40.
Prescribed Punishments
٤٠-
كتاب الحدود


25
Chapter: Regarding the woman of Juhainah whom the prophet (pbuh) ordered to be stoned

٢٥
باب الْمَرْأَةِ الَّتِي أَمَرَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم بِرَجْمِهَا مِنْ جُهَيْنَةَ

Sunan Abi Dawud 4440

Imran ibn Husayn (رضي الله تعالى عنه) narrated that a woman belonging to the tribe of Juhaynah (according to the version of Aban) came to the Prophet (صلى الله عليه وآله وسلم) and said that she had committed fornication and that she was pregnant. The Apostle of Allah (صلى الله عليه وآله وسلم) called her guardian. Then the Apostle of Allah (صلى الله عليه وآله وسلم) said to him, be good to her, and when she bears a child, bring her (to me). When she gave birth to the child, he brought her (to him). The Prophet (صلى الله عليه وآله وسلم) gave orders regarding her, and her clothes were tied to her. He then commanded regarding her and she was stoned to death. He commanded the people (to pray) and they prayed over her. Thereupon Umar (رضئ هللا تعالی عنہ) said: Are you praying over her, Apostle of Allah (صلى الله عليه وآله وسلم), when she has committed fornication? He said, by Him in Whose hand my soul is, she has repented to such an extent that if it were divided among the seventy people of Madina, it would have been enough for them all. And what do you find better than the fact that she gave her life. Aban did not say in his version, ‘then her clothes were tied to her.


Grade: Sahih

عمران بن حصین رضی اللہ عنہما کہتے ہیں کہ قبیلہ جہینہ کی ایک عورت نبی اکرم ﷺ کے پاس آئی، اور اس نے عرض کیا کہ اس نے زنا کیا ہے، اور وہ حاملہ ہے تو نبی اکرم ﷺ نے اس کے ولی کو بلوایا، اور اس سے رسول اللہ ﷺ نے فرمایا: اس کے ساتھ بھلائی سے پیش آنا، اور جب یہ حمل وضع کر چکے تو اسے لے کر آنا چنانچہ جب وہ حمل وضع کر چکی تو وہ اسے لے کر آیا، نبی اکرم ﷺ نے حکم دیا تو اس کے کپڑے باندھ دیئے گئے، پھر آپ ﷺ نے اسے رجم کرنے کا حکم دیا تو اسے رجم کر دیا گیا، پھر آپ نے لوگوں کو حکم دیا تو لوگوں نے اس کے جنازہ کی نماز پڑھی، عمر رضی اللہ عنہ کہنے لگے: اللہ کے رسول! ہم اس کی نماز جنازہ پڑھیں حالانکہ اس نے زنا کیا ہے؟ آپ ﷺ نے فرمایا: قسم ہے اس ذات کی جس کے ہاتھ میں میری جان ہے، اس نے ایسی توبہ کی ہے کہ اگر وہ اہل مدینہ کے ستر آدمیوں میں تقسیم کر دی جائے تو انہیں کافی ہو گی، کیا تم اس سے بہتر کوئی بات پاؤ گے کہ اس نے اپنی جان قربان کر دی؟ ۔ ابان کی روایت میں اس کے کپڑے باندھ دیئے گئے تھے کے الفاظ نہیں ہیں۔

Imran bin Haseen ( (رضي الله تعالى عنه) a kehte hain ke qabila Jahina ki ek aurat Nabi Akram (صلى الله عليه وآله وسلم) ke pass aayi, aur usne arz kiya ke usne zina kiya hai, aur woh hamil hai to Nabi Akram (صلى الله عليه وآله وسلم) ne uske wali ko bulaya, aur usse Rasoolullah (صلى الله عليه وآله وسلم) ne farmaya: is ke sath bhalaai se pesh aana, aur jab yeh hamil waza ker chuke to ise le ker aana chananch jab woh hamil waza ker chuki to woh ise le ker aya, Nabi Akram (صلى الله عليه وآله وسلم) ne hukm diya to uske kapde bandh diye gaye, phir aap (صلى الله عليه وآله وسلم) ne ise rajm karne ka hukm diya to ise rajm ker diya gaya, phir aap ne logoon ko hukm diya to logoon ne uske janaza ki namaz parhi, Umar (رضي الله تعالى عنه) kehne lage: Allah ke Rasool! hum is ki namaz janaza parhein halanki usne zina kiya hai? aap (صلى الله عليه وآله وسلم) ne farmaya: qasam hai us zat ki jis ke hath mein meri jaan hai, usne aisi toba ki hai ke agar woh ahl Madina ke satar aadmiyon mein taqseem ker di jaye to unhen kaafi hogi, kya tum is se behtar koi baat pao ge ke usne apni jaan qurban ker di? Aban ki riwayat mein is ke kapde bandh diye gaye the ke alfaaz nahin hain.

حَدَّثَنَا مُسْلِمُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ، ‏‏‏‏‏‏أَنَّ هِشَامًا الدَّسْتُوَائِيَّ، ‏‏‏‏‏‏وَأَبَانَ ابْنَ يَزِيدَ، ‏‏‏‏‏‏حَدَّثَاهُمُ الْمَعْنَى، ‏‏‏‏‏‏عَنْ يَحْيَى، ‏‏‏‏‏‏عَنْ أَبِي قِلَابَةَ، ‏‏‏‏‏‏عَنْأَبِي الْمُهَلَّبِ، ‏‏‏‏‏‏عَنْ عِمْرَانَ بْنِ حُصَيْنٍ:‏‏‏‏ أَنَّ امْرَأَةً، ‏‏‏‏‏‏قَالَ فِي حَدِيثِ أَبَانَ:‏‏‏‏ مِنْ جُهَيْنَةَ، ‏‏‏‏‏‏أَتَتِ النَّبِيَّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ، ‏‏‏‏‏‏فَقَالَتْ:‏‏‏‏ إِنَّهَا زَنَتْ وَهِيَ حُبْلَى، ‏‏‏‏‏‏فَدَعَا النَّبِيُّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ وَلِيًّا لَهَا، ‏‏‏‏‏‏فَقَالَ لَهُ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ:‏‏‏‏ أَحْسِنْ إِلَيْهَا فَإِذَا وَضَعَتْ فَجِئْ بِهَا، ‏‏‏‏‏‏فَلَمَّا أَنْ وَضَعَتْ جَاءَ بِهَا، ‏‏‏‏‏‏فَأَمَرَ بِهَا النَّبِيُّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ فَشُكَّتْ عَلَيْهَا ثِيَابُهَا، ‏‏‏‏‏‏ثُمَّ أَمَرَ بِهَا فَرُجِمَتْ، ‏‏‏‏‏‏ثُمَّ أَمَرَهُمْ فَصَلُّوا عَلَيْهَا، ‏‏‏‏‏‏فَقَالَ عُمَرُ:‏‏‏‏ يَا رَسُولَ اللَّهِ تُصَلِّي عَلَيْهَا وَقَدْ زَنَتْ، ‏‏‏‏‏‏قَالَ:‏‏‏‏ وَالَّذِي نَفْسِي بِيَدِهِ لَقَدْ تَابَتْ تَوْبَةً لَوْ قُسِّمَتْ بَيْنَ سَبْعِينَ مِنْ أَهْلِ الْمَدِينَةِ لَوَسِعَتْهُمْ، ‏‏‏‏‏‏وَهَلْ وَجَدْتَ أَفْضَلَ مِنْ أَنْ جَادَتْ بِنَفْسِهَا ، ‏‏‏‏‏‏لَمْ يَقُلْ:‏‏‏‏ عَنْ أَبَانَ، ‏‏‏‏‏‏فَشُكَّتْ عَلَيْهَا ثِيَابُهَا.

Sunan Abi Dawud 4441

Al-Auza’i said word ( ْفَشُك ت) means tied, meaning her clothes were tied on her.


Grade: Sahih

اوزاعی سے مروی ہے اس میں ہے «فشكت عليها ثيابها» کے معنی یہ ہیں کہ اس کے کپڑے باندھ دیئے گئے تھے ( تاکہ پتھر مارنے میں وہ نہ کھلیں ) ۔

Auzai se marwi hai is mein hai «Fashkat 'alaiha thiyabha» ke ma'ni yeh hain ke us ke kapre bandh diye gaye the ( taake pathar marne mein woh nah khelen ) .

حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ الْوَزِيرِ الدِّمَشْقِيُّ، ‏‏‏‏‏‏حَدَّثَنَا الْوَلِيدُ، ‏‏‏‏‏‏عَنِ الْأَوْزَاعِيِّ، ‏‏‏‏‏‏قَالَ:‏‏‏‏ فَشُكَّتْ عَلَيْهَا ثِيَابُهَا يَعْنِي فَشُدَّتْ.

Sunan Abi Dawud 4442

Buraidah (رضي الله تعالى عنه) narrated that a woman of Ghamid came to the Prophet ( صلى الله عليه وآله وسلم) and said, I have committed fornication. He said, go back. She returned, and on the next day she came to him again and said, perhaps you want to send me back as you did to Ma’iz bin Malik (رضي الله تعالى عنه). I swear by Allah, I am pregnant. He said to her, go back. She then returned and came to him the next day. He said to her, go back until you give birth to a child. She then returned. When she gave birth to a child, she brought the child to him, and said, here it is! I have given birth to it. He said, go back, and suckle him until you wean him. When she had weaned him, she brought him (the boy) to him with something in his hand which he was eating. The boy was then given to a certain man of the Muslims, and he (the Prophet ﷺ) commanded regarding her. So, a pit was dug for her, and he gave orders about her, and she was stoned to death. Khalid (رضي الله تعالى عنه) was one of those who were throwing stones at her. He threw a stone at her. When a drop blood fell on his cheeks, he abused her. The Prophet ( صلى الله عليه وآله وسلم) said to him, gently, Khalid (رضي الله تعالى عنه), by Him in whose hand my soul is, she has reported to such an extent that if one who wrongfully takes extra tax were to repent to a like extent, he would be forgiven. Then giving command regarding her, prayed over her and she was buried.


Grade: Sahih

بریدہ رضی اللہ عنہ روایت کرتے ہیں کہ قبیلہ غامد کی ایک عورت نبی اکرم ﷺ کی خدمت میں آئی اور عرض کیا: میں نے زنا کر لیا ہے، آپ ﷺ نے فرمایا: واپس جاؤ ، چنانچہ وہ واپس چلی گئی، دوسرے دن وہ پھر آئی، اور کہنے لگی: شاید جیسے آپ نے ماعز بن مالک کو لوٹایا تھا، اسی طرح مجھے بھی لوٹا رہے ہیں، قسم اللہ کی میں تو حاملہ ہوں، آپ ﷺ نے فرمایا: جاؤ واپس جاؤ چنانچہ وہ پھر واپس چلی گئی، پھر تیسرے دن آئی تو آپ نے اس سے فرمایا: جاؤ واپس جاؤ بچہ پیدا ہو جائے پھر آنا چنانچہ وہ چلی گئی، جب اس نے بچہ جن دیا تو بچہ کو لے کر پھر آئی، اور کہا: اسے میں جن چکی ہوں، آپ ﷺ نے فرمایا: جاؤ واپس جاؤ اور اسے دودھ پلاؤ یہاں تک کہ اس کا دودھ چھڑا دو دودھ چھڑا کر پھر وہ لڑکے کو لے کر آئی، اور بچہ کے ہاتھ میں کوئی چیز تھی جسے وہ کھا رہا تھا، تو بچہ کے متعلق آپ نے حکم دیا کہ اسے مسلمانوں میں سے کسی شخص کو دے دیا جائے، اور اس کے متعلق حکم دیا کہ اس کے لیے گڈھا کھودا جائے، اور حکم دیا کہ اسے رجم کر دیا جائے، تو وہ رجم کر دی گئی۔ خالد رضی اللہ عنہ اسے رجم کرنے والوں میں سے تھے انہوں نے اسے ایک پتھر مارا تو اس کے خون کا ایک قطرہ ان کے رخسار پر آ کر گرا تو اسے برا بھلا کہنے لگے، ان سے نبی اکرم ﷺ نے فرمایا: خالد! قسم ہے اس ذات کی جس کے ہاتھ میں میری جان ہے، اس نے ایسی توبہ کی ہے کہ ٹیکس اور چنگی وصول کرنے والا بھی ایسی توبہ کرتا تو اس کی بھی بخشش ہو جاتی ، پھر آپ نے حکم دیا تو اس کی نماز جنازہ پڑھی گئی اور اسے دفن کیا گیا۔

Bareedah (رضي الله تعالى عنه) Riwayat Karte Hain Ke Qabile Ghamd Ki Ek Aurat Nabi Akram (صلى الله عليه وآله وسلم) Ki Khidmat Mein Aayi Aur Arz Kiya: Mein Ne Zina Kar Liya Hai, Aap (صلى الله عليه وآله وسلم) Ne Farmaya: Wapas Jao, Chanancha Woh Wapas Chali Gayi, Dusre Din Woh Phir Aayi, Aur Kahne Lagi: Shayad Jaise Aap Ne Mauz Bin Malik Ko Lotaya Tha, Isi Tarah Mujhe Bhi Lota Rahe Hain, Qasam Allah Ki Mein To Hamila Hun, Aap (صلى الله عليه وآله وسلم) Ne Farmaya: Jao Wapas Jao Chanancha Woh Phir Wapas Chali Gayi, Phir Teesre Din Aayi To Aap Ne Us Se Farmaya: Jao Wapas Jao Bachcha Paida Ho Jaye Phir Ana Chanancha Woh Chali Gayi, Jab Usne Bachcha Jan Diya To Bachcha Ko Le Kar Phir Aayi, Aur Kaha: Isse Mein Jan Chuki Hun, Aap (صلى الله عليه وآله وسلم) Ne Farmaya: Jao Wapas Jao Aur Isse Doodh Pilao Yehan Tak Ke Iska Doodh Chhuda Do Doodh Chhuda Kar Phir Woh Larkay Ko Le Kar Aayi, Aur Bachcha Ke Hath Mein Koi Cheez Thi Jisse Woh Kha Raha Tha, To Bachcha Ke Mutaliq Aap Ne Hukm Diya Ke Isse Musalmano Mein Se Kisi Shakhsi Ko De Diya Jaye, Aur Iske Mutaliq Hukm Diya Ke Iske Liye Gudha Khoda Jaye, Aur Hukm Diya Ke Isse Rjam Kar Diya Jaye, To Woh Rjam Kar Di Gayi. Khalid (رضي الله تعالى عنه) Isse Rjam Karne Walon Mein Se The Unhon Ne Isse Ek Patthar Mara To Iske Khoon Ka Ek Qatra Unke Rukhsaar Par A Kar Gira To Usse Bura Bhla Kahne Lage, Un Se Nabi Akram (صلى الله عليه وآله وسلم) Ne Farmaya: Khalid! Qasam Hai Us Zaat Ki Jis Ke Hath Mein Meri Jaan Hai, Isne Aisi Toba Ki Hai Ke Tax Aur Changi Wصول کرنے والا بھی Aisi Toba Karta To Iski Bhi Bakhshish Ho Jati, Phir Aap Ne Hukm Diya To Iski Namaz Janaza Padhi Gayi Aur Isse Dafan Kiya Gaya.

حَدَّثَنَا إِبْرَاهِيمُ بْنُ مُوسَى الرَّازِيُّ، ‏‏‏‏‏‏أَخْبَرَنَا عِيسَى بْنُ يُونُسَ، ‏‏‏‏‏‏عَنْ بُشَيْرِ بْنِ الْمُهَاجِرِ، ‏‏‏‏‏‏حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ بُرَيْدَةَ، ‏‏‏‏‏‏عَنْ أَبِيهِ:‏‏‏‏ أَنَّ امْرَأَةً يَعْنِي مِنْ غَامِدَ أَتَتِ النَّبِيَّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ، ‏‏‏‏‏‏فَقَالَتْ:‏‏‏‏ إِنِّي قَدْ فَجَرْتُ، ‏‏‏‏‏‏فَقَالَ:‏‏‏‏ ارْجِعِي فَرَجَعَتْ، ‏‏‏‏‏‏فَلَمَّا أَنْ كَانَ الْغَدُ أَتَتْهُ، ‏‏‏‏‏‏فَقَالَتْ:‏‏‏‏ لَعَلَّكَ أَنْ تَرُدَّنِي كَمَا رَدَدْتَ مَاعِزَ بْنَ مَالِكٍ فَوَاللَّهِ إِنِّي لَحُبْلَى، ‏‏‏‏‏‏فَقَالَ لَهَا:‏‏‏‏ ارْجِعِي فَرَجَعَتْ، ‏‏‏‏‏‏فَلَمَّا كَانَ الْغَدُ أَتَتْهُ، ‏‏‏‏‏‏فَقَالَ لَهَا:‏‏‏‏ ارْجِعِي حَتَّى تَلِدِي فَرَجَعَتْ، ‏‏‏‏‏‏فَلَمَّا وَلَدَتْ أَتَتْهُ بِالصَّبِيِّ، ‏‏‏‏‏‏فَقَالَتْ:‏‏‏‏ هَذَا قَدْ وَلَدْتُهُ، ‏‏‏‏‏‏فَقَالَ لَهَا:‏‏‏‏ ارْجِعِي فَأَرْضِعِيهِ حَتَّى تَفْطِمِيهِ فَجَاءَتْ بِهِ وَقَدْ فَطَمَتْهُ وَفِي يَدِهِ شَيْءٌ يَأْكُلُهُ، ‏‏‏‏‏‏فَأَمَرَ بِالصَّبِيِّ فَدُفِعَ إِلَى رَجُلٍ مِنَ الْمُسْلِمِينَ، ‏‏‏‏‏‏وَأَمَرَ بِهَا فَحُفِرَ لَهَا وَأَمَرَ بِهَا فَرُجِمَتْ، ‏‏‏‏‏‏وَكَانَ خَالِدٌ فِيمَنْ يَرْجُمُهَا فَرَجَمَهَا بِحَجَرٍ فَوَقَعَتْ قَطْرَةٌ مِنْ دَمِهَا عَلَى وَجْنَتِهِ فَسَبَّهَا، ‏‏‏‏‏‏فَقَالَ لَهُ النَّبِيُّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ:‏‏‏‏ مَهْلًا يَا خَالِدُ فَوَالَّذِي نَفْسِي بِيَدِهِ لَقَدْ تَابَتْ تَوْبَةً لَوْ تَابَهَا صَاحِبُ مَكْسٍ لَغُفِرَ لَهُ، ‏‏‏‏‏‏وَأَمَرَ بِهَا فَصُلِّيَ عَلَيْهَا فَدُفِنَتْ .

Sunan Abi Dawud 4443

Zakariya Abi 'Imran (رضي الله تعالى عنه) narrated that he heard an old man who transmitted from Abu Bakrah (رضي الله تعالى عنه) on this father's authority that the Prophet (صلى الله عليه وآله وسلم) had a woman stoned and a pit was dug up to her breasts. Imam Abu Dawood said, a man made me understand it from 'Uthman (bin Abi Shaibah). Imam Abu Dawood said, Al-Ghassani said, Juhainah, Ghamid and Bariq as the same.


Grade: صحیح

ابوبکرہ رضی اللہ عنہ کہتے ہیں کہ نبی اکرم ﷺ نے ایک عورت کو رجم کرنا چاہا تو اس کے لیے ایک گڈھا سینے تک کھودا گیا۔ ابوداؤد کہتے ہیں: غسانی کا کہنا ہے کہ جہینہ، غامد اور بارق تینوں ایک ہی قبیلہ ہے۔

Abu Bakr (رضي الله تعالى عنه) kehte hain ke Nabi Akram (صلى الله عليه وآله وسلم) ne ek aurat ko rajm karna chaha to uske liye ek gaddha sine tak khoda gaya. Abu Dawud kehte hain: Ghasani ka kahna hai ke Jahina, Ghamid aur Baqir teenon ek hi qabila hai.

حَدَّثَنَا عُثْمَانُ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ، ‏‏‏‏‏‏حَدَّثَنَا وَكِيعُ بْنُ الْجَرَّاحِ، ‏‏‏‏‏‏عَنْ زَكَرِيَّا أَبِي عِمْرَانَ، ‏‏‏‏‏‏قَالَ:‏‏‏‏ سَمِعْتُ شَيْخًا يُحَدِّثُ، ‏‏‏‏‏‏عَنِ ابْنِ أَبِي بَكْرَةَ، ‏‏‏‏‏‏عَنْ أَبِيهِ، ‏‏‏‏‏‏ أَنّ النَّبِيَّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ رَجَمَ امْرَأَةً فَحُفِرَ لَهَا إِلَى الثَّنْدُوَةِ ، ‏‏‏‏‏‏قَالَ أَبُو دَاوُد:‏‏‏‏ أَفْهَمَنِي رَجُلٌ، ‏‏‏‏‏‏عَنْ عُثْمَانَ، ‏‏‏‏‏‏قَالَ أَبُو دَاوُد:‏‏‏‏ قَالَ الْغَسَّانِيُّ:‏‏‏‏ جُهَيْنَةُ، ‏‏‏‏‏‏وَغَامِدٌ، ‏‏‏‏‏‏وَبَارِقٌ وَاحِدٌ.

Sunan Abi Dawud 4444

Imam Abu Dawood said, a similar tradition has been transmitted by Zakariya bin Salim through a different chain of narrators. This version adds, He (the Prophet ﷺ) then threw a pebble like a gram at her. He then said, throw at her and avoid her face. When she died, he took her out and prayed over her. About repentance he said like the tradition on Buraidah (رضي الله تعالى عنه).


Grade: Sahih

ابوداؤد کہتے ہیں مجھ سے یہ حدیث عبدالصمد بن عبدالوارث کے واسطہ سے بیان کی گئی ہے، زکریا بن سلیم نے اسی سند سے اسی جیسی حدیث بیان کی ہے، اس میں اتنا اضافہ ہے کہ آپ ﷺ نے اسے چنے کے برابر ایک کنکری سے مارا، پھر آپ ﷺ نے فرمایا: مارو لیکن چہرے کو بچا کر مارنا پھر جب وہ مر گئی تو آپ نے اسے نکالا، پھر اس پر نماز پڑھی، اور توبہ کے سلسلہ میں ویسے ہی فرمایا جیسے بریدہ کی روایت میں ہے۔

Abudaud kehte hain mujh se yeh hadith Abdul Samad bin Abdul Warith ke wastay se bayan ki gayi hai, Zakaria bin Salim ne isi sand se isi jaisi hadith bayan ki hai, is mein itna izafa hai ke aap (صلى الله عليه وآله وسلم) ne ise chane ke barabar ek kankri se mara, phir aap (صلى الله عليه وآله وسلم) ne farmaya: maro lekin chehre ko bacha kar marna phir jab woh mar gayi to aap ne ise nikala, phir is par namaz padhi, aur toba ke silsile mein waise hi farmaya jaise Bareeda ki riwayat mein hai.

قَالَ أَبُو دَاوُد:‏‏‏‏ حُدِّثْتُ عَنْ عَبْدِ الصَّمَدِ بْنِ عَبْدِ الْوَارِثِ، ‏‏‏‏‏‏قَالَ:‏‏‏‏ حَدَّثَنَا زَكَرِيَّا بْنُ سُلَيْمٍ بِإِسْنَادِهِ نَحْوَهُ، ‏‏‏‏‏‏زَادَ ثُمَّ رَمَاهَا بِحَصَاةٍ مِثْلَ الْحِمِّصَةِ، ‏‏‏‏‏‏ثُمَّ قَالَ:‏‏‏‏ ارْمُوا وَاتَّقُوا الْوَجْهَ، ‏‏‏‏‏‏فَلَمَّا طَفِئَتْ أَخْرَجَهَا فَصَلَّى عَلَيْهَا، ‏‏‏‏‏‏وَقَالَ فِي التَّوْبَةِ نَحْوَ حَدِيثِ بُرَيْدَةَ.

