Prayer: Detailed Rules of Law about the Prayer during Journey
٤-
كتاب صلاة السفر
425
Chapter: Combining Between Two Prayers
٤٢٥
باب الْجَمْعِ بَيْنَ الصَّلاَتَيْنِ
Sunan Abi Dawud 1206
Mu’adh bin Jabal (رضي الله تعالى عنه) narrated, ‘They (the Companions) proceeded on the expedition of Tabuk along with the Apostle of Allah (صلى الله عليه وآله وسلم). He combined the noon and afternoon prayers and the sunset and night prayers. One day he delayed the prayer and came out (of his dwelling) and combined the noon and the afternoon prayers. He then went on and then came out and combined the sunset and the night prayers’.
Grade: Sahih
معاذ بن جبل رضی اللہ عنہ نے خبر دی ہے کہ وہ لوگ رسول اللہ ﷺ کے ساتھ غزوہ تبوک کے لیے نکلے تو آپ ظہر و عصر اور مغرب و عشاء کو جمع کرتے تھے، ایک دن آپ ﷺ نے نماز مؤخر کی پھر نکلے اور ظہر و عصر ایک ساتھ پڑھی ۲؎پھر اندر ( قیام گاہ میں ) ۳؎ چلے گئے، پھر نکلے اور مغرب اور عشاء ایک ساتھ پڑھی۔
Muaz bin Jabal (رضي الله تعالى عنه) ne khabar di hai ke woh log Rasool Allah (صلى الله عليه وآله وسلم) ke sath ghazwa Tabook ke liye nikle to aap zuhr wa asr aur maghrib wa isha ko jam kartay thay, ek din aap (صلى الله عليه وآله وسلم) ne namaz mouqir ki phir nikle aur zuhr wa asr ek sath padhi 2؎ phir andar ( qiyam gah mein ) 3؎ chale gaye, phir nikle aur maghrib aur isha ek sath padhi.
Abdullah ibn Umar (رضي الله تعالى عنه) narrated that he was informed about the death of Ummul Momineen Safiyyah (رضي الله تعالى عنها) when he was at Makka. He proceeded till the sun set and the stars shined. He said, ‘when the Prophet (صلى الله عليه وآله وسلم) was in a hurry about something while on a journey, he would combine both these prayers. He proceeded till twilight had disappeared. He then combined both the prayers’.
Grade: Sahih
نافع کہتے ہیں کہ ابن عمر رضی اللہ عنہما کو صفیہ ۱؎ کی موت کی خبر دی گئی اس وقت مکہ میں تھے تو آپ چلے ( اور چلتے رہے ) یہاں تک کہ سورج ڈوب گیا اور ستارے نظر آنے لگے، تو عرض کیا کہ نبی اکرم ﷺ کو سفر میں جب کسی کام کی عجلت ہوتی تو آپ یہ دونوں ( مغرب اور عشاء ) ایک ساتھ ادا کرتے، پھر وہ شفق غائب ہونے تک چلتے رہے ٹھہر کر دونوں کو ایک ساتھ ادا کیا۔
Nafi' kehte hain ke Ibn Umar ( (رضي الله تعالى عنه) a ko Safiyah 1؎ ki maut ki khabar di gayi is waqt Makkah mein thay to aap chale ( aur chalte rahe ) yahan tak ke suraj dub gaya aur sitare nazar aane lage, to arz kiya ke Nabi-e-Akram (صلى الله عليه وآله وسلم) ko safar mein jab kisi kaam ki ajalt hoti to aap yeh dono ( Maghrib aur Isha ) ek sath ada karte, phir woh shafaq ghaib hone tak chalte rahe thahar kar dono ko ek sath ada kiya.
Mu'adh ibn Jabal (رضي الله تعالى عنه) narrated, ‘on the expedition to Tabuk if the sun had passed the meridian before the Apostle of Allah (صلى الله عليه وآله وسلم) moved off, he combined the noon and the afternoon prayers, but if he moved off before the sun had passed the meridian, he delayed the noon prayer till he halted for the afternoon prayer. He acted similarly for the sunset prayer, if the sun set before he moved off, he combined the sunset and the night prayers, but if he moved off before sunset, he delayed the sunset prayer till he halted for the night prayer and then combined them’. Imam Abu Dawood said, ‘Hisham bin Urwah narrated this tradition from Husain bin Abdullah, from Kuraib on the authority of Ibn Abbas (رضي الله تعالى عنه) from the Prophet (صلى الله عليه وآله وسلم) like the tradition narrated by Mufaddal and Al-Laith.
Grade: Sahih
معاذ بن جبل رضی اللہ عنہ کہتے ہیں کہ غزوہ تبوک میں سفر سے پہلے سورج ڈھل جانے کی صورت میں تو رسول اللہ ﷺ عصر کو ظہر کے ساتھ ملا کر پڑھ لیتے، اور اگر سورج ڈھلنے سے پہلے کوچ کرتے تو ظہر کو مؤخر کر دیتے یہاں تک کہ آپ عصر کے لیے قیام کرتے، اسی طرح آپ مغرب میں کرتے، اگر کوچ کرنے سے پہلے سورج ڈوب جاتا تو عشاء کو مغرب کے ساتھ ملا کر پڑھ لیتے اور اگر سورج ڈوبنے سے پہلے کوچ کرتے تو مغرب کو مؤخر کر دیتے یہاں تک کہ عشاء کے لیے قیام کرتے پھر دونوں کو ملا کر پڑھ لیتے۔ ابوداؤد کہتے ہیں: اسے ہشام بن عروہ نے حصین بن عبداللہ سے حصین نے کریب سے، کریب نے ابن عباس رضی اللہ عنہما سے، ابن عباس نے نبی اکرم ﷺ سے مفضل اور لیث کی حدیث کی طرح روایت کیا ہے۔
Muaz bin Jabal (رضي الله تعالى عنه) kehte hain ke Ghazwa Tabuk mein safar se pehle sooraj dhal jane ki surat mein to Rasool Allah (صلى الله عليه وآله وسلم) Asar ko Zohar ke sath mila kar padh lete, aur agar sooraj dhalne se pehle kuch karte to Zohar ko muakhar kar dete yahaan tak ke aap Asar ke liye qiyam karte, isi tarah aap Maghrib mein karte, agar kuch karne se pehle sooraj dub jata to Isha ko Maghrib ke sath mila kar padh lete aur agar sooraj dubne se pehle kuch karte to Maghrib ko muakhar kar dete yahaan tak ke Isha ke liye qiyam karte phir dono ko mila kar padh lete. Abu Dawood kehte hain: Isay Hisham bin عروہ ne Husain bin Abdullah se Husain ne Krayb se, Krayb ne Ibn Abbas ( (رضي الله تعالى عنه) a se, Ibn Abbas ne Nabi Akram (صلى الله عليه وآله وسلم) se Mufaddal aur Laith ki hadees ki tarah riwayat kiya hai.
Ibn Umar (رضي الله تعالى عنه) narrated that the Apostle of Allah (صلى الله عليه وآله وسلم) never combined the sunset and night prayers while on a journey except once.
Imam Abu Dawood said, ‘this has been narrated by Ayyub from Nafi' from Ibn Umar (رضي الله تعالى عنه) as a statement of Ibn Umar (رضي الله تعالى عنه). Ibn Umar (رضي الله تعالى عنه) was never seen combining these two prayers except on the night he was informed about the death of Ummul Momineen Safiyyah (رضئ هللا تعالی عنہا). The tradition narrated by Makhul from Nafi' indicates that he (Nafi') saw Ibn Umar (رضي الله تعالى عنه) doing so once or twice.
Grade: Sahih
عبداللہ بن عمر رضی اللہ عنہما کہتے ہیں کہ رسول اللہ ﷺ نے سفر میں ایک بار کے علاوہ کبھی بھی مغرب اور عشاء کو ایک ساتھ ادا نہیں کیا۔ ابوداؤد کہتے ہیں: یہ حدیث «ایوب عن نافع عن ابن عمر» سے موقوفاً روایت کی جاتی ہے کہ نافع نے ابن عمر رضی اللہ عنہما کو ایک رات کے سوا کبھی بھی ان دونوں نمازوں کو جمع کرتے نہیں دیکھا، یعنی اس رات جس میں انہیں صفیہ کی وفات کی خبر دی گئی، اور مکحول کی حدیث نافع سے مروی ہے کہ انہوں نے ابن عمر کو اس طرح ایک یا دو بار کرتے دیکھا۔
Abdul-Allah bin Umar ( (رضي الله تعالى عنه) a kehte hain ke Rasoolullah (صلى الله عليه وآله وسلم) ne safar mein ek bar ke alawa kabhi bhi maghrib aur isha ko ek sath ada nahin kiya. Abu Dawood kehte hain: yeh hadees «Ayoub aan Nafi aan Ibn Umar» se mauqufan rawaiyat ki jati hai ke Nafi ne Ibn Umar ( (رضي الله تعالى عنه) a ko ek raat ke siwa kabhi bhi in dono namazoon ko jama karte nahin dekha, yani is raat jis mein unhen Safiyah ki wafat ki khabar di gayi, aur Makhul ki hadees Nafi se marwi hai ke unhon ne Ibn Umar ko is tarah ek ya do bar karte dekha.
Abdullah bin Abbas (رضي الله تعالى عنه) narrated that the Apostle of Allah ( صلى الله عليه وآله وسلم) combined the noon and the afternoon prayers and combined the sunset and night prayers without any danger or journey. Malik said, ‘I think it so happened during rain’. Imam Abu Dawood said, ‘Hammad bin Salamah narrated it like manner from Abu al-Zubair, it has also been narrated by Qurrah bin Khalid from Abu al-Zubair’. He said, ‘it so happened in a journey that we made to Tabuk’.
Grade: Sahih
عبداللہ بن عباس رضی اللہ عنہما کہتے ہیں کہ رسول اللہ ﷺ نے بلا کسی خوف اور سفر کے ظہر اور عصر کو ایک ساتھ اور مغرب و عشاء کو ایک ساتھ ادا کیا ۔ مالک کہتے ہیں: میرا خیال ہے کہ ایسا بارش میں ہوا ہو گا ۲؎۔ ابوداؤد کہتے ہیں: اسے حماد بن سلمہ نے مالک ہی کی طرح ابوالزبیر سے روایت کیا ہے، نیز اسے قرہ بن خالد نے بھی ابوالزبیر سے روایت کیا ہے اس میں ہے کہ یہ ایک سفر میں ہوا تھا جو ہم نے تبوک کی جانب کیا تھا۔
Abdullah bin Abbas raziallahu anhuma kehte hain ke Rasul Allah SAW ne bila kisi khauf aur safar ke zohar aur asar ko ek sath aur maghrib o isha ko ek sath ada kiya Malik kehte hain mera khayal hai ke aisa barish mein hua hoga Abu Dawud kehte hain ise Hammad bin Salamah ne Malik hi ki tarah Abu al-Zubair se riwayat kiya hai niz ise Qurah bin Khalid ne bhi Abu al-Zubair se riwayat kiya hai is mein hai ke yah ek safar mein hua tha jo humne Tabuk ki taraf kiya tha
Ibn Abbas (رضي الله تعالى عنه) narrated that the Apostle of Allah (صلى الله عليه وآله وسلم) combined the noon and afternoon prayers, and the sunset and night prayers at Madina without any danger and rain. He was asked, ‘what did he intend by it?’ He replied, ‘He intended that his community might not fall into hardship’.
Grade: Sahih
عبداللہ بن عباس رضی اللہ عنہما کہتے ہیں کہ رسول اللہ ﷺ نے مدینے میں بلا کسی خوف اور بارش کے ظہر و عصر اور مغرب و عشاء کو ملا کر پڑھا، ابن عباس سے پوچھا گیا: اس سے آپ کا کیا مقصد تھا؟ انہوں نے کہا: آپ ﷺ نے چاہا کہ اپنی امت کو کسی زحمت میں نہ ڈالیں ۔
Abdul-Allah bin Abbas ( (رضي الله تعالى عنه) a kehte hain ke Rasool Allah (صلى الله عليه وآله وسلم) ne Madine mein bila kisi khouf aur barsh ke zuhr wa asr aur maghrib wa isha ko mila kar padha, Ibn Abbas se poocha gaya: Is se aap ka kya maqsad tha? Unhon ne kaha: Aap (صلى الله عليه وآله وسلم) ne chaha ke apni ummat ko kisi zahmat mein nah dalain 1؎.
Abdullah ibn Waqid narrated that the Muadhdhin of Ibn Umar (رضي الله تعالى عنه) said, ‘prayer (the time of prayer has come)’. He said, ‘go ahead’. He then alighted before the disappearance. He then offered the night prayer. He then said, ‘when the Apostle of Allah (صلى الله عليه وآله وسلم) was in a hurry about something, he would do as I did. Then he travelled and covered three days journey in the day’. Imam Abu Dawood said, ‘a similar tradition has been transmitted by Ibn Jabir ( رضي الله تعالى عنه) from Nafi' with the same chain.
Grade: Sahih
نافع اور عبداللہ بن واقد سے روایت ہے کہ ابن عمر رضی اللہ عنہما کے مؤذن نے کہا: نماز ( پڑھ لی جائے ) ( تو ) ابن عمر نے کہا: چلتے رہو پھر شفق غائب ہونے سے پہلے اترے اور مغرب پڑھی پھر انتظار کیا یہاں تک کہ شفق غائب ہو گئی تو عشاء پڑھی، پھر کہنے لگے: رسول اللہ ﷺ کو جب کسی کام کی جلدی ہوتی تو آپ ایسا ہی کرتے جیسے میں نے کیا ہے، چنانچہ انہوں نے اس دن اور رات میں تین دن کی مسافت طے کی۔ ابوداؤد کہتے ہیں: اسے ابن جابر نے بھی نافع سے اسی سند سے اسی کی طرح روایت کیا ہے۔
Nafi' aur 'Abd-al-Lah bin Waqid se riwayat hai ke Ibn 'Umar ( (رضي الله تعالى عنه) a ke mu'azzin ne kaha: namaz (padh li jaye) (to) Ibn 'Umar ne kaha: chalte raho phir shafaq ghaib hone se pehle utre aur maghrib padhi phir intezar kiya yaha tak ke shafaq ghaib ho gai to isha padhi, phir kahne lage: Rasul Allah Salla Allahu 'alaihi wa sallam ko jab kisi kam ki jaldi hoti to aap aisa hi karte jaise maine kiya hai, chananchh unhon ne is din aur raat mein teen din ki musafat tay ki. Abu Dawud kahte hain: isse Ibn Jabar ne bhi Nafi' se isi sand se isi ki tarah riwayat kiya hai.
This tradition has also been transmitted by Ibrahim bin Musa al-Razi, from Isa, on the authority of Ibn Jabir (رضي الله تعالى عنه) to the same effect.
Imam Abu Dawood said, ‘Abdullah bin al-Ala narrated on the authority of Nafi’ saying, ‘When the twilight was about to disappear, he alighted and combined both (the prayers)’.
