9.
Zakat
٩-
كتاب الزكاة


522
Chapter: On The Meaning Of Kanz (Treasure) And Zakat On Jewellery

٥٢٢
باب الْكَنْزِ مَا هُوَ وَزَكَاةِ الْحُلِيِّ

Sunan Abi Dawud 1563

Amr bin Shu'aib (رضي الله تعالى عنه) on his father's authority said that his grandfather narrated that a woman came to the Apostle of Allah (صلى الله عليه وآله وسلم) and she was accompanied by her daughter who wore two heavy gold bangles in her hands. He said to her, ‘do you pay zakat on them?’ She said, ‘no.’ He then said, ‘are you pleased that Allah (جَلَّ ذُو) may put two bangles of fire on your hands?’ Thereupon she took them off and placed them before the Prophet (صلى الله عليه وآله وسلم) saying, ‘they are for Allah ( َّعَز َّوَجَل) and His Apostle (صلى الله عليه وآله وسلم).’


Grade: Sahih

عبداللہ بن عمرو رضی اللہ عنہما سے روایت ہے کہ ایک عورت رسول اللہ ﷺ کی خدمت میں حاضر ہوئی، اس کے ساتھ اس کی ایک بچی تھی، اس بچی کے ہاتھ میں سونے کے دو موٹے موٹے کنگن تھے، آپ ﷺ نے اس سے پوچھا: کیا تم ان کی زکاۃ دیتی ہو؟ اس نے کہا: نہیں، آپ ﷺ نے فرمایا: کیا تمہیں یہ اچھا لگے گا کہ قیامت کے روز اللہ تعالیٰ تمہیں آگ کے دو کنگن ان کے بدلے میں پہنائے ۔ عبداللہ بن عمرو بن العاص رضی اللہ عنہما کہتے ہیں کہ اس عورت نے دونوں کنگن اتار کر انہیں رسول اللہ ﷺ کے سامنے ڈال دئیے اور بولی: یہ اللہ اور اس کے رسول کے لیے ہیں۔

Abdul-Allah bin Amr (رضي الله تعالى عنه)uma se riwayat hai ke ek aurat Rasool Allah (صلى الله عليه وآله وسلم) ki khidmat mein hazir hui, is ke sath is ki ek bachi thi, is bachi ke hath mein sone ke do mote mote kangn the, aap (صلى الله عليه وآله وسلم) ne is se poocha: kya tum in ki zakat deti ho? is ne kaha: nahin, aap (صلى الله عليه وآله وسلم) ne farmaya: kya tumhein yeh acha lagega ke qiyamat ke roz Allah Ta'ala tumhein aag ke do kangn in ke badle mein pehnaye? Abdul-Allah bin Amr bin al-Aas (رضي الله تعالى عنه)uma kehte hain ke is aurat ne dono kangn utar kar unhein Rasool Allah (صلى الله عليه وآله وسلم) ke samne daal diye aur boli: yeh Allah aur us ke rasool ke liye hain.

حَدَّثَنَا أَبُو كَامِلٍ، ‏‏‏‏‏‏وَحُمَيْدُ بْنُ مَسْعَدَةَ، ‏‏‏‏‏‏الْمَعْنَى أَنَّ خَالِدَ بْنَ الْحَارِثِ حَدَّثَهُمْ، ‏‏‏‏‏‏حَدَّثَنَا حُسَيْنٌ، ‏‏‏‏‏‏عَنْ عَمْرِو بْنِ شُعَيْبٍ، ‏‏‏‏‏‏عَنْ أَبِيهِ، ‏‏‏‏‏‏عَنْ جَدِّهِ، ‏‏‏‏‏‏أَنَّ امْرَأَةً أَتَتْ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ وَمَعَهَا ابْنَةٌ لَهَا وَفِي يَدِ ابْنَتِهَا مَسَكَتَانِ غَلِيظَتَانِ مِنْ ذَهَبٍ، ‏‏‏‏‏‏فَقَالَ لَهَا:‏‏‏‏ أَتُعْطِينَ زَكَاةَ هَذَا ؟ قَالَتْ:‏‏‏‏ لَا، ‏‏‏‏‏‏قَالَ:‏‏‏‏ أَيَسُرُّكِ أَنْ يُسَوِّرَكِ اللَّهُ بِهِمَا يَوْمَ الْقِيَامَةِ سِوَارَيْنِ مِنْ نَارٍ ؟ قَالَ:‏‏‏‏ فَخَلَعَتْهُمَا، ‏‏‏‏‏‏فَأَلْقَتْهُمَا إِلَى النَّبِيِّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ، ‏‏‏‏‏‏وَقَالَتْ:‏‏‏‏ هُمَا لِلَّهِ عَزَّ وَجَلَّ وَلِرَسُولِهِ.

Sunan Abi Dawud 1564

Ummul Momineen Umm Salamah (رضي الله تعالى عنها) narrated, ‘I used to wear gold ornaments. I asked, ‘is that a treasure (kanz), O Apostle of Allah (صلى الله عليه وآله وسلم)?’ He replied, ‘whatever reaches a quantity on which zakat is payable is not a treasure (kanz) when the zakat is paid.’


Grade: Hasan

ام المؤمنین ام سلمہ رضی اللہ عنہا کہتی ہیں میں سونے کے اوضاح ۱؎ پہنا کرتی تھی، میں نے عرض کیا: اللہ کے رسول! کیا یہ کنز ہے؟ آپ ﷺ نے فرمایا: جو مال اتنا ہو جائے کہ اس کی زکاۃ دی جائے پھر اس کی زکاۃ ادا کر دی جائے وہ کنز نہیں ہے ۔

Umme-ul-Momineen Umm-e-Salma ( (رضي الله تعالى عنه) ا) Kehti Hain Main Sone Ke Ouzaah Pehna Karti Thi Main Ne Arz Kiya Allah Ke Rasool Kya Yeh Kanz Hai Aap Sullallah Alaihi Wasallam Ne Farmaya Jo Mal Itna Ho Jaye Ke Uski Zakat Di Jaye Phir Uski Zakat Ada Kar Di Jaye Woh Kanz Nahin Hai

حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ عِيسَى، ‏‏‏‏‏‏حَدَّثَنَا عَتَّابٌ يَعْنِي ابْنَ بَشِيرٍ، ‏‏‏‏‏‏عَنْ ثَابِتِ بْنِ عَجْلَانَ، ‏‏‏‏‏‏عَنْ عَطَاءٍ، ‏‏‏‏‏‏عَنْ أُمِّ سَلَمَةَ، ‏‏‏‏‏‏قَالَتْ:‏‏‏‏ كُنْتُ أَلْبَسُ أَوْضَاحًا مِنْ ذَهَبٍ، ‏‏‏‏‏‏فَقُلْتُ:‏‏‏‏ يَا رَسُولَ اللَّهِ، ‏‏‏‏‏‏أَكَنْزٌ هُوَ ؟ فَقَالَ:‏‏‏‏ مَا بَلَغَ أَنْ تُؤَدَّى زَكَاتُهُ، ‏‏‏‏‏‏فَزُكِّيَ فَلَيْسَ بِكَنْزٍ .

Sunan Abi Dawud 1565

Narrated Abdallah bin Shaddad bin Al Had: We entered upon Aishah, wife of the Prophet صلی ‌اللہ ‌علیہ ‌وسلم. She said The Messenger of Allah صلی ‌اللہ ‌علیہ ‌وسلم entered upon me and saw two silver rings in my hand. He asked What is this, Aishah? I said I have made two ornaments myself for you, Messenger of Allah صلی ‌اللہ ‌علیہ ‌وسلم. He asked Do you pay zakat on them? I said No or I said Whatever Allah willed. He said this is sufficient for you (to take you) to the Hell fire.


Grade: Sahih

عبداللہ بن شداد بن الہاد رضی اللہ عنہ کہتے ہیں کہ ہم لوگ ام المؤمنین عائشہ رضی اللہ عنہا کے پاس گئے، وہ کہنے لگیں: میرے پاس رسول اللہ ﷺ آئے، آپ نے میرے ہاتھ میں چاندی کی کچھ انگوٹھیاں دیکھیں اور فرمایا: عائشہ! یہ کیا ہے؟ میں نے عرض کیا: میں نے انہیں اس لیے بنوایا ہے کہ میں آپ کے لیے بناؤ سنگار کروں، آپ ﷺ نے پوچھا: کیا تم ان کی زکاۃ ادا کرتی ہو؟ میں نے کہا: نہیں، یا جو کچھ اللہ کو منظور تھا کہا، آپ ﷺ نے فرمایا: یہ تمہیں جہنم میں لے جانے کے لیے کافی ہیں ۔

Abdul-Allah bin Shudad bin al-Had (رضي الله تعالى عنه) kehte hain ke hum log Umm-ul-Momineen Aisha ( (رضي الله تعالى عنه) ا) ke pas gaye, woh kehnay lagi: mere pas Rasool-Allah (صلى الله عليه وآله وسلم) aaye, aap ne mere hath mein chandi ki kuchh angoothiyaan dekheen aur farmaya: Aisha! yeh kya hai? Main ne arz kiya: main ne inhen is liye banaya hai ke main aap ke liye banaoo sangar karoo, aap (صلى الله عليه وآله وسلم) ne poocha: kya tum in ki zakat ada karti ho? Main ne kaha: nahi, ya jo kuchh Allah ko manzoor tha kaha, aap (صلى الله عليه وآله وسلم) ne farmaya: yeh tumhein Jahannum mein le jaane ke liye kaafi hain

حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ إِدْرِيسَ الرَّازِيُّ، ‏‏‏‏‏‏حَدَّثَنَا عَمْرُو بْنُ الرَّبِيعِ بْنِ طَارِقٍ، ‏‏‏‏‏‏حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ أَيُّوبَ، ‏‏‏‏‏‏عَنْ عُبَيْدِ اللَّهِ بْنِ أَبِي جَعْفَرٍ، ‏‏‏‏‏‏أَنَّ مُحَمَّدَ بْنَ عَمْرِو بْنِ عَطَاءٍ أَخْبَرَهُ، ‏‏‏‏‏‏عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ شَدَّادِ بْنِ الْهَادِ، ‏‏‏‏‏‏أَنَّهُ قَالَ:‏‏‏‏ دَخَلْنَا عَلَى عَائِشَةَ زَوْجِ النَّبِيِّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ، ‏‏‏‏‏‏فَقَالَتْ:‏‏‏‏ دَخَلَ عَلَيَّ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ فَرَأَى فِي يَدَيَّ فَتَخَاتٍ مِنْ وَرِقٍ، ‏‏‏‏‏‏فَقَالَ:‏‏‏‏ مَا هَذَا يَا عَائِشَةُ ؟ فَقُلْتُ:‏‏‏‏ صَنَعْتُهُنَّ أَتَزَيَّنُ لَكَ يَا رَسُولَ اللَّهِ، ‏‏‏‏‏‏قَالَ:‏‏‏‏ أَتُؤَدِّينَ زَكَاتَهُنَّ ؟ قُلْتُ:‏‏‏‏ لَا، ‏‏‏‏‏‏أَوْ مَا شَاءَ اللَّهُ، ‏‏‏‏‏‏قَالَ:‏‏‏‏ هُوَ حَسْبُكِ مِنَ النَّارِ .

Sunan Abi Dawud 1566

The aforesaid tradition has also been narrated by Umar bin Ya’la through a different chain of narrators, like the tradition of ring. Sufyan, a narrator, was asked, ‘how do you pay zakat on it.’ He said, ‘you may combine it with other (ornaments).’


Grade: Da'if

اس سند سے عمر بن یعلیٰ (عمر بن عبداللہ بن یعلیٰ بن مرہ) سے اسی انگوٹھی والی حدیث جیسی حدیث مروی ہے سفیان سے پوچھا گیا: آپ اس کی زکاۃ کیسے دیں گے؟ انہوں نے کہا: تم اسے دوسرے میں ملا لو۔

Is sind se Umar bin Ya'li (Umar bin Abdullah bin Ya'li bin Marah) se isi angothi wali hadees jesi hadees marwi hai Sufyan se poocha gaya: Aap is ki zakat kaise denge? Unhon ne kaha: Tum isay doosre mein mila lo.

حَدَّثَنَا صَفْوَانُ بْنُ صَالِحٍ، ‏‏‏‏‏‏حَدَّثَنَا الْوَلِيدُ بْنُ مُسْلِمٍ، ‏‏‏‏‏‏حَدَّثَنَا سُفْيَانُ، ‏‏‏‏‏‏عَنْ عُمَرَ بْنِ يَعْلَى، ‏‏‏‏‏‏فَذَكَرَ الْحَدِيثَ نَحْوَ حَدِيثِ الْخَاتَمِ، ‏‏‏‏‏‏قِيلَ لِسُفْيَانَ:‏‏‏‏ كَيْفَ تُزَكِّيهِ ؟ قَالَ:‏‏‏‏ تَضُمُّهُ إِلَى غَيْرِهِ.