Sunan Abi Dawud 4445

ر. Abu Hurairah, Zaid bin Khalid al-Juhani (رضئ هللا تعالی عنہما) narrated that two men brought a dispute before the Apostle of Allah (ﷺ). One of them said, pronounce judgement between us in accordance with Allah’s Book, Apostle of Allah (صلى الله عليه وآله وسلم). The other who had more understanding said, yes, Apostle of Allah (صلى الله عليه وآله وسلم) pronounce judgement between us in accordance with Allah’s book and allow me to speak. He (the Prophet ﷺ) said, speak, He then said, my son who was a hired servant with this (man) committed fornication with his wife, and when I was told that my son must be stoned to death, I ransomed him with a hundred sheep and a slave girl of mine; but when I asked the learned, they told me that my son should receive a hundred lashes and be banished for a year, and that stoning to death applied only to man’s wife. The apostle of Allah (صلى الله عليه وآله وسلم) replied, By him in whose hand my soul is, I shall certainly pronounce judgment between you in accordance with Allah’s Book. Your sheep and your slave girl must be returned to you, and your son shall receive a hundred lashes and be banished for a year. And he commanded Unias al-Aslami (رضي الله تعالى عنه) to go to that man’s wife, and if she confessed, he should stone her to death. She confessed and he stoned her.


Grade: Sahih

ابوہریرہ اور زید بن خالد جہنی رضی اللہ عنہما روایت کرتے ہیں کہ دو آدمی رسول اللہ ﷺ کے پاس جھگڑا لے گئے، ان میں سے ایک نے کہا: اللہ کے رسول! ہمارے مابین اللہ کی کتاب کی روشنی میں فیصلہ فرما دیجئیے، اور دوسرے نے جو ان دونوں میں زیادہ سمجھ دار تھا کہا: ہاں، اللہ کے رسول! ہمارے درمیان اللہ کی کتاب سے فیصلہ فرمائیے، لیکن پہلے مجھے کچھ کہنے کی اجازت دیجئیے، آپ نے فرمایا: اچھا کہو اس نے کہنا شروع کیا: میرا بیٹا اس کے یہاں «عسیف» یعنی مزدور تھا، اس نے اس کی بیوی سے زنا کر لیا تو ان لوگوں نے مجھے بتایا کہ میرے بیٹے پر رجم ہے، تو میں نے اسے اپنی سو بکریاں اور ایک لونڈی فدیئے میں دے دی، پھر میں نے اہل علم سے مسئلہ پوچھا، تو ان لوگوں نے مجھے بتایا کہ میرے بیٹے پر سو کوڑے اور ایک سال کی جلا وطنی ہے، اور رجم اس کی بیوی پر ہے تو رسول اللہ ﷺ نے فرمایا: سنو! قسم ہے اس ذات کی جس کے ہاتھ میں میری جان ہے، میں ضرور بالضرور تم دونوں کے درمیان اللہ کی کتاب سے فیصلہ کروں گا، رہی تمہاری بکریاں اور تمہاری لونڈی تو یہ تمہیں واپس ملیں گی اور اس کے بیٹے کو آپ نے سو کوڑے لگوائے، اور اسے ایک سال کے لیے جلا وطن کر دیا، اور انیس اسلمی کو حکم دیا کہ وہ اس دوسرے شخص کی بیوی کے پاس جائیں، اور اس سے پوچھیں اگر وہ اقرار کرے تو اسے رجم کر دیں، چنانچہ اس نے اقرار کر لیا، تو انہوں نے اسے رجم کر دیا۔