Grade: Sahih
اس طریق سے بھی ابن جابر سے اسی مفہوم کی حدیث مروی ہے ابوداؤد کہتے ہیں: اور عبداللہ بن علاء نے نافع سے یہ حدیث روایت کی ہے: اس میں ہے یہاں تک کہ جب شفق غائب ہونے کا وقت ہوا تو وہ اترے اور مغرب اور عشاء ایک ساتھ پڑھی۔
is tariq se bhi ibn jabir se isi mafhoom ki hadees marwi hai abudaood kehte hain: aur abdullah bin alaa ne nafeh se yeh hadees riwayat ki hai: is mein hai yahan tak ke jab shafaq ghaib hone ka waqt hua to woh utre aur maghrib aur isha ek sath padhi.
Ibn Abbas (رضي الله تعالى عنه) narrated that the Apostle of Allah (صلى الله عليه وآله وسلم) led us in prayer at Madina eight of seven rak'a, in the noon and afternoon prayers, and the sunset and night prayers. The narrator Sulaiman and Musaddad did not say the words "led us".
Imam Abu Dawood said, ‘the aforesaid tradition has also been narrated by Salih, the client of Tu'mah on the authority if Ibn Abbas (رضي الله تعالى عنه) saying, ‘Not during rain’.
Grade: Sahih
عبداللہ بن عباس رضی اللہ عنہما کہتے ہیں کہ رسول اللہ ﷺ نے مدینے میں ہمارے ساتھ ظہر و عصر ملا کر آٹھ رکعتیں اور مغرب و عشاء ملا کر سات رکعتیں پڑھیں۔ سلیمان اور مسدد کی روایت میں «بنا» یعنی ہمارے ساتھ کا لفظ نہیں ہے۔ ابوداؤد کہتے ہیں: اسے صالح مولیٰ توامہ نے ابن عباس سے روایت کیا ہے، اس میں «بغير مطر» بغیر بارش کے الفاظ ہیں۔
Abdul-allah bin Abbas ( (رضي الله تعالى عنه) a kahte hain ke Rasoolullah salallahu alaihi wasallam ne Madine mein hamare sath zuhr-o-asar mila kar aath raka'tein aur maghrib-o-ishaa mila kar sat raka'tein padheen. Sulaiman aur Musaddad ki riwayat mein «bana» yani hamare sath ka lafz nahin hai. Abudauud kahte hain: Isse Saleh Mola Tuwama ne Ibn Abbas se riwayat kiya hai, is mein «baghair matr» baghair barish ke alfaaz hain.
Jabir ibn Abdullah (رضي الله تعالى عنه) narrated, ‘when the sun set at Mecca, the Apostle of Allah (صلى الله عليه وآله وسلم) combined the two prayers at Sarif’.
Grade: Da'if
جابر رضی اللہ عنہ کہتے ہیں کہ رسول اللہ ﷺ مکہ میں تھے کہ سورج ڈوب گیا تو آپ نے مقام سرف میں دونوں ( مغرب اور عشاء ) ایک ساتھ ادا کی۔
Jaber (رضي الله تعالى عنه) Kehte Hain Ke Rasool Allah (صلى الله عليه وآله وسلم) Makkah Mein The Ke Sooraj Doob Gaya To Aap Ne Maqam Sarf Mein Donon ( Maghrib Aur Isha ) Ek Sath Ada Ki.
Abdullah ibn Umar (رضي الله تعالى عنه) narrated that Abdullah ibn Dinar said, ‘the sun set when I was with Abdullah ibn Umar (رضي الله تعالى عنه). We proceeded, and when we saw that the evening came, we said prayer. He went on to travel until the twilight disappeared and the stars became thick. He then slighted and combined the two prayers. Then he said, ‘I saw the Apostle of Allah (صلى الله عليه وآله وسلم), when he hastened his travelling, he would pray like this prayer of mine. He would combine the two prayers after the passing of a part of night’.
Imam Abu Dawood said, ‘this has been transmitted by Asim ibn Muhammad from his brother on the authority of Salim and this has also been narrated by Ibn AbuNajih from Isma'il ibn AbdurRahman ibn Dhuwayb saying that Ibn Umar (رضي الله تعالى عنه) would combine the two prayers after the disappearance of twilight’.
Grade: Sahih
عبداللہ بن دینار کہتے ہیں کہ سورج ڈوب گیا، اس وقت میں عبداللہ بن عمر رضی اللہ عنہما کے پاس تھا، پھر ہم چلے، جب دیکھا کہ رات آ گئی ہے تو ہم نے کہا: نماز ( ادا کر لیں ) لیکن آپ چلتے رہے یہاں تک کہ شفق غائب ہو گئی اور تارے پوری طرح جگمگا نے لگے، پھر آپ اترے، اور دونوں نمازیں ( مغرب اور عشاء ) ایک ساتھ ادا کیں، پھر کہا کہ میں نے دیکھا ہے کہ رسول اللہ ﷺ کو جب چلتے رہنا ہوتا تو میری اس نماز کی طرح آپ بھی نماز ادا کرتے یعنی دونوں کو رات ہو جانے پر ایک ساتھ پڑھتے۔ ابوداؤد کہتے ہیں: یہ حدیث عاصم بن محمد نے اپنے بھائی سے اور انہوں نے سالم سے روایت کی ہے، اور ابن ابی نجیح نے اسماعیل بن عبدالرحمٰن بن ذویب سے روایت کی ہے کہ ان دونوں نمازوں کو ابن عمر رضی اللہ عنہما نے شفق غائب ہونے کے بعد جمع کیا۔
Abdullah bin Dinaar kehte hain ki Sooraj doob gaya, us waqt main Abdullah bin Umar Radi Allahu anhuma ke paas tha, phir hum chale, jab dekha ki raat aa gayi hai to humne kaha: Namaz (ada kar len) lekin aap chalte rahe yahan tak ki shafaq ghaib ho gayi aur taare poori tarah jagmagaane lage, phir aap utre, aur donon namazen (Maghrib aur Isha) ek saath ada keen, phir kaha ki maine dekha hai ki Rasul Allah Sallallahu Alaihi Wasallam ko jab chalte rehna hota to meri is namaz ki tarah aap bhi namaz ada karte yani donon ko raat ho jaane par ek saath padhte. Abu Dawood kehte hain: Yeh hadees Aasim bin Muhammad ne apne bhai se aur unhon ne Salim se riwayat ki hai, aur Ibn Abi Nujayh ne Ismail bin Abdur Rahman bin Dhawaib se riwayat ki hai ki in donon namaazon ko Ibn Umar Radi Allahu anhuma ne shafaq ghaib hone ke baad jama kiya.
Anas bin Malik (رضي الله تعالى عنه) narrated, ‘when the Apostle of Allah ( صلى الله عليه وآله وسلم) proceeded before the sun had declined, he delayed the noon prayer till the time of the afternoon prayer, he would then alight and combine the two prayers. If the sun declined before the Prophet (صلى الله عليه وآله وسلم) moved off, he would offer the noon prayer and rode (the beast)’.
Imam Abu Dawood said, the narrator Mufaddal was the judge of Egypt. His supplication was accepted by Allah; he was the son of Fudalah.
Grade: Sahih
انس بن مالک رضی اللہ عنہ کہتے ہیں کہ رسول اللہ ﷺ جب سورج ڈھلنے سے پہلے کوچ فرماتے تو ظہر کو عصر کے وقت تک مؤخر کر دیتے پھر قیام فرماتے اور دونوں کو جمع کرتے، اور اگر کوچ کرنے سے پہلے سورج ڈھل جاتا تو آپ ظہر پڑھ لیتے پھر سوار ہوتے۔ ابوداؤد کہتے ہیں: مفضل مصر کے قاضی اور مستجاب لدعوات تھے، وہ فضالہ کے لڑکے ہیں۔
Anas bin Malik (رضي الله تعالى عنه) kehte hain ke Rasool Allah (صلى الله عليه وآله وسلم) jab sooraj dhalne se pehle kuchh farmaate to zuhr ko asr ke waqt tak moukhir kar dete phir qiyam farmaate aur dono ko jama karte, aur agar kuchh karne se pehle sooraj dhal jata to aap zuhr padh lete phir sawari hote. Abudaoud kehte hain: Muffazal Misr ke qazi aur mustajab lidduaat the, woh Fazala ke ladke hain.
The above-mentioned tradition has also been reported by Uqail through a different chain of narrators.
He said, ‘He would delay the evening prayer till he combined the evening and the night prayers when the twilight disappeared’.
Grade: Sahih
اس طریق سے بھی عقیل سے یہی روایت اسی سند سے منقول ہے البتہ اس میں اضافہ ہے کہ مغرب کو مؤخر فرماتے یہاں تک کہ جب شفق غائب ہو جاتی تو اسے اور عشاء کو ملا کر پڑھتے۔
is tariq se bhi aqil se yehi riwayat isi sand se manqool hai albatta is mein izafa hai ke maghrib ko moakhar farmate yahan tak ke jab shafaq ghaib ho jati to usse aur isha ko mila kar padhte
Mu'adh ibn Jabal (رضي الله تعالى عنه) narrated that the Prophet (صلى الله عليه وآله وسلم) was engaged in the Battle of Tabuk. If he (Prophet (صلى الله عليه وآله وسلم) moved off before the sun had declined, he would delay the noon prayer till he would combine it with the afternoon prayer and would offer them together. If he moved off after the sun had declined, he would combine the noon and afternoon prayers, and then he proceeded, if he moved off before the evening prayer, he would delay the evening prayer; he would offer it along with the night prayer, he would delay the evening prayer; he would offer it along with the night prayer. If he moved off after the evening prayer, he would offer the night prayer earlier and offer it along with the evening prayer.
Imam Abu Dawood said, ‘this tradition has not been narrated by anyone except by Qutaibah’.
Grade: Sahih
معاذ بن جبل رضی اللہ عنہ کہتے ہیں کہ نبی اکرم ﷺ غزوہ تبوک میں سورج ڈھلنے سے پہلے کوچ فرماتے تو ظہر کو مؤخر کر دیتے یہاں تک کہ اسے عصر سے ملا دیتے، اور دونوں کو ایک ساتھ ادا کرتے، اور جب سورج ڈھلنے کے بعد کوچ کرتے تو ظہر اور عصر کو ایک ساتھ پڑھتے پھر روانہ ہوتے، اور جب مغرب سے پہلے کوچ فرماتے تو مغرب کو مؤخر کرتے یہاں تک کہ اسے عشاء کے ساتھ ملا کر ادا کرتے، اور اگر مغرب کے بعد کوچ کرتے تو عشاء میں جلدی فرماتے اور اسے مغرب کے ساتھ ملا کر پڑھتے۔ ابوداؤد کہتے ہیں: یہ حدیث سوائے قتیبہ کے کسی اور نے روایت نہیں کی ہے ۔
Mu'az bin Jabal (رضي الله تعالى عنه) kehte hain ke Nabi-e-Akram sallAllahu alaihi wa sallam Ghazwah Tabuk mein sooraj dhalne se pehle kuchh farmate to zuhr ko mu'akhar kar dete yahaan tak ke usse asr se mila dete aur dono ko ek saath ada karte aur jab sooraj dhalne ke baad kuchh karte to zuhr aur asr ko ek saath padhte phir rawana hote aur jab maghrib se pehle kuchh farmate to maghrib ko mu'akhar karte yahaan tak ke usse isha ke saath mila kar ada karte aur agar maghrib ke baad kuchh karte to isha mein jaldi farmate aur usse maghrib ke saath mila kar padhte Abu Dawood kehte hain yeh hadees siwaye Qatibah ke kisi aur ne riwayat nahin ki hai