) سے نماز ٹوٹ جاتی ہے ۔ ابوداؤد کہتے ہیں: اسے سعید، ہشام اور ہمام نے قتادہ سے، قتادہ نے جابر بن زید سے، جابر نے ابن عباس رضی اللہ عنہما سے موقوفاً یعنی ان کا اپنا قول نقل کیا ہے۔

Abdul'lah bin Abbas ( (رضي الله تعالى عنه) a kehte hain (Shub'ah ne ise marfu'an riwayat kiya hai) : namaz haizah aurat aur kutta ( musalli ke samne guzrne ) se namaz tut jati hai. Abudau'd kehte hain: ise Saeed, Hisham aur Hamam ne Qatadah se, Qatadah ne Jaber bin Zaid se, Jaber ne Ibn Abbas ( (رضي الله تعالى عنه) a se mauqoofan yani un ka apna qoul nqal kiya hai.

حَدَّثَنَا مُسَدَّدٌ، ‏‏‏‏‏‏حَدَّثَنَا يَحْيَى، ‏‏‏‏‏‏عَنْ شُعْبَةَ، ‏‏‏‏‏‏حَدَّثَنَا قَتَادَةُ، ‏‏‏‏‏‏قَالَ:‏‏‏‏ سَمِعْتُ جَابِرَ بْنَ زَيْدٍ يُحَدِّثُ، ‏‏‏‏‏‏عَنْ ابْنِ عَبَّاسٍ، ‏‏‏‏‏‏رَفَعَهُ شُعْبَةُ قَالَ:‏‏‏‏ يَقْطَعُ الصَّلَاةَ الْمَرْأَةُ الْحَائِضُ وَالْكَلْبُ ، ‏‏‏‏‏‏قَالَ أَبُو دَاوُد:‏‏‏‏ وَقَفَهُ سَعِيدٌ، ‏‏‏‏‏‏وَهِشَامٌ، ‏‏‏‏‏‏وَهَمَّامٌ، ‏‏‏‏‏‏عَنْ قَتَادَةَ، ‏‏‏‏‏‏عَنْ جَابِرِ بْنِ زَيْدٍ، ‏‏‏‏‏‏عَلَى ابْنِ عَبَّاسٍ.

Sunan Abi Dawud 704

Ikrimah reported on the authority of Ibn Abbas (رضي الله تعالى عنه), saying : I think the Apostle of Allah (صلى الله عليه وآله وسلم) said : When one of you prays without a sutrah, a dog, an ass, a pig, a Jew, a Magian, and a woman cut off his prayer, but it will suffice if they pass in front of him at a distance of over a stone's throw. Imam Abu Dawood said : There is something about this tradition in my heart. I used to discuss it with Ibrahim and others. I did not find anyone who narrated it from Hisham and knew it. I did not know anyone who reported it from Hisham and knew it. I did not know anyone who related it from Hisham. I think the confusion is on the part of Ibn Abi Saminah that is, Muhammad bin Isma'il al-Basri, the freed slave of Banu Hisham. In this tradition the mention of words "a Magian" is rejected; the mention of the words "at a stone's throw" and "a pig" is rejected. Imam Abu Dawood (also) said he did not hear this tradition except from Muhammad bin Isma'il bin Samurrah and he thought he was mistaken because he used to narrate to us from his memory.


Grade: Da'if

عبداللہ بن عباس رضی اللہ عنہما کہتے ہیں، عکرمہ کہتے ہیں کہ میرا گمان ہے کہ وہ اسے رسول اللہ ﷺ سے روایت کرتے ہیں: جب تم میں سے کوئی شخص بغیر سترہ کے نماز پڑھے تو اس کی نماز کتا، گدھا، سور، یہودی، مجوسی اور عورت کے گزرنے سے باطل ہو جاتی ہے، البتہ اگر یہ ایک پتھر کی مار کی دوری سے گزریں تو نماز ہو جائے گی ۔ ابوداؤد کہتے ہیں: اس حدیث کے سلسلے میں میرے دل میں کچھ کھٹک اور شبہ ہے، میں اس حدیث کے متعلق ابراہیم اور دوسرے لوگوں سے مذاکرہ کرتا یعنی پوچھتا تھا کہ کیا معاذ کے علاوہ کسی اور نے بھی یہ حدیث ہشام سے روایت کی ہے، تو کسی نے مجھے اس کا جواب نہیں دیا اور کسی کو نہیں معلوم تھا کہ اسے ہشام سے کسی اور نے بھی روایت کیا ہے یا نہیں، اور نہ ہی میں نے کسی کو اسے ہشام سے روایت کرتے دیکھا ( سوائے معاذ کے ) ، میرا خیال ہے کہ یہ ابن ابی سمینہ ( یعنی بنی ہاشم کے آزاد کردہ غلام محمد بن اسماعیل بصریٰ ) کا وہم ہے، اس میں مجوسی کا ذکر منکر ہے، اور اس میں پتھر کی مار کی دوری، اور خنزیر کا ذکر ہے، اس میں بھی نکارت ہے۔ ابوداؤد کہتے ہیں: میں نے یہ حدیث محمد بن اسماعیل بن سمینہ کے علاوہ کسی اور سے نہیں سنی، اور میرا خیال ہے کہ انہیں وہم ہوا ہے، کیونکہ وہ ہم سے اپنے حافظے سے حدیثیں بیان کیا کرتے تھے

Abdullah bin Abbas Radi Allaho Anhuma kehty hain, Akarma kehty hain ke mera gumaan hai ke wo isay Rasool Allah Sallallaho Alaihe Wasallam se riwayat karte hain: Jab tum mein se koi shakhs baghair suttar ke namaz parhe to uski namaz kutta, gadha, soor, yahoodi, majusi aur aurat ke guzarny se baatil ho jati hai, albatta agar ye aik pathar ki maar ki doori se guzrein to namaz ho jayegi. Abudaud kehty hain: Is hadees ke silsilay mein mere dil mein kuch khatak aur shak hai, mein is hadees ke mutalliq Ibrahim aur dosre logon se muzakira karta yani poochta tha ke kya eed ke ilawa kisi aur ne bhi ye hadees Hisham se riwayat ki hai, to kisi ne mujhe iska jawab nahin diya aur kisi ko nahin maloom tha ke isay Hisham se kisi aur ne bhi riwayat kiya hai ya nahin, aur na hi maine kisi ko isay Hisham se riwayat karte dekha (siwaye Muaz ke), mera khayal hai ke ye Ibn e Abi Samina (yani Bani Hashim ke azad kardah ghulam Muhammad bin Ismail Basri) ka wahm hai, is mein majusi ka zikar munkar hai, aur is mein pathar ki maar ki doori, aur khazner ka zikar hai, is mein bhi nakaarat hai. Abudaud kehty hain: Maine ye hadees Muhammad bin Ismail bin Samina ke ilawa kisi aur se nahin suni, aur mera khayal hai ke unhein wahm hua hai, kyunki wo hum se apne hafizay se hadithen bayan kiya karte thay

حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ إِسْمَاعِيلَ مَوْلَى بَنِي هَاشِمٍ الْبَصْرِيُّ، ‏‏‏‏‏‏حَدَّثَنَا مُعَاذٌ، ‏‏‏‏‏‏حَدَّثَنَا هِشَامٌ، ‏‏‏‏‏‏عَنْ يَحْيَى، ‏‏‏‏‏‏عَنْ عِكْرِمَةَ، ‏‏‏‏‏‏عَنْ ابْنِ عَبَّاسٍ، ‏‏‏‏‏‏قَالَ:‏‏‏‏ أَحْسَبُهُ عَنْ رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ، ‏‏‏‏‏‏قَالَ:‏‏‏‏ إِذَا صَلَّى أَحَدُكُمْ إِلَى غَيْرِ سُتْرَةٍ، ‏‏‏‏‏‏فَإِنَّهُ يَقْطَعُ صَلَاتَهُ الْكَلْبُ وَالْحِمَارُ وَالْخِنْزِيرُ وَالْيَهُودِيُّ وَالْمَجُوسِيُّ وَالْمَرْأَةُ، ‏‏‏‏‏‏وَيُجْزِئُ عَنْهُ إِذَا مَرُّوا بَيْنَ يَدَيْهِ عَلَى قَذْفَةٍ بِحَجَرٍ ، ‏‏‏‏‏‏قَالَ أَبُو دَاوُد:‏‏‏‏ فِي نَفْسِي مِنْ هَذَا الْحَدِيثِ شَيْءٌ كُنْتُ أُذَاكِرُ بِهِ إِبْرَاهِيمَ وَغَيْرَهُ، ‏‏‏‏‏‏فَلَمْ أَرَ أَحَدًا جَاءَ بِهِ عَنْ هِشَامٍ وَلَا يَعْرِفُهُ، ‏‏‏‏‏‏وَلَمْ أَرَ أَحَدًا يُحَدِّثُ بِهِ عَنْ هِشَامٍ، ‏‏‏‏‏‏وَأَحْسَبُ الْوَهْمَ مِنْ ابْنِ أَبِي سَمِينَةَ يَعْنِي مُحَمَّدَ بْنَ إِسْمَاعِيلَ الْبَصْرِيَّ مَوْلَى بَنِي هَاشِمٍ وَالْمُنْكَرُ فِيهِ ذِكْرُ الْمَجُوسِيِّ، ‏‏‏‏‏‏وَفِيهِ عَلَى قَذْفَةٍ بِحَجَرٍ وَذِكْرُ الْخِنْزِيرِ وَفِيهِ نَكَارَةٌ، ‏‏‏‏‏‏قَالَ أَبُو دَاوُد:‏‏‏‏ وَلَمْ أَسْمَعْ هَذَا الْحَدِيثَ إِلَّا مِنْ مُحَمَّدِ بْنِ إِسْمَاعِيلَ بْنِ أَبِي سَمِينَةَ، ‏‏‏‏‏‏وَأَحْسَبُهُ وَهِمَ لِأَنَّهُ كَانَ يُحَدِّثُنَا مِنْ حِفْظِهِ.

Sunan Abi Dawud 705

Yazid bin Nimran said : I saw a crippled man at Tabuk. He (the man) said : I passed riding a donkey in front of the Prophet (صلى الله عليه وآله وسلم) who was praying. He said (cursing him) : O Allah, cut off his walking. From that time on, I could not walk.


Grade: Da'if

یزید بن نمران کہتے ہیں کہ میں نے تبوک میں ایک اپاہج کو دیکھا، اس نے کہا: میں نبی اکرم ﷺ کے سامنے سے گدھے پر سوار ہو کر گزرا اور آپ نماز پڑھ رہے تھے، تو آپ ﷺ نے فرمایا: اے اللہ! اس کی چال کاٹ دے ، تو میں اس دن کے بعد سے گدھے پر سوار ہو کر چل نہیں سکا۔

Yazid bin Namran kehte hain ke main ne Tabuk mein ek apahj ko dekha, us ne kaha: main Nabi-e-Akram (صلى الله عليه وآله وسلم) ke samne se gadhe par sawar ho kar guzra aur aap namaz padh rahe the, to aap (صلى الله عليه وآله وسلم) ne farmaya: Aey Allah! Is ki chal kaat de, to main us din ke baad se gadhe par sawar ho kar chal nahin saka.

حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ سُلَيْمَانَ الْأَنْبَارِيُّ، ‏‏‏‏‏‏حَدَّثَنَا وَكِيعٌ، ‏‏‏‏‏‏عَنْ سَعِيدِ بْنِ عَبْدِ الْعَزِيزِ، ‏‏‏‏‏‏عَنْ مَوْلَى يَزِيدَ بْنِ نِمْرَانَ، ‏‏‏‏‏‏عَنْ يَزِيدَ بْنِ نِمْرَانَ، ‏‏‏‏‏‏قَالَ:‏‏‏‏ رَأَيْتُ رَجُلًا بِتَبُوكَ مُقْعَدًا، ‏‏‏‏‏‏فَقَالَ مَرَرْتُ بَيْنَ يَدَيِ النَّبِيِّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ وَأَنَا عَلَى حِمَارٍ وَهُوَ يُصَلِّي، ‏‏‏‏‏‏فَقَالَ:‏‏‏‏ اللَّهُمَّ اقْطَعْ أَثَرَهُ ، ‏‏‏‏‏‏فَمَا مَشَيْتُ عَلَيْهَا بَعْدُ.

Sunan Abi Dawud 706

This tradition as also been reported by Sa’id (رضي الله تعالى عنه) through the same chain of narrators and to the same effect. He added : He cut off our prayer, may Allah cut off his walking. Imam Abu Dawud said : This version narrated by Mushir on the authority of Sa’id ( رضي الله تعالى عنه) has : He cut off our prayer.


Grade: Da'if

سعید سے اسی سند سے اسی مفہوم کی حدیث مروی ہے، اس میں انہوں نے یہ اضافہ کیا ہے کہ آپ ﷺ نے فرمایا: اس نے ہماری نماز کاٹ دی، اللہ اس کی چال کاٹ دے ۔ ابوداؤد کہتے ہیں: اسے ابومسہر نے بھی سعید سے روایت کیا ہے، جس میں صرف اتنا ہے: اس نے ہماری نماز کاٹ دی ۔

Saeed se isi sand se isi mafhoum ki hadees marwi hai, is mein unhon ne yeh izafa kiya hai ke aap (صلى الله عليه وآله وسلم) ne farmaya: is ne hamari namaz kaat di, Allah is ki chaal kaat de. Abudaood kehte hain: isse Abumushar ne bhi Saeed se riwayat kiya hai, jis mein sirf itna hai: is ne hamari namaz kaat di.

حَدَّثَنَا كَثِيرُ بْنُ عُبَيْدٍ يَعْنِي الْمَذْحِجِيَّ، ‏‏‏‏‏‏حَدَّثَنَا أَبُو حَيْوَةَ، ‏‏‏‏‏‏عَنْ سَعِيدٍ، ‏‏‏‏‏‏بِإِسْنَادِهِ وَمَعْنَاهُ زَادَ، ‏‏‏‏‏‏قَالَ:‏‏‏‏ قَطَعَ صَلَاتَنَا قَطَعَ اللَّهُ أَثَرَهُ، ‏‏‏‏‏‏قَالَ أَبُو دَاوُد:‏‏‏‏ وَرَوَاهُ أَبُو مُسْهِرٍ، ‏‏‏‏‏‏عَنْ سَعِيدٍ، ‏‏‏‏‏‏قَالَ فِيهِ:‏‏‏‏ قَطَعَ صَلَاتَنَا.

Sunan Abi Dawud 707

Sa’id bin Ghazwan reported on the authority of his father that he made his stay at Tabuk (during his journey) for performing Hajj. All of a sudden he saw a crippled man and asked him about his condition. He said : I relate to you a tradition, but do not narrate it to anyone so long as I am alive : The Apostle of Allah (صلى الله عليه وآله وسلم) encamped at Tabuk near a date-palm and he said : This is our Qibla (direction for praying). He then offered prayer facing it. I came running, when I was a boy, until I passed the place between him and the tree. He said (cursing) : He cut off our prayer, may Allah cut off his walking. I could not, therefore, stand upon them (feet) till today.


Grade: Da'if

غزوان کہتے ہیں کہ وہ حج کو جاتے ہوئے تبوک میں اترے، انہیں ایک اپاہج آدمی نظر آیا، انہوں نے اس سے اس کا حال پوچھا، تو اس آدمی نے غزوان سے کہا کہ میں تم سے ایک حدیث بیان کروں گا، بشرطیکہ تم اس حدیث کو کسی سے اس وقت تک بیان نہ کرنا جب تک تم یہ سننا کہ میں زندہ ہوں، رسول اللہ ﷺ تبوک میں ایک درخت کی آڑ میں اترے اور فرمایا: یہ ہمارا قبلہ ہے ، پھر آپ نے اس کی طرف منہ کر کے نماز پڑھنی شروع کی، میں ایک لڑکا تھا، دوڑتا ہوا آیا یہاں تک کہ آپ کے اور درخت کے بیچ سے ہو کر گزر گیا، تو آپ ﷺ نے فرمایا: اس نے ہماری نماز کاٹ دی، اللہ اس کا قدم کاٹ دے ، چنانچہ اس روز سے آج تک میں اس پر کھڑا نہ ہو سکا۔

Ghazwan kehte hain ke woh Hajj ko jate huye Tabuk mein utre, unhen aik apahj aadmi nazar aya, unhon ne us se us ka haal poocha, to us aadmi ne Ghazwan se kaha ke main tum se aik hadees bayan karon ga, bishartike tum is hadees ko kisi se is waqt tak bayan na karna jab tak tum yeh sunna ke main zinda hun, Rasool Allah (صلى الله عليه وآله وسلم) Tabuk mein aik darakht ki aadh mein utre aur farmaya: yeh hamara qibla hai, phir aap ne is ki taraf munh kar ke namaz padhni shuru ki, main aik laraka tha, dourta hua aya yahan tak ke aap ke aur darakht ke beech se ho kar guzar gaya, to aap (صلى الله عليه وآله وسلم) ne farmaya: is ne hamari namaz kaat di, Allah is ka qadam kaat de, chananchh us roz se aaj tak main is par khada na saka.

حَدَّثَنَا أَحْمَدُ بْنُ سَعِيدٍ الْهَمْدَانِيُّ. ح وحَدَّثَنَا سُلَيْمَانُ بْنُ دَاوُدَ، ‏‏‏‏‏‏قَالَا:‏‏‏‏ حَدَّثَنَا ابْنُ وَهْبٍ، ‏‏‏‏‏‏أَخْبَرَنِي مُعَاوِيَةُ، ‏‏‏‏‏‏عَنْ سَعِيدِ بْنِ غَزْوَانَ، ‏‏‏‏‏‏عَنْ أَبِيهِ، ‏‏‏‏‏‏أَنَّهُ نَزَلَ بِتَبُوكَ وَهُوَ حَاجٌّ، ‏‏‏‏‏‏فَإِذَا هُوَ بِرَجُلٍ مُقْعَدٍ فَسَأَلَهُ عَنْ أَمْرِهِ، ‏‏‏‏‏‏فَقَالَ لَهُ:‏‏‏‏ سَأُحَدِّثُكَ حَدِيثًا فَلَا تُحَدِّثْ بِهِ مَا سَمِعْتَ أَنِّي حَيٌّ، ‏‏‏‏‏‏ إِنَّ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ نَزَلَ بِتَبُوكَ إِلَى نَخْلَةٍ، ‏‏‏‏‏‏فَقَالَ:‏‏‏‏ هَذِهِ قِبْلَتُنَا، ‏‏‏‏‏‏ثُمَّ صَلَّى إِلَيْهَا، ‏‏‏‏‏‏فَأَقْبَلْتُ وَأَنَا غُلَامٌ أَسْعَى حَتَّى مَرَرْتُ بَيْنَهُ وَبَيْنَهَا، ‏‏‏‏‏‏فَقَالَ:‏‏‏‏ قَطَعَ صَلَاتَنَا قَطَعَ اللَّهُ أَثَرَهُ ، ‏‏‏‏‏‏فَمَا قُمْتُ عَلَيْهَا إِلَى يَوْمِي هَذَا.