Abu Hurayrah aur Zaid bin Khalid Jahni ( (رضي الله تعالى عنه) aa riwayat karte hain ke do aadmi Rasool Allah (صلى الله عليه وآله وسلم) ke pas jhagda le gaye, un mein se ek ne kaha: Allah ke Rasool! Hamare ma bain Allah ki kitab ki roshni mein faisla farma dijiye, aur dusre ne jo un dono mein ziada samjh dar tha kaha: Haan, Allah ke Rasool! Hamare darmiyan Allah ki kitab se faisla farmaie, lekin pehle mujhe kuchh kahne ki ijazat dijiye, Aap ne farmaya: Acha kaho, is ne kahna shuru kiya: Mera beta is ke yahan «Usif» yani mazdoor tha, is ne is ki biwi se zina kar liya to un logon ne mujhe bataya ke mere bete par rajm hai, to main ne isay apni so bakriyan aur ek laundi fadiye mein de di, phir main ne ahl ilm se masla poocha, to un logon ne mujhe bataya ke mere bete par so qore aur ek sal ki jala watani hai, aur rajm is ki biwi par hai, to Rasool Allah (صلى الله عليه وآله وسلم) ne farmaya: Suno! Qasam hai us zat ki jis ke hath mein meri jan hai, main zarur bal zarur tum dono ke darmiyan Allah ki kitab se faisla karoonga, rahi tumhari bakriyan aur tumhari laundi to yeh tumhen wapus milengi, aur is ke bete ko aap ne so qore lagwaye, aur isay ek sal ke liye jala watn kar diya, aur Anis Islami ko hukm diya ke woh is dusre shakhs ki biwi ke pas jaen, aur is se poochen agar woh iqrar kare to isay rajm kar den, chananchh is ne iqrar kar liya, to unhon ne isay rajm kar diya.

حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ مَسْلَمَةَ الْقَعْنَبِيُّ، ‏‏‏‏‏‏عَنْ مَالِكٍ، ‏‏‏‏‏‏عَنِ ابْنِ شِهَابٍ، ‏‏‏‏‏‏عَنْ عُبَيْدِ اللَّهِ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عُتْبَةَ بْنِ مَسْعُودٍ، ‏‏‏‏‏‏عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، ‏‏‏‏‏‏وَزَيْدِ بْنِ خَالِدٍ الْجُهَنِيِّ، ‏‏‏‏‏‏أَنَّهُمَا أَخْبَرَاهُ أَنَّ رَجُلَيْنِ اخْتَصَمَا إِلَى رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ، ‏‏‏‏‏‏فَقَالَ أَحَدُهُمَا:‏‏‏‏ يَا رَسُولَ اللَّهِ اقْضِ بَيْنَنَا بِكِتَابِ اللَّهِ، ‏‏‏‏‏‏وَقَالَ الْآخَرُ وَكَانَ أَفْقَهَهُمَا:‏‏‏‏ أَجَلْ يَا رَسُولَ اللَّهِ فَاقْضِ بَيْنَنَا بِكِتَابِ اللَّهِ وَائْذَنْ لِي أَنْ أَتَكَلَّمَ، ‏‏‏‏‏‏قَالَ:‏‏‏‏ تَكَلَّمْ، ‏‏‏‏‏‏قَالَ:‏‏‏‏ إِنَّ ابْنِي كَانَ عَسِيفًا عَلَى هَذَا وَالْعَسِيفُ الْأَجِيرُ فَزَنَى بِامْرَأَتِهِ، ‏‏‏‏‏‏فَأَخْبَرُونِي أَنَّ عَلَى ابْنِي الرَّجْمَ فَافْتَدَيْتُ مِنْهُ بِمِائَةِ شَاةٍ وَبِجَارِيَةٍ لِي، ‏‏‏‏‏‏ثُمَّ إِنِّي سَأَلْتُ أَهْلَ الْعِلْمِ فَأَخْبَرُونِي أَنَّ عَلَى ابْنِي جَلْدُ مِائَةٍ وَتَغْرِيبُ عَامٍ وَإِنَّمَا الرَّجْمُ عَلَى امْرَأَتِهِ، ‏‏‏‏‏‏فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ:‏‏‏‏ أَمَا وَالَّذِي نَفْسِي بِيَدِهِ لَأَقْضِيَنَّ بَيْنَكُمَا بِكِتَابِ اللَّهِ، ‏‏‏‏‏‏أَمَّا غَنَمُكَ وَجَارِيَتُكَ فَرَدٌّ إِلَيْكَ وَجَلَدَ ابْنَهُ مِائَةً وَغَرَّبَهُ عَامًا، ‏‏‏‏‏‏وَأَمَرَ أُنَيْسًا الْأَسْلَمِيَّ أَنْ يَأْتِيَ امْرَأَةَ الْآخَرِ فَإِنِ اعْتَرَفَتْ رَجَمَهَا، ‏‏‏‏‏‏فَاعْتَرَفَتْ فَرَجَمَهَا .