11.
The Rites of Hajj
١١-
كتاب المناسك
631
Chapter: Departing From 'Arafah
٦٣١
باب الدَّفْعَةِ مِنْ عَرَفَةَ
Name | Fame | Rank |
---|---|---|
ibn ‘abbāsin | Abdullah bin Abbas Al-Qurashi | Companion |
miqsamin | Muqsim ibn Bujra | Saduq (Truthful) Hasan al-Hadith (Good in Hadith) |
al-ḥakam | Al-Hakam ibn Utaybah al-Kindi | Trustworthy, Reliable |
sulaymān al-‘mash al-ma‘ná | Sulayman ibn Mihran al-A'mash | Trustworthy Hadith Scholar |
‘ubaydah | Ubayd bin Humayd al-Laythi | Trustworthy, makes mistakes |
wahb bn bayānin | Wahb ibn Bayan al-Wasiti | Trustworthy |
al-‘mash | Sulayman ibn Mihran al-A'mash | Trustworthy Hadith Scholar |
sufyān | Sufyan al-Thawri | Trustworthy Hadith scholar, Jurist, Imam, Hadith expert, and he may have concealed the identity of some narrators |
muḥammad bn kathīrin | Muhammad ibn Kathir al-Abdi | Trustworthy |
الأسم | الشهرة | الرتبة |
---|---|---|
ابْنِ عَبَّاسٍ | عبد الله بن العباس القرشي | صحابي |
مِقْسَمٍ | مقسم بن بجرة | صدوق حسن الحديث |
الْحَكَمِ | الحكم بن عتيبة الكندي | ثقة ثبت |
سُلَيْمَانُ الْأَعْمَشُ الْمَعْنَى | سليمان بن مهران الأعمش | ثقة حافظ |
عُبَيْدَةُ | عبيدة بن حميد الليثي | صدوق يخطئ |
وَهْبُ بْنُ بَيَانٍ | وهب بن بيان الواسطي | ثقة |
الْأَعْمَشِ | سليمان بن مهران الأعمش | ثقة حافظ |
سُفْيَانُ | سفيان الثوري | ثقة حافظ فقيه إمام حجة وربما دلس |
مُحَمَّدُ بْنُ كَثِيرٍ | محمد بن كثير العبدي | ثقة |
Sunan Abi Dawud 1920
Ibn Abbas (رضي الله تعالى عنه) narrated that the Apostle of Allah (صلى الله عليه وآله وسلم) returned from Arafah preserving a quiet demeanor and he took Usamah ( رضي الله تعالى عنه) up behind him (on the Camel). He said, ‘O people preserve a quiet demeanor for piety does not consist in exciting the Horses and the Camels (in driving them quickly).’ He (Ibn Abbas - رضي الله تعالى عنه) said, “thereafter I did not see them raising their hands running quickly till he came to Al Muzdalifah.” The narrator Wahb added He took Al Fadl bin Abbas (رضي الله تعالى عنه) up behind him (on the Camel) and said, “O people piety does not consist in exciting the Horses and the Camels (i.e., in driving them quickly), you must preserve a quiet demeanor”. He (Ibn Abbas (رضي الله تعالى عنه)) said, “Thereafter I did not see them raising their hands till he came to Mina.”
Grade: صحیح
عبداللہ بن عباس رضی اللہ عنہما کہتے ہیں کہ رسول اللہ ﷺ عرفات سے لوٹے، آپ پر اطمینان اور سکینت طاری تھی، آپ ﷺ کے ردیف اسامہ رضی اللہ عنہ تھے، آپ نے فرمایا: لوگو! اطمینان و سکینت کو لازم پکڑو اس لیے کہ گھوڑوں اور اونٹوں کا دوڑانا کوئی نیکی نہیں ہے ۔ عبداللہ بن عباس رضی اللہ عنہما کہتے ہیں: میں نے انہیں ( گھوڑوں اور اونٹوں کو ) ہاتھ اٹھائے دوