25.
The Office of the Judge
٢٥-
كتاب الأقضية


31
Chapter: Regarding judicial matters

٣١
باب فِي الْقَضَاءِ

Sunan Abi Dawud 3633

Abu Hurayrah (رضي الله تعالى عنه) narrated that the Prophet (صلى الله عليه وآله وسلم) said, if you dispute over a pathway, leave the margin of seven yards.


Grade: Sahih

ابوہریرہ رضی اللہ عنہ سے روایت ہے کہ نبی اکرم ﷺ نے فرمایا: جب تم کسی راستہ کے متعلق جھگڑو تو سات ہاتھ راستہ چھوڑ دو ۱؎ ۔

Abu Hurairah (رضي الله تعالى عنه) se riwayat hai ke Nabi Akram (صلى الله عليه وآله وسلم) ne farmaya: Jab tum kisi raste ke mutalliq jhagdo to saat hath rasta chhod do

حَدَّثَنَا مُسْلِمُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ، ‏‏‏‏‏‏حَدَّثَنَا الْمُثَنَّى بْنُ سَعِيدٍ، ‏‏‏‏‏‏حَدَّثَنَا قَتَادَةُ، ‏‏‏‏‏‏عَنْ بُشَيْرِ بْنِ كَعْبٍ الْعَدَوِيِّ، ‏‏‏‏‏‏عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، ‏‏‏‏‏‏عَنِ النَّبِيِّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ، ‏‏‏‏‏‏قَالَ:‏‏‏‏ إِذَا تَدَارَأْتُمْ فِي طَرِيقٍ فَاجْعَلُوهُ سَبْعَةَ أَذْرُعٍ .

Sunan Abi Dawud 3634

Abu Hurairah (رضي الله تعالى عنه) narrated that the Prophet (صلى الله عليه وآله وسلم) said, when one of you asks permission for inserting a wooden peg in his wall, he should not prevent him. So, they (the people) lowered down their heads. Then Abu Hurairah (رضي الله تعالى عنه) said, what is the matte? I am seeing you are neglecting (to hear this tradition). I shall spread it among you. Imam Abu Dawood said, the tradition of Ibn Abi Khalaf is more perfect in this context.


Grade: Sahih

ابوہریرہ رضی اللہ عنہ کہتے ہیں کہ رسول اللہ ﷺ نے فرمایا: جب تم میں سے کوئی اپنے بھائی سے اس کی دیوار میں لکڑی گاڑنے کی اجازت طلب کرے تو وہ اسے نہ روکے یہ سن کر لوگوں نے سر جھکا لیا تو ابوہریرہ رضی اللہ عنہ نے کہا: کیا بات ہے جو میں تمہیں اس حدیث سے اعراض کرتے ہوئے دیکھ رہا ہوں، میں تو اسے تمہارے شانوں کے درمیان ڈال ہی کر رہوں گا ( یعنی اسے تم سے بیان کر کے ہی چھوڑوں گا ) ۔ ابوداؤد کہتے ہیں: یہ ابن ابی خلف کی حدیث ہے اور زیادہ کامل ہے۔

Abu Hurayrah (رضي الله تعالى عنه) kehte hain ke Rasool Allah (صلى الله عليه وآله وسلم) ne farmaya: Jab tum mein se koi apne bhai se us ki deewar mein lakdi garne ki ijazat talab kare to woh use na roke Yeh sun kar logoon ne sar jhukaya to Abu Hurayrah (رضي الله تعالى عنه) ne kaha: Kya baat hai jo main tumhen is hadees se irrad karte hue dekh raha hoon, main to use tumhare shaanon ke darmiyan daal hi kar rahun ga ( yani use tum se bayan kar ke hi chhodunga ) . Abu Dawood kehte hain: Yeh Ibn Abi Khalaf ki hadees hai aur ziada kamil hai.

حَدَّثَنَا مُسَدَّدٌ، ‏‏‏‏‏‏وَابْنُ أَبِي خَلَفٍ، ‏‏‏‏‏‏قَالَا:‏‏‏‏ حَدَّثَنَا سُفْيَانُ، ‏‏‏‏‏‏عَنْ الزُّهْرِيِّ، ‏‏‏‏‏‏عَنْ الْأَعْرَجِ، ‏‏‏‏‏‏عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، ‏‏‏‏‏‏قَالَ:‏‏‏‏ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ:‏‏‏‏ إِذَا اسْتَأْذَنَ أَحَدُكُمْ أَخَاهُ أَنْ يَغْرِزَ خَشَبَةً فِي جِدَارِهِ فَلَا يَمْنَعُهُ، ‏‏‏‏‏‏فَنَكَّسُوا، ‏‏‏‏‏‏فَقَالَ:‏‏‏‏ مَا لِي أَرَاكُمْ قَدْ أَعْرَضْتُمْ ؟ لَأُلْقِيَنَّهَا بَيْنَ أَكْتَافِكُمْ ، ‏‏‏‏‏‏قَالَ أَبُو دَاوُد:‏‏‏‏ وَهَذَا حَدِيثُ ابْنِ أَبِي خَلَفٍ وَهُوَ أَتَمُّ.

Sunan Abi Dawud 3635

Abu Sirmah (رضي الله تعالى عنه) narrated that the Prophet (صلى الله عليه وآله وسلم) said, if anyone harms (others), Allah will harm him, and if anyone shows hostility to others, Allah will show hostility to him.


Grade: Hasan

ابوصرمہ رضی اللہ عنہ سے روایت ہے کہ نبی اکرم ﷺ نے فرمایا: جس نے کسی کو تکلیف پہنچائی تو اللہ تعالیٰ اسے تکلیف پہنچائے گا، اور جس نے کسی سے دشمنی کی تو اللہ تعالیٰ اس سے دشمنی کرے گا ۔

Abu Sarmah (رضي الله تعالى عنه) se riwayat hai ke Nabi-e-Akram (صلى الله عليه وآله وسلم) ne farmaya: Jis ne kisi ko takleef pahunchi to Allah Ta'ala usay takleef pahunchayega, aur jis ne kisi se dushmani ki to Allah Ta'ala us se dushmani karega.

حَدَّثَنَا قُتَيْبَةُ بْنُ سَعِيدٍ، ‏‏‏‏‏‏حَدَّثَنَا اللَّيْثُ، ‏‏‏‏‏‏عَنْ يَحْيَى، ‏‏‏‏‏‏عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ يَحْيَى بْنِ حَبَّانَ، ‏‏‏‏‏‏عَنْ لُؤْلُؤَةَ، ‏‏‏‏‏‏عَنْ أَبِي صِرْمَةَ، ‏‏‏‏‏‏قَالَ أَبُو دَاوُدَ:‏‏‏‏ غَيْرُ قُتَيْبَةَ فِي هَذَا الْحَدِيثِ، ‏‏‏‏‏‏عَنْ أَبِي صِرْمَةَ صَاحِبِ النَّبِيِّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ، ‏‏‏‏‏‏عَنِ النَّبِيِّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ، ‏‏‏‏‏‏أَنَّهُ قَالَ:‏‏‏‏ مَنْ ضَارَّ أَضَرَّ اللَّهُ بِهِ، ‏‏‏‏‏‏وَمَنْ شَاقَّ شَاقَّ اللَّهُ عَلَيْهِ .

Sunan Abi Dawud 3636

Abu Ja'far Muhammad bin Ali reported from Samurah ibn Jundub (رضي الله تعالى عنه) that he had a row of palm-trees in the garden of a man of the Ansar. He said, ‘the man had his family with him, and Samurah (رضي الله تعالى عنه) used to enter the grove to go to his palm trees, and that caused annoyance and hardship to him (the Ansari man). He asked him to sell (the trees), and he refused. He asked him to take some other trees in exchange, and he refused. So, he went to the Prophet (صلى الله عليه وآله وسلم) and told him about that, and the Prophet (صلى الله عليه وآله وسلم) asked him to sell it, but he refused; he asked him to accept some other trees in exchange, but he refused. He said, 'give it to him and you will have such and such,' something with which he tried to encourage him, but he refused. He said, 'you deliberately want to cause harm to others.' The Apostle of Allah (صلى الله عليه وآله وسلم) said to the Ansari 'go and uproot his palm trees.


Grade: Da'if

سمرہ بن جندب رضی اللہ عنہ کہتے ہیں کہ ایک انصاری کے باغ میں ان کے کھجور کے کچھ چھوٹے چھوٹے درخت تھے، اور اس شخص کے ساتھ اس کے اہل و عیال بھی رہتے تھے۔ راوی کا بیان ہے کہ سمرہ رضی اللہ عنہ جب اپنے درختوں کے لیے جاتے تو انصاری کو تکلیف ہوتی اور ان پر شاق گزرتا اس لیے انصاری نے ان سے اسے فروخت کر دینے کا مطالبہ کیا، لیکن انہوں نے انکار کر دیا، پھر اس نے ان سے یہ گزارش کی کہ وہ درخت کا تبادلہ کر لیں وہ اس پر بھی راضی نہیں ہوئے تو وہ نبی اکرم ﷺ کے پاس آیا اور اس نے آپ سے اس واقعہ کو بیان کیا، تو آپ نے بھی ان سے فرمایا: اسے بیچ ڈالو پھر بھی وہ نہ مانے تو نبی اکرم ﷺ نے ان سے درخت کے تبادلہ کی پیش کش کی لیکن وہ اپنی بات پر اڑے رہے تو آپ ﷺ نے فرمایا: پھر تم اسے ہبہ کر دو، اس کے عوض فلاں فلاں چیزیں لے لو بہت رغبت دلائی مگر وہ نہ مانے، تو آپ ﷺ نے فرمایا: تم «مضار» یعنی ایذا دینے والے ہو تب رسول اللہ ﷺ نے انصاری سے فرمایا: جاؤ ان کے درختوں کو اکھیڑ ڈالو ۔

Samra bin Jundab (رضي الله تعالى عنه) kehte hain ke aik Ansari ke bagh mein un ke khajoor ke kuchh chhote chhote darakht thay, aur is shakhs ke sath us ke ahl o ayyal bhi rehte thay. Ravi ka bayan hai ke Samra (رضي الله تعالى عنه) jab apne darakhton ke liye jate to Ansari ko taklif hoti aur un par shaq guzarta is liye Ansari ne un se ise farokht kar dene ka talab kiya, lekin unhon ne inkar kar diya, phir us ne un se yeh guzarish ki ke woh darakht ka tabadul kar lein woh is par bhi razi nahin huye to woh Nabi-e-Akram (صلى الله عليه وآله وسلم) ke pas aya aur us ne aap se is waqia ko bayan kiya, to aap ne bhi un se farmaya: isse bech dalo phir bhi woh nah mane to Nabi-e-Akram (صلى الله عليه وآله وسلم) ne un se darakht ke tabadul ki pesh kash ki lekin woh apni baat par aade rahe to aap (صلى الله عليه وآله وسلم) ne farmaya: phir tum ise hiba kar do, is ke badal flan flan cheezein le lo bahut ragbat dilaee magar woh nah mane, to aap (صلى الله عليه وآله وسلم) ne farmaya: tum «mudar» yani eza denewale ho tab Rasoolullah (صلى الله عليه وآله وسلم) ne Ansari se farmaya: jao un ke darakhton ko akhed dalo.

حَدَّثَنَا سُلَيْمَانُ بْنُ دَاوُدَ الْعَتَكِيُّ، ‏‏‏‏‏‏حَدَّثَنَا حَمَّادٌ، ‏‏‏‏‏‏حَدَّثَنَا وَاصِلٌ مَوْلَى أَبِي عُيَيْنَةَ، ‏‏‏‏‏‏قَالَ:‏‏‏‏ سَمِعْتُ أَبَا جَعْفَرٍ مُحَمَّدَ بْنَ عَلِيٍّيُحَدِّثُ، ‏‏‏‏‏‏عَنْ سَمُرَةَ بْنِ جُنْدُبٍ أَنَّهُ كَانَتْ لَهُ عَضُدٌ مِنْ نَخْلٍ فِي حَائِطِ رَجُلٍ مِنْ الْأَنْصَارِ، ‏‏‏‏‏‏قَالَ:‏‏‏‏ وَمَعَ الرَّجُلِ أَهْلُهُ، ‏‏‏‏‏‏قَالَ:‏‏‏‏ فَكَانَ سَمُرَةُ يَدْخُلُ إِلَى نَخْلِهِ فَيَتَأَذَّى بِهِ وَيَشُقُّ عَلَيْهِ، ‏‏‏‏‏‏فَطَلَبَ إِلَيْهِ أَنْ يَبِيعَهُ، ‏‏‏‏‏‏فَأَبَى، ‏‏‏‏‏‏فَطَلَبَ إِلَيْهِ أَنْ يُنَاقِلَهُ، ‏‏‏‏‏‏فَأَبَى، ‏‏‏‏‏‏فَأَتَى النَّبِيَّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ فَذَكَرَ ذَلِكَ لَهُ، ‏‏‏‏‏‏فَطَلَبَ إِلَيْهِ النَّبِيُّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ أَنْ يَبِيعَهُ، ‏‏‏‏‏‏فَأَبَى، ‏‏‏‏‏‏فَطَلَبَ إِلَيْهِ أَنْ يُنَاقِلَهُ، ‏‏‏‏‏‏فَأَبَى، ‏‏‏‏‏‏قَالَ:‏‏‏‏ فَهِبْهُ لَهُ وَلَكَ كَذَا وَكَذَا أَمْرًا رَغَّبَهُ فِيهِ، ‏‏‏‏‏‏فَأَبَى، ‏‏‏‏‏‏فَقَالَ:‏‏‏‏ أَنْتَ مُضَارٌّ، ‏‏‏‏‏‏فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ لِلْأَنْصَارِيِّ:‏‏‏‏ اذْهَبْ فَاقْلَعْ نَخْلَهُ .

Sunan Abi Dawud 3637

Abdullah ibn Az-Zubair (رضي الله تعالى عنه) narrated that an Ansari man disputed with Az-Zubayr (رضي الله تعالى عنه) about streamlets in the lava plain which was irrigated by them. The Ansari said, release the water and let it run, but Az-Zubayr (رضي الله تعالى عنه) refused. The Prophet ( صلى الله عليه وآله وسلم) said to Az-Zubayr (رضي الله تعالى عنه) water (your ground), Zubayr ( رضي الله تعالى عنه), then let the water run to your neighbor. The Ansari then became angry and said, Apostle of Allah (صلى الله عليه وآله وسلم) it is because he is your cousin. Thereupon the face of the Apostle of Allah (صلى الله عليه وآله وسلم) changed color and he said, water (your ground), then keep back the water till it returns to the embankment. Az-Zubayr said, by Allah, I think this verse came down about that – [Indeed, by your Lord, they will not be Muslims till they make you adjudge in their disputes and find no constraint in their hearts about your decisions and accept them with full acquiescence.] (An-Nisa – 65)


Grade: Sahih

عبداللہ بن زبیر رضی اللہ عنہما کہتے ہیں کہ ایک شخص نے زبیر رضی اللہ عنہ سے حرۃ کی نالیوں کے سلسلہ میں جھگڑا کیا جس سے وہ سینچائی کرتے تھے، انصاری نے زبیر رضی اللہ عنہ سے کہا: پانی کو بہنے دو، لیکن زبیر رضی اللہ عنہ نے اس سے انکار کیا تو رسول اللہ ﷺ نے زبیر رضی اللہ عنہ سے فرمایا: تم اپنے کھیت سینچ لو پھر پانی کو اپنے پڑوسی کے لیے چھوڑ دو یہ سن کر انصاری کو غصہ آ گیا اور کہنے لگا: اللہ کے رسول! یہ آپ کے پھوپھی کے لڑکے ہیں نا؟ تو رسول اللہ ﷺ کے چہرے کا رنگ متغیر ہو گیا اور آپ نے زبیر رضی اللہ عنہ سے فرمایا: تم اپنے کھیت سینچ لو اور پانی روک لو یہاں تک کہ کھیت کے مینڈھوں تک بھر جائے ۔ زبیر رضی اللہ عنہ کہتے ہیں: اللہ کی قسم! میں سمجھتا ہوں یہ آیت «فلا وربك لا يؤمنون حتى يحكموك» قسم ہے تیرے رب کی وہ اس وقت تک کامل مومن نہیں ہو سکتے جب تک کہ آپ کو اپنا فیصل نہ مان لیں ( سورة النساء: ۶۵ ) اسی بابت اتری ہے

Abdulal-lah bin Zubair ( (رضي الله تعالى عنه) a kehte hain ke ek shakhs ne Zubair (رضي الله تعالى عنه) se Hurra ki nalion ke silsile mein jhagda kiya jis se woh sinchai karte the, Ansari ne Zubair (رضي الله تعالى عنه) se kaha: pani ko behne do, lekin Zubair (رضي الله تعالى عنه) ne is se inkar kiya to Rasool-ul-lah salla-llahu alaihi wa sallam ne Zubair (رضي الله تعالى عنه) se farmaya: tum apne khet sinch lo phir pani ko apne padoshi ke liye chhod do yeh sun kar Ansar ko ghussa aa gaya aur kahne laga: Allah ke Rasool! yeh aap ke phoophi ke ladke hain na? to Rasool-ul-lah salla-llahu alaihi wa sallam ke chehre ka rang mutghayyir ho gaya aur aap ne Zubair (رضي الله تعالى عنه) se farmaya: tum apne khet sinch lo aur pani rok lo yahan tak ke khet ke mendhon tak bhar jaye. Zubair (رضي الله تعالى عنه) kehte hain: Allah ki qasam! mein samjhta hun yeh ayat «Fala warabbuka la yu'minuna hatta yahkumuka» qasam hai tere Rab ki woh is waqt tak kamil mumin nahin ho sakte jab tak ke aap ko apna faisla na man len (Sura an-Nisaa: 65) isi babat utri hai

حَدَّثَنَا أَبُو الْوَلِيدِ الطَّيَالِسِيُّ، ‏‏‏‏‏‏حَدَّثَنَا اللَّيْثِ، ‏‏‏‏‏‏عَنِ الزُّهْرِيِّ، ‏‏‏‏‏‏عَنْ عُرْوَةَ، ‏‏‏‏‏‏أَنَّ عَبْدَ اللَّهِ بْنَ الزُّبَيْرِ حَدَّثَهُ:‏‏‏‏ أَنَّ رَجُلًا خَاصَمَ الزُّبَيْرَ فِي شِرَاجِ الْحَرَّةِ الَّتِي يَسْقُونَ بِهَا، ‏‏‏‏‏‏فَقَالَ الْأَنْصَارِيُّ:‏‏‏‏ سَرِّحْ الْمَاءَ يَمُرُّ، ‏‏‏‏‏‏فَأَبَى عَلَيْهِ الزُّبَيْرُ، ‏‏‏‏‏‏فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ لِلزُّبَيْرِ:‏‏‏‏ اسْقِ يَا زُبَيْرُ، ‏‏‏‏‏‏ثُمَّ أَرْسِلْ إِلَى جَارِكَ، ‏‏‏‏‏‏فَغَضِبَ الْأَنْصَارِيُّ، ‏‏‏‏‏‏فَقَالَ:‏‏‏‏ يَا رَسُولَ اللَّهِ، ‏‏‏‏‏‏أَنْ كَانَ ابْنَ عَمَّتِكَ ؟، ‏‏‏‏‏‏فَتَلَوَّنَ وَجْهُ رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ، ‏‏‏‏‏‏ثُمَّ قَالَ:‏‏‏‏ اسْقِ، ‏‏‏‏‏‏ثُمَّ احْبِسِ الْمَاءَ حَتَّى يَرْجِعَ إِلَى الْجَدْرِ، ‏‏‏‏‏‏فَقَالَ الزُّبَيْرُ:‏‏‏‏ فَوَاللَّهِ إِنِّي لَأَحْسَبُ هَذِهِ الْآيَةَ نَزَلَتْ فِي ذَلِكَ:‏‏‏‏ فَلا وَرَبِّكَ لا يُؤْمِنُونَ حَتَّى يُحَكِّمُوكَ سورة النساء آية 65 .

Sunan Abi Dawud 3638

Tha'labah ibn Abu Malik narrated that he heard his elders say that a man from the Quraysh had his share with Banu Qurayzah (in water). He brought the dispute to the Apostle of Allah ( صلى الله عليه وآله وسلم) about al-Mahzur, a stream whose water they shared together. The Apostle of Allah (صلى الله عليه وآله وسلم) then decided that when water reached the ankles, waters should not be held back to flow to the lower.


Grade: Sahih

ثعلبہ بن ابی مالک قرظی کہتے ہیں انہوں نے اپنے بزرگوں سے بیان کرتے ہوئے سنا کہ قریش کے ایک آدمی نے جو بنو قریظہ کے ساتھ ( پانی میں ) شریک تھا رسول اللہ ﷺ کے پاس مہزور کے نالے کے متعلق جھگڑا لے کر آیا جس کا پانی سب تقسیم کر لیتے تھے، تو رسول اللہ ﷺ نے فیصلہ کیا کہ جب تک پانی ٹخنوں تک نہ پہنچ جائے اوپر والا نیچے والے کے لیے نہ روکے۔

Thalabah bin Abi Malik Quraizi kehte hain unhon ne apne buzurgon se bayan karte huye suna ke Quraish ke ek aadmi ne jo Banu Quraizah ke sath ( pani mein ) sharik tha Rasool Allah (صلى الله عليه وآله وسلم) ke pas Mehzur ke nale ke mutalliq jhagda le kar aaya jis ka pani sab taqsim kar lete the to Rasool Allah (صلى الله عليه وآله وسلم) ne faisla kiya ke jab tak pani takhnon tak na pahunch jaye ooper wala neeche wale ke liye na roke.

حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ الْعَلَاءِ، ‏‏‏‏‏‏حَدَّثَنَا أَبُو أُسَامَةَ، ‏‏‏‏‏‏عَنِ الْوَلِيدِ يَعْنِي ابْنَ كَثِيرٍ، ‏‏‏‏‏‏عَنْ أَبِي مَالِكِ بْنِ ثَعْلَبَةَ، ‏‏‏‏‏‏عَنْ أَبِيهِ ثَعْلَبَةَ بْنِ أَبِي مَالِكٍ، ‏‏‏‏‏‏أَنَّهُ سَمِعَ كُبَرَاءَهُمْ يَذْكُرُونَ:‏‏‏‏ أَنَّ رَجُلًا مِنْ قُرَيْشٍ كَانَ لَهُ سَهْمٌ فِي بَنِي قُرَيْظَةَ، ‏‏‏‏‏‏فَخَاصَمَ إِلَى رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ فِي مَهْزُورٍ يَعْنِي السَّيْلَ الَّذِي يَقْتَسِمُونَ مَاءَهُ، ‏‏‏‏‏‏فَقَضَى بَيْنَهُمْ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ أَنَّ الْمَاءَ إِلَى الْكَعْبَيْنِ لَا يَحْبِسُ الْأَعْلَى عَلَى الْأَسْفَلِ .

Sunan Abi Dawud 3639

Amr bin Shu'aib narrated on the authority of his father that his grandfather said that the Apostle of Allah (صلى الله عليه وآله وسلم) decided regarding the stream al-Mahzur that its water should be held back till it reached the ankles, and that the upper waters should then be allowed to flow to the lower.


Grade: Sahih

عبداللہ بن عمر و رضی اللہ عنہما کہتے ہیں کہ رسول اللہ ﷺ نے مہزور کے نالے کے متعلق یہ فیصلہ کیا کہ پانی اس وقت تک روکا جائے جب تک کہ ٹخنے کے برابر نہ پہنچ جائے، پھر اوپر والا نیچے والے کے لیے چھوڑ دے۔

Abd-ul-lah bin Umar wa (رضي الله تعالى عنه)uma kehte hain ke Rasul-ul-lah (صلى الله عليه وآله وسلم) ne Mahzur ke nale ke muta'allik yeh faisala kiya ke pani us waqt tak roka jaaye jab tak ke takhne ke barabar na pahunch jaaye, phir oopar wala neeche wale ke liye chhod de.

حَدَّثَنَا أَحْمَدُ بْنُ عَبْدَةَ، ‏‏‏‏‏‏حَدَّثَنَا الْمُغِيرَةُ بْنُ عَبْدِ الرَّحْمَنِ، ‏‏‏‏‏‏حَدَّثَنِي أَبِي عَبْدُ الرَّحْمَنِ بْنُ الْحَارِثِ، ‏‏‏‏‏‏عَنْ عَمْرِو بْنِ شُعَيْبٍ، ‏‏‏‏‏‏عَنْ أَبِيهِ، ‏‏‏‏‏‏عَنْ جَدِّهِ:‏‏‏‏ أَنّ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ قَضَى فِي السَّيْلِ الْمَهْزُورِ أَنْ يُمْسَكَ حَتَّى يَبْلُغَ الْكَعْبَيْنِ، ‏‏‏‏‏‏ثُمَّ يُرْسِلُ الْأَعْلَى عَلَى الْأَسْفَلِ .

Sunan Abi Dawud 3640

Abu Sa'id al-Khudri (رضي الله تعالى عنه) narrated that two men brought their dispute about the precincts of a palm-tree to the Apostle of Allah (صلى الله عليه وآله وسلم). According to a version of this tradition, he ordered to measure, and it was measured. It was found seven yards. According to another version, it was found five yards. He decided according to that. Abdul Aziz said, He ordered to measure with a branch of its branches. It was then measured.


Grade: Sahih

ابو سعید خدری رضی اللہ عنہ کہتے ہیں کہ دو شخص ایک کھجور کے درخت کی حد کے سلسلے میں جھگڑا لے کر رسول اللہ ﷺ کے پاس آئے، ایک روایت میں ہے آپ نے اس کے ناپنے کا حکم دیا جب ناپا گیا تو وہ سات ہاتھ نکلا، اور دوسری روایت میں ہے وہ پانچ ہاتھ نکلا تو آپ نے اسی کا فیصلہ فرما دیا۔ عبدالعزیز کہتے ہیں: رسول اللہ ﷺ نے اسی درخت کی ایک ٹہنی سے پیمائش کرنے کے لیے کہا تو پیمائش کی گئی۔

Abu Saeed Khudri (رضي الله تعالى عنه) kehte hain ke do shakhs ek khajoor ke darakht ki had ke silsile mein jhagda le kar Rasoolullah (صلى الله عليه وآله وسلم) ke pass aaye, ek riwayat mein hai aap ne is ke napne ka hukm diya jab napa gaya to woh sat hath nikla, aur doosri riwayat mein hai woh panch hath nikla to aap ne usi ka faisla farma diya. Abdul Aziz kehte hain: Rasoolullah (صلى الله عليه وآله وسلم) ne usi darakht ki ek tahni se pemaish karne ke liye kaha to pemaish ki gayi.

حَدَّثَنَا مَحْمُودُ بْنُ خَالِدٍ، ‏‏‏‏‏‏أَنَّ مُحَمَّدَ بْنَ عُثْمَانَ حَدَّثَهُمْ، ‏‏‏‏‏‏حَدَّثَنَا عَبْدُ الْعَزِيزِ بْنُ مُحَمَّدٍ، ‏‏‏‏‏‏عَنْ أَبِي طُوَالَةَ، ‏‏‏‏‏‏وَعَمْرُو بْنُ يَحْيَى، ‏‏‏‏‏‏عَنْ أَبِيهِ، ‏‏‏‏‏‏عَنْ أَبِي سَعِيدٍ الْخُدْرِيِّ، ‏‏‏‏‏‏قَالَ:‏‏‏‏ اخْتَصَمَ إِلَى رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ رَجُلَانِ فِي حَرِيمِ نَخْلَةٍ فِي حَدِيثِ أَحَدِهِمَا، ‏‏‏‏‏‏فَأَمَرَ بِهَا فَذُرِعَتْ، ‏‏‏‏‏‏فَوُجِدَتْ سَبْعَةَ أَذْرُعٍ، ‏‏‏‏‏‏وَفِي حَدِيثِ الْآخَرِ، ‏‏‏‏‏‏فَوُجِدَتْ خَمْسَةَ أَذْرُعٍ، ‏‏‏‏‏‏فَقَضَى بِذَلِكَ ، ‏‏‏‏‏‏قَالَ عَبْدُ الْعَزِيزِ:‏‏‏‏ فَأَمَرَ بِجَرِيدَةٍ مِنْ جَرِيدِهَا فَذُرِعَتْ.