21.
Funerals
٢١-
كتاب الجنائز


1158
Chapter: Wailing

١١٥٨
باب فِي النَّوْحِ

Sunan Abi Dawud 3127

Umm Atiyyah (رضي الله تعالى عنها) narrated that the Apostle of Allah (صلى الله عليه وآله وسلم) prohibited us to wail. .


Grade: Sahih

ام عطیہ رضی اللہ عنہا کہتی ہیں کہ رسول اللہ ﷺ نے ہمیں نوحہ کرنے سے منع فرمایا ہے ۔

Um Atiya ( (رضي الله تعالى عنه) ا) kehti hain ke Rasool Allah SALLALLAHU ALAIHI WASALLAM ne hamen noha karne se mana farmaya hai

حَدَّثَنَا مُسَدَّدٌ، ‏‏‏‏‏‏حَدَّثَنَا عَبْدُ الْوَارِثِ، ‏‏‏‏‏‏عَنْ أَيُّوبَ، ‏‏‏‏‏‏عَنْ حَفْصَةَ، ‏‏‏‏‏‏عَنْ أُمِّ عَطِيَّةَ، ‏‏‏‏‏‏قَالَتْ:‏‏‏‏ إِنَّ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ نَهَانَا عَنِ النِّيَاحَةِ .

Sunan Abi Dawud 3128

Abu Sa'id al-Khudri (رضي الله تعالى عنه) narrated that the Apostle of Allah (صلى الله عليه وآله وسلم) cursed the wailing woman and the woman who listens to her.


Grade: Da'if

ابو سعید خدری رضی اللہ عنہ کہتے ہیں رسول اللہ ﷺ نے نوحہ کرنے والی اور نوحہ ( دلچسپی سے ) سننے والی پر لعنت فرمائی ہے

Abu Saeed Khudri (رضي الله تعالى عنه) kehte hain Rasool Allah (صلى الله عليه وآله وسلم) ne noha karne wali aur noha ( dilchaspi se ) sunne wali par lanat farmaai hai

حَدَّثَنَا إِبْرَاهِيمُ بْنُ مُوسَى، ‏‏‏‏‏‏أَخْبَرَنَا مُحَمَّدُ بْنُ رَبِيعَةَ، ‏‏‏‏‏‏عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ الْحَسَنِ بْنِ عَطِيَّةَ، ‏‏‏‏‏‏عَنْ أَبِيهِ، ‏‏‏‏‏‏عَنْ جَدِّهِ، ‏‏‏‏‏‏عَنْ أَبِي سَعِيدٍ الْخُدْرِيِّ، ‏‏‏‏‏‏قَالَ:‏‏‏‏ لَعَنَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ النَّائِحَةَ وَالْمُسْتَمِعَةَ .

Sunan Abi Dawud 3129

Ibn Umar (رضي الله تعالى عنه) narrated that the Apostle of Allah (صلى الله عليه وآله وسلم) said, the dead is punished because of his family's weeping for him. When this was mentioned to Ummul Momineen Aisha (رضي الله تعالى عنها), she said, Ibn Umar (رضي الله تعالى عنه) forgot and made a mistake. The Prophet (صلى الله عليه وآله وسلم) passed by grave, and he said, the man in the grave is being punished while his family is weeping for him. She then recited - [No bearer of burdens can bear the burden of another.] (Fatir – 18). The narrator Abu Mu'awiyyah said, the Prophet ( صلى الله عليه وآله وسلم) passed by the grave of a Jew.


Grade: Sahih

عبداللہ بن عمر رضی اللہ عنہما کہتے ہیں کہ رسول اللہ ﷺ نے فرمایا: ”میت کو اس کے گھر والوں کے رونے سے عذاب دیا جاتا ہے“ ۱؎، ابن عمر رضی اللہ عنہما کی اس بات کا ذکر ام المؤمنین عائشہ رضی اللہ عنہا سے کیا گیا تو انہوں نے کہا: ان سے یعنی ابن عمر رضی اللہ عنہما سے بھول ہوئی ہے، سچ یہ ہے کہ نبی اکرم ﷺ کا ایک قبر کے پاس سے گزر ہوا تو آپ ﷺ نے فرمایا: ”اس قبر والے کو تو عذاب ہو رہا ہے اور اس کے گھر والے ہیں کہ اس پر رو رہے ہیں“، پھر ام المؤمنین عائشہ رضی اللہ عنہا نے آیت «ولا تزر وازرة وزر أخرى» ”کوئی بوجھ اٹھانے والا دوسرے کا بوجھ نہیں اٹھائے گا“ (سورۃ الإسراء: ۱۵) پڑھی۔ ابومعاویہ کی روایت میں «على قبر» کے بجائے «على قبر يهودي» ہے، یعنی ایک یہودی کے قبر کے پاس سے گزر ہوا۔

Abdul-Allah bin Umar ( (رضي الله تعالى عنه) a kehte hain ke Rasool-ullah (صلى الله عليه وآله وسلم) ne farmaya: "Mit ko us ke ghar walon ke rone se azab diya jata hai" 1‍¹, Ibn Umar ( (رضي الله تعالى عنه) a ki is baat ka zikr ummul-momineen Aisha ( (رضي الله تعالى عنه) ا) se kiya gaya to unhon ne kaha: Un se yani Ibn Umar ( (رضي الله تعالى عنه) a se bhul hui hai, sach yeh hai ke Nabi-e-Akram (صلى الله عليه وآله وسلم) ka ek qabr ke pass se guzar hua to Aap (صلى الله عليه وآله وسلم) ne farmaya: "Is qabr wale ko to azab ho raha hai aur us ke ghar wale hain ke us par ro rahe hain", phir ummul-momineen Aisha ( (رضي الله تعالى عنه) ا) ne ayat «Wa la tazir wazi-ratun wazran ukhra» "Koi bojh uthane wala dusre ka bojh nahin uthayega" (Surah al-Isra: 15) parhi. Abu-Muawiyah ki riwayat mein «Ala qabr» ke bajaye «Ala qabr yahudi» hai, yani ek yahudi ke qabr ke pass se guzar hua.

حَدَّثَنَا هَنَّادُ بْنُ السَّرِيِّ، ‏‏‏‏‏‏عَنْ عَبْدَةَ، ‏‏‏‏‏‏وأبي معاوية، ‏‏‏‏‏‏المعني عَنْ هِشَامِ بْنِ عُرْوَةَ، ‏‏‏‏‏‏عَنْ أَبِيهِ، ‏‏‏‏‏‏عَنِ ابْنِ عُمَرَ، ‏‏‏‏‏‏قَالَ:‏‏‏‏ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ:‏‏‏‏ إِنَّ الْمَيِّتَ لَيُعَذَّبُ بِبُكَاءِ أَهْلِهِ عَلَيْهِ، ‏‏‏‏‏‏فَذُكِرَ ذَلِكَ لِعَائِشَةَ، ‏‏‏‏‏‏فَقَالَتْ:‏‏‏‏ وَهِلَ تَعْنِي ابْنَ عُمَرَ ؟ إِنَّمَا مَرَّ النَّبِيُّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ عَلَى قَبْرٍ، ‏‏‏‏‏‏فَقَالَ:‏‏‏‏ إِنَّ صَاحِبَ هَذَا لَيُعَذَّبُ، ‏‏‏‏‏‏وَأَهْلُهُ يَبْكُونَ عَلَيْهِ . ثُمَّ قَرَأَتْ:‏‏‏‏ وَلا تَزِرُ وَازِرَةٌ وِزْرَ أُخْرَى سورة الأنعام آية 164. قَالَ عَنْ أَبِي مُعَاوِيَةَ:‏‏‏‏ عَلَى قَبْرِ يَهُودِيٍّ.

Sunan Abi Dawud 3130

Yazid ibn Aws narrated that he entered the house of Abu Musa (رضي الله تعالى عنه) while he was at the point of death. His wife began to weep or was going to weep. Abu Musa (رضي الله تعالى عنه) said to her, did you not hear what the Apostle of Allah (صلى الله عليه وآله وسلم) said? She said, yes. The narrator said, she then kept silence. When Abu Musa (رضي الله تعالى عنه) died, Yazid said, I met the woman and asked her, what did Abu Musa (رضي الله تعالى عنه) mean when he said to you, ‘did you not hear what the Apostle of Allah (صلى الله عليه وآله وسلم) said’ and you kept silence? She replied, the Apostle of Allah (صلى الله عليه وآله وسلم) said, he who shaves (his head), shouts and tears his clothing does not belong to us.’


Grade: Sahih

یزید بن اوس کہتے ہیں کہ ابوموسیٰ رضی اللہ عنہ بیمار تھے میں ان کے پاس ( عیادت کے لیے ) گیا تو ان کی اہلیہ رونے لگیں یا رونا چاہا، تو ابوموسیٰ رضی اللہ عنہ نے ان سے کہا: کیا تم نے رسول اللہ ﷺ کا فرمان نہیں سنا ہے؟ وہ بولیں: کیوں نہیں، ضرور سنا ہے، تو وہ چپ ہو گئیں، یزید کہتے ہیں: جب ابوموسیٰ رضی اللہ عنہ وفات پا گئے تو میں ان کی اہلیہ سے ملا اور ان سے پوچھا کہ ابوموسیٰ رضی اللہ عنہ کے قول: کیا تم نے رسول ﷺ کا فرمان نہیں سنا ہے پھر آپ چپ ہو گئیں کا کیا مطلب تھا؟ تو انہوں نے کہا: رسول اللہ ﷺ نے فرمایا ہے: جو ( میت کے غم میں ) اپنا سر منڈوائے، جو چلا کر روئے پیٹے، اور جو کپڑے پھاڑے وہ ہم میں سے نہیں ۔

Yazid bin Aus kehte hain ke Abu Musa (رضي الله تعالى عنه) bimar the mein un ke pas ( iyadat ke liye ) gaya to un ki ahliya rone lagi ya rona chaha, to Abu Musa (رضي الله تعالى عنه) ne un se kaha: kya tum ne Rasool Allah (صلى الله عليه وآله وسلم) ka farman nahin suna hai? woh bolen: kyon nahin, zarur suna hai, to woh chup ho gayin, Yazid kehte hain: jab Abu Musa (رضي الله تعالى عنه) wafat pa gaye to mein un ki ahliya se mila aur un se poocha ke Abu Musa (رضي الله تعالى عنه) ke qoul: kya tum ne Rasool (صلى الله عليه وآله وسلم) ka farman nahin suna hai phir aap chup ho gayin ka kya matlab tha? to unhon ne kaha: Rasool Allah (صلى الله عليه وآله وسلم) ne farmaya hai: jo ( mit ke gham mein ) apna sar mundwae, jo chala kar roye pate, aur jo kapde phaare woh hum mein se nahin

حَدَّثَنَا عُثْمَانُ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ، ‏‏‏‏‏‏حَدَّثَنَا جَرِيرٌ، ‏‏‏‏‏‏عَنْ مَنْصُورٍ، ‏‏‏‏‏‏عَنْ إِبْرَاهِيمَ، ‏‏‏‏‏‏عَنْ يَزِيدَ بْنِ أَوْسٍ، ‏‏‏‏‏‏قَالَ:‏‏‏‏ دَخَلْتُ عَلَى أَبِي مُوسَى وَهُوَ ثَقِيلٌ، ‏‏‏‏‏‏فَذَهَبَتِ امْرَأَتُهُ لِتَبْكِيَ، ‏‏‏‏‏‏أَوْ تَهُمَّ بِهِ، ‏‏‏‏‏‏فَقَالَ لَهَا أَبُو مُوسَى:‏‏‏‏ أَمَا سَمِعْتِ مَا قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ ؟ قَالَتْ:‏‏‏‏ بَلَى، ‏‏‏‏‏‏قَالَ:‏‏‏‏ فَسَكَتَتْ، ‏‏‏‏‏‏فَلَمَّا مَاتَ أَبُو مُوسَى، ‏‏‏‏‏‏قَالَ يَزِيدُ:‏‏‏‏ لَقِيتُ الْمَرْأَةَ، ‏‏‏‏‏‏فَقُلْتُ لَهَا:‏‏‏‏ مَا قَوْلُ أَبِي مُوسَى لَكِ:‏‏‏‏ أَمَا سَمِعْتِ قَوْلَ رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ، ‏‏‏‏‏‏ثُمَّ سَكَتِّ ؟ قَالَتْ:‏‏‏‏ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ:‏‏‏‏ لَيْسَ مِنَّا مَنْ حَلَقَ، ‏‏‏‏‏‏وَمَنْ سَلَقَ، ‏‏‏‏‏‏وَمَنْ خَرَقَ .

Sunan Abi Dawud 3131

Usayd ibn Abu Usayd reported on the authority of a woman who took oath of allegiance (to the Prophet ﷺ) that one of the oaths which the Apostle of Allah (صلى الله عليه وآله وسلم) took from us about the virtue was that we would not disobey him, and we would not scratch the face, nor wail, nor tear the front of the garments nor dishevel the hair (at the time of grief).


Grade: Sahih

رسول اللہ ﷺ سے بیعت کرنے والی عورتوں میں سے ایک عورت کہتی ہے رسول اللہ ﷺ نے جن بھلی باتوں کا ہم سے عہد لیا تھا کہ ان میں ہم آپ کی نافرمانی نہیں کریں گے وہ یہ تھیں کہ ہم ( کسی کے مرنے پر ) نہ منہ نوچیں گے، نہ تباہی و بربادی کو پکاریں گے، نہ کپڑے پھاڑیں گے اور نہ بال بکھیریں گے۔

Rasul Allah (صلى الله عليه وآله وسلم) se bai'at karne wali auraton mein se ek aurat kehti hai Rasul Allah (صلى الله عليه وآله وسلم) ne jin bhali baaton ka hum se ahd liya tha ke in mein hum aap ki nafarmani nahin karenge woh yeh thin ke hum ( kisi ke marne par ) nah munh nochengay, nah tabah-o-barb-adi ko pukarengay, nah kapray pharain gay aur nah bal bakhrengay.

حَدَّثَنَا مُسَدَّدٌ، ‏‏‏‏‏‏حَدَّثَنَا حُمَيْدُ بْنُ الْأَسْوَدِ، ‏‏‏‏‏‏حَدَّثَنَا الْحَجَّاجُ عَامِلٌ لِعُمَرَ بْنِ عَبْدِ الْعَزِيزِ عَلَى الرَّبَذَةِ، ‏‏‏‏‏‏حَدَّثَنِي أَسِيدُ بْنُ أَبِي أَسِيدٍ، ‏‏‏‏‏‏عَنِ امْرَأَةٍ مِنَ الْمُبَايِعَاتِ، ‏‏‏‏‏‏قَالَتْ:‏‏‏‏ كَانَ فِيمَا أَخَذَ عَلَيْنَا رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ فِي الْمَعْرُوفِ الَّذِي أَخَذَ عَلَيْنَا، ‏‏‏‏‏‏أَنْ لَا نَعْصِيَهُ فِيهِ:‏‏‏‏ أَنْ لَا نَخْمُشَ وَجْهًا، ‏‏‏‏‏‏وَلَا نَدْعُوَ وَيْلًا، ‏‏‏‏‏‏وَلَا نَشُقَّ جَيْبًا، ‏‏‏‏‏‏وَأَنْ لَا نَنْشُرَ شَعَرًا .