24.
Wages
٢٤-
كتاب الإجارة


1335
Chapter: Regarding Liability For Something Borrowed

١٣٣٥
باب فِي تَضْمِينِ الْعَارِيَةِ

Sunan Abi Dawud 3561

Samurah ( رضي الله تعالى عنه) narrated that the Prophet (صلى الله عليه وآله وسلم) said, the hand that takes is responsible until it pays it back.’ Then Al-Hasan forgot and said, ‘he is one whom you trust and is not liable.


Grade: Da'if

سمرہ رضی اللہ عنہ سے روایت ہے کہ نبی اکرم ﷺ نے فرمایا: لینے والے ہاتھ کی ذمہ داری ہے کہ جو لیا ہے اسے واپس کرے پھر حسن بھول گئے اور یہ کہنے لگے کہ جس کو تو مانگنے پر چیز دے تو وہ تمہاری طرف سے اس چیز کا امین ہے ( اگر وہ چیز خود سے ضائع ہو جائے تو اس پر کوئی تاوان ( معاوضہ و بدلہ ) نہ ہو گا۔

Samra (رضي الله تعالى عنه) se Riwayat hai ke Nabi Akram (صلى الله عليه وآله وسلم) ne Farmaya: Lene wala hath ki zimmedari hai ke jo liya hai usey wapas karey phir Hasan bhul gaye aur yeh kahne lage ke jis ko tu mangne par cheez dey to woh tumhari taraf se is cheez ka Ameen hai ( agar woh cheez khud se zaye ho jaye to is par koi taawan ( muawazah o badla ) nah hoga.

حَدَّثَنَا مُسَدَّدُ بْنُ مُسَرْهَدٍ، ‏‏‏‏‏‏حَدَّثَنَا يَحْيَى، ‏‏‏‏‏‏عَنِ ابْنِ أَبِي عَرُوبَةَ، ‏‏‏‏‏‏عَنْ قَتَادَةَ، ‏‏‏‏‏‏عَنِ الْحَسَنِ، ‏‏‏‏‏‏عَنْ سَمُرَةَ، ‏‏‏‏‏‏عَنِ النَّبِيِّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ، ‏‏‏‏‏‏قَالَ:‏‏‏‏ عَلَى الْيَدِ مَا أَخَذَتْ حَتَّى تُؤَدِّيَ، ‏‏‏‏‏‏ثُمَّ إِنَّ الْحَسَنَ نَسِيَ، ‏‏‏‏‏‏فَقَالَ هُوَ:‏‏‏‏ أَمِينُكَ لَا ضَمَانَ عَلَيْهِ .

Sunan Abi Dawud 3562

Safwan ibn Umayyah (رضي الله تعالى عنه) narrated that the Apostle of Allah (صلى الله عليه وآله وسلم) borrowed coats of mail from him on the day of (the battle of) Hunayn. He asked, are you taking them by force. Muhammad (صلى الله عليه وآله وسلم)? He replied, no, it is a loan with a guarantee of their return. Imam Abu Dawood said, this tradition narrated by Yazid (bin Harun) at Baghdad. There is some change in the tradition narrated by him at Wasit, which is something different.


Grade: صحیح

صفوان بن امیہ رضی اللہ عنہ کہتے ہیں کہ رسول اللہ ﷺ نے حنین کی لڑائی کے دن ان سے کچھ زرہیں عاریۃً لیں تو وہ کہنے لگے: اے محمد! کیا آپ زبردستی لے رہے ہیں؟ آپ ﷺ نے فرمایا: نہیں عاریت کے طور پر لے رہا ہوں، جس کی واپسی کی ذمہ داری میرے اوپر ہو گی ۔ ابوداؤد کہتے ہیں: یہ یزید کی بغداد کی روایت ہے اور واسط ۱؎ میں ان کی جو روایت ہے وہ اس سے مختلف ہے۔

Sufwan bin Umayya (رضي الله تعالى عنه) kehte hain ke Rasool Allah (صلى الله عليه وآله وسلم) ne Hunain ki ladai ke din un se kuchh zarain ariyatan lein to woh kahne lage: Ae Muhammad! Kya aap zabardasti le rahe hain? Aap (صلى الله عليه وآله وسلم) ne farmaya: Nahin ariyat ke tor per le raha hun, jis ki wapas ki zimmedari mere ooper ho gi. Abudawud kehte hain: Yeh Yazid ki Baghdad ki riwayat hai aur Wasit mein un ki jo riwayat hai woh is se mukhtalif hai.

حَدَّثَنَا الْحَسَنُ بْنُ مُحَمَّدٍ، ‏‏‏‏‏‏وَسَلَمَةُ بْنُ شَبِيب، ‏‏‏‏‏‏قَالَا:‏‏‏‏ حَدَّثَنَا يَزِيدُ بْنُ هَارُونَ، ‏‏‏‏‏‏حَدَّثَنَا شَرِيكٌ، ‏‏‏‏‏‏عَنْ عَبْدِ الْعَزِيزِ بْنِ رُفَيْعٍ، ‏‏‏‏‏‏عَنْ أُمَيَّةَ بْنِ صَفْوَانَ بْنِ أُمَيَّةَ، ‏‏‏‏‏‏عَنْ أَبِيهِ، ‏‏‏‏‏‏أَنّ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ اسْتَعَارَ مِنْهُ أَدْرَاعًا يَوْمَ حُنَيْنٍ، ‏‏‏‏‏‏فَقَالَ:‏‏‏‏ أَغَصْبٌ يَا مُحَمَّدُ، ‏‏‏‏‏‏فَقَالَ:‏‏‏‏ لَا، ‏‏‏‏‏‏بَلْ عَارِيَةٌ مَضْمُونَةٌ ، ‏‏‏‏‏‏قَالَ أَبُو دَاوُد:‏‏‏‏ وَهَذِهِ رِوَايَةُ يَزِيدَ، ‏‏‏‏‏‏بِبَغْدَادَ، ‏‏‏‏‏‏وَفِي رِوَايَتِهِ بِوَاسِطٍ تَغَيُّرٌ عَلَى غَيْرِ هَذَا.

Sunan Abi Dawud 3563

It was narrated from Abdul Aziz bin Rufai' from some of the family members of Abdullah bin Safwan that the Apostle of Allah ( صلى الله عليه وآله وسلم) said, ‘O Safwan, do you have any weapons? He said, ‘is it a loan or by force? The Prophet (صلى الله عليه وآله وسلم) said, ‘no it is loan.’ He lent him between thirty and forty coats of mail, and the Apostle of Allah went on to engage in the Battle of Hunain. When the idolaters had been defeated, Safwan's coats of mail were collected, and some had been lost. The Prophet said to Safwan, ‘we have lost some of your coats of mail. Should we pay you compensation?’ He said, ‘no ‘O Apostle of Allah, for there is, in my heart today, that which was not present on that day. Imam Abu Dawood said, he lent them to him before he became Muslim, then he became Muslim.


Grade: صحیح

عبداللہ بن صفوان کے خاندان کے کچھ لوگوں سے روایت ہے کہ رسول اللہ ﷺ نے فرمایا: اے صفوان! کیا تیرے پاس کچھ ہتھیار ہیں؟ انہوں نے کہا: عاریۃً چاہتے ہیں یا زبردستی؟ آپ ﷺ نے فرمایا: زبردستی نہیں عاریۃً چنانچہ اس نے آپ کو بطور عاریۃً تیس سے چالیس کے درمیان زرہیں دیں اور رسول اللہ ﷺ نے حنین کی لڑائی لڑی، پھر جب مشرکین ہار گئے اور صفوان رضی اللہ عنہ کی زرہیں اکٹھا کی گئیں تو ان میں سے کچھ زرہیں کھو گئی تھیں، رسول اللہ ﷺ نے فرمایا: صفوان! تمہاری زرہوں میں سے ہم نے کچھ زرہیں کھو دی ہیں، تو کیا ہم تمہیں ان کا تاوان دے دیں؟ انہوں نے کہا: نہیں، اللہ کے رسول! آج میرے دل میں جو بات ہے ( جو میں دیکھ رہا اور سوچ رہا ہوں ) وہ بات اس وقت نہ تھی۔ ابوداؤد کہتے ہیں: انہوں نے اسلام لانے سے پہلے نبی اکرم ﷺ کو وہ زرہیں عاریۃً دی تھیں پھر اسلام لے آئے ( تو اسلام لے آنے کے بعد رسول اللہ ﷺ سے کون تاوان لیتا؟ ) ۔

Abdul'lah bin Safwan ke khandan ke kuchh logo se riwayat hai ke Rasul Allah صلی اللہ علیہ وسلم ne farmaya: Aey Safwan! kya tere pas kuchh hathiyar hain? unhon ne kaha: Aariyatan chahte hain ya zabardasti? Aap صلی اللہ علیہ وسلم ne farmaya: Zabardasti nahin aariyatan chananchh is ne aap ko batour aariyatan tees se chalis ke darmiyan zarahin dein aur Rasul Allah صلی اللہ علیہ وسلم ne Hunain ki larai larri, phir jab mushrikin har gaye aur Safwan radi Allah anhu ki zarahin ikttha ki gayin to un mein se kuchh zarahin kho gayi thin, Rasul Allah صلی اللہ علیہ وسلم ne farmaya: Safwan! tumhari zarahon mein se hum ne kuchh zarahin kho di hain, to kya hum tumhen un ka tawana de dein? unhon ne kaha: Nahin, Allah ke Rasul! Aaj mere dil mein jo baat hai ( jo mein dekh raha aur soch raha hun ) woh baat us waqt nah thi. Abudauod kehte hain: unhon ne Islam lane se pahle Nabi Akram صلی اللہ علیہ وسلم ko woh zarahin aariyatan di thin phir Islam le aaye ( to Islam le aane ke baad Rasul Allah صلی اللہ علیہ وسلم se kon tawana leta? ) .

حَدَّثَنَا أَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ، ‏‏‏‏‏‏حَدَّثَنَا جَرِيرٌ، ‏‏‏‏‏‏عَنْ عَبْدِ الْعَزِيزِ بْنِ رُفَيْعٍ، ‏‏‏‏‏‏عَنْ أُنَاسٍ مِنْ آلِ عَبدِ اللَّهِ بْنِ صَفْوَانَ، ‏‏‏‏‏‏أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ، ‏‏‏‏‏‏قَالَ:‏‏‏‏ يَا صَفْوَانُ، ‏‏‏‏‏‏هَلْ عِنْدَكَ مِنْ سِلَاحٍ ؟ قَالَ:‏‏‏‏ عَارِيَةً، ‏‏‏‏‏‏أَمْ غَصْبًا ؟ قَالَ:‏‏‏‏ لَا بَلْ عَارِيَةً، ‏‏‏‏‏‏فَأَعَارَهُ مَا بَيْنَ الثَّلَاثِينَ إِلَى الْأَرْبَعِينَ دِرْعًا، ‏‏‏‏‏‏وَغَزَا رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ حُنَيْنًا، ‏‏‏‏‏‏فَلَمَّا هُزِمَ الْمُشْرِكُونَ جُمِعَتْ دُرُوعُ صَفْوَانَ، ‏‏‏‏‏‏فَفَقَدَ مِنْهَا أَدْرَاعًا، ‏‏‏‏‏‏فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ لِصَفْوَانَ:‏‏‏‏ إِنَّا قَدْ فَقَدْنَا مِنْ أَدْرَاعِكَ أَدْرَاعًا، ‏‏‏‏‏‏فَهَلْ نَغْرَمُ لَكَ ؟ قَالَ:‏‏‏‏ لَا يَا رَسُولَ اللَّه، ‏‏‏‏‏‏لِأَنَّ فِي قَلْبِي الْيَوْمَ مَا لَمْ يَكُنْ يَوْمَئِذٍ ، ‏‏‏‏‏‏قَالَ أَبُو دَاوُد:‏‏‏‏ وَكَانَ أَعَارَهُ قَبْلَ أَنْ يُسْلِمَ، ‏‏‏‏‏‏ثُمَّ أَسْلَمَ.

Sunan Abi Dawud 3564

The tradition mentioned above has also been transmitted by Ata from some people of the descendants of Safwan (رضي الله تعالى عنه) saying, the Prophet (صلى الله عليه وآله وسلم) borrowed. He then transmitted the rest of the tradition to the same effect.


Grade: صحیح

اس سند سے بھی آل صفوان کے کچھ لوگوں سے روایت ہے کہ نبی اکرم ﷺ نے کچھ زرہیں عاریۃً لیں، پھر راوی نے اسی مفہوم کی حدیث ذکر کی۔

Is sind se bhi aal sufaan ke kuchh logon se riwayat hai ke Nabi Akram (صلى الله عليه وآله وسلم) ne kuchh zarahen aariyatan lein, phir rawi ne isi mafhume ki hadith zikr ki.

حَدَّثَنَا مُسَدَّدٌ، ‏‏‏‏‏‏حَدَّثَنَا أَبُو الْأَحْوَصِ، ‏‏‏‏‏‏حَدَّثَنَا عَبْدُ الْعَزِيزِ بْنُ رُفَيْعٍ، ‏‏‏‏‏‏عَنْ عَطَاءٍ، ‏‏‏‏‏‏عَنْ نَاسٍ مِنْ آلِ صَفْوَانَ، ‏‏‏‏‏‏قَالَ:‏‏‏‏ اسْتَعَارَ النَّبِيُّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ، ‏‏‏‏‏‏فَذَكَرَ مَعْنَاهُ.

Sunan Abi Dawud 3565

Abu Umamah (رضي الله تعالى عنه) narrated that he heard the Apostle of Allah (صلى الله عليه وآله وسلم) say, 'Allah has given each person who has rights his rights, and there is no bequest for an heir. And no woman should spend anything from her house without her husband's permission.' It was said, 'O Apostle of Allah (صلى الله عليه وآله وسلم), not even food?' He said, that is the best of our wealth.' Then he said, 'loaned items must be given back, things given to a person to benefit from for a while must be returned, debts must be repaid, and the one who stands surety is responsible.


Grade: Sahih

ابوامامہ رضی اللہ عنہ کہتے ہیں کہ میں نے رسول اللہ ﷺ کو فرماتے ہوئے سنا: اللہ عزوجل نے ہر صاحب حق کو اس کا حق دے دیا ہے تو اب وارث کے واسطے وصیت نہیں ہے، اور عورت اپنے گھر میں شوہر کی اجازت کے بغیر خرچ نہ کرے عرض کیا گیا: اللہ کے رسول! کھانا بھی نہ دے؟ آپ ﷺ نے فرمایا: یہ تو ہم مردوں کا بہترین مال ہے پھر آپ ﷺ نے فرمایا: عاریۃً دی ہوئی چیز کی واپسی ہو گی ( اگر چیز موجود ہے تو چیز، ورنہ اس کی قیمت دی جائے گی ) دودھ استعمال کرنے کے لیے دیا جانے والا جانور ( دودھ ختم ہو جانے کے بعد ) واپس کر دیا جائے گا، قرض کی ادائیگی کی جائے گی اور کفیل ضامن ہے ( یعنی جس قرض کا ذمہ لیا ہے اس کا ادا کرنا اس کے لیے ضروری ہو گا ) ۔

Abooamamah (رضي الله تعالى عنه) kehte hain ke mein ne Rasool Allah (صلى الله عليه وآله وسلم) ko farmate huye suna: Allah Azzawajal ne har Sahib Haq ko us ka haq de diya hai to ab waris ke waste wasiyat nahi hai, aur aurat apne ghar mein shohar ki ijazat ke baghair kharch nah kare Arz kiya gaya: Allah ke Rasool! Khana bhi nah de? Aap (صلى الله عليه وآله وسلم) ne farmaya: Yeh to hum mardon ka behtarin maal hai Phir Aap (صلى الله عليه وآله وسلم) ne farmaya: Ariyatan di hui cheez ki wapsi ho gi ( Agar cheez maujud hai to cheez, warna is ki qimat di jaye gi ) Doodh istemal karne ke liye diya jane wala janwar ( Doodh khatam ho jane ke baad ) Wapis kar diya jaye ga, qarz ki adaiyagi ki jaye gi aur kafeel zamin hai ( yani jis qarz ka zimma liya hai is ka ada karna is ke liye zaruri ho ga ) .

حَدَّثَنَا عَبْدُ الْوَهَّابِ بْنُ نَجْدَةَ الْحَوْطِيُّ، ‏‏‏‏‏‏حَدَّثَنَا ابْنُ عَيَّاشٍ، ‏‏‏‏‏‏عَنْ شُرَحْبِيلَ بْنِ مُسْلِمٍ، ‏‏‏‏‏‏قَالَ:‏‏‏‏ سَمِعْتُ أَبَا أُمَامَةَ، ‏‏‏‏‏‏قَالَ:‏‏‏‏ سَمِعْتُ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ، ‏‏‏‏‏‏يَقُولُ:‏‏‏‏ إِنَّ اللَّهَ عَزَّ وَجَلَّ قَدْ أَعْطَى كُلَّ ذِي حَقٍّ حَقَّهُ، ‏‏‏‏‏‏فَلَا وَصِيَّةَ لِوَارِثٍ، ‏‏‏‏‏‏وَلَا تُنْفِقُ الْمَرْأَةُ شَيْئًا مِنْ بَيْتِهَا إِلَّا بِإِذْنِ زَوْجِهَا، ‏‏‏‏‏‏فَقِيلَ:‏‏‏‏ يَا رَسُولَ اللَّهِ، ‏‏‏‏‏‏وَلَا الطَّعَامَ، ‏‏‏‏‏‏قَالَ:‏‏‏‏ ذَاكَ أَفْضَلُ أَمْوَالِنَا، ‏‏‏‏‏‏ثُمَّ قَالَ:‏‏‏‏ الْعَارِيَةُ مُؤَدَّاةٌ، ‏‏‏‏‏‏وَالْمِنْحَةُ مَرْدُودَةٌ، ‏‏‏‏‏‏وَالدَّيْنُ مَقْضِيٌّ، ‏‏‏‏‏‏وَالزَّعِيمُ غَارِمٌ .

Sunan Abi Dawud 3566

Ya'la ibn Umayyah (رضي الله تعالى عنه) narrated that the Apostle of Allah (صلى الله عليه وآله وسلم) said to me, when my people come to you, give them thirty coats of mail, and thirty camels. I asked, Apostle of Allah (صلى الله عليه وآله وسلم), is it a loan with a guarantee of its return, or a loan to be paid back? He replied, it is a loan to be paid back.


Grade: صحیح

یعلیٰ رضی اللہ عنہ کہتے ہیں کہ رسول اللہ ﷺ نے مجھ سے فرمایا: جب تمہارے پاس میرے فرستادہ پہنچیں تو انہیں تیس زرہیں اور تیس اونٹ دے دینا میں نے کہا: کیا اس عاریت کے طور پر دوں جس کا ضمان لازم آتا ہے یا اس عاریت کے طور پر جو مالک کو واپس دلائی جاتی ہے؟ آپ ﷺ نے فرمایا: مالک کو واپس دلائی جانے والی عاریت کے طور پر ۔ ابوداؤد کہتے ہیں: حبان ہلال الرائی کے ماموں ہیں۔

Ya'li RaZi Allahu Anhu Kehte Hain Ke Rasool Allahu Salli Allahu Alaihi Wasallam Ne Mujh Se Farmaya: Jab Tumhare Pas Mere Firstadah Pahunchen To Unhein Tees Zarahein Aur Tees Oont De Dena Mein Ne Kaha: Kya Is Aariyat Ke Tor Par Dun Jis Ka Zamaan Laazim Ata Hai Ya Is Aariyat Ke Tor Par Jo Malik Ko Wapus Dilwai Jati Hai? Aap Salli Allahu Alaihi Wasallam Ne Farmaya: Malik Ko Wapus Dilwai Jane Wali Aariyat Ke Tor Par. Abudao'd Kehte Hain: Hiban Hilal Al Ra'i Ke Mamon Hain.

حَدَّثَنَا إِبْرَاهِيمُ بْنُ الْمُسْتَمِرِّ الْعُصْفُرِيُّ، ‏‏‏‏‏‏حَدَّثَنَا حَبَّانُ بْنُ هِلَالٍ، ‏‏‏‏‏‏حَدَّثَنَا هَمَّامٌ، ‏‏‏‏‏‏عَنْ قَتَادَةَ، ‏‏‏‏‏‏عَنْ عَطَاءِ بْنِ أَبِي رَبَاحٍ، ‏‏‏‏‏‏عَنْ صَفْوَانَ بْنِ يَعْلَى،‏‏‏‏عَنْ أَبِيهِ، ‏‏‏‏‏‏قَالَ:‏‏‏‏ قَالَ لِي رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ:‏‏‏‏ إِذَا أَتَتْكَ رُسُلِي فَأَعْطِهِمْ ثَلَاثِينَ دِرْعًا وَثَلَاثِينَ بَعِيرًا، ‏‏‏‏‏‏قَالَ:‏‏‏‏ فَقُلْتُ:‏‏‏‏ يَا رَسُولَ اللَّهِ، ‏‏‏‏‏‏أَعَارِيَةً مَضْمُونَةٌ، ‏‏‏‏‏‏أَوْ عَارِيَةً مُؤَدَّاةٌ ؟، ‏‏‏‏‏‏قَالَ:‏‏‏‏ بَلْ مُؤَدَّاةٌ ، ‏‏‏‏‏‏قَالَ أَبُو دَاوُد:‏‏‏‏ حَبَّانُ خَالُ هِلَالٍ الرَّأْيِ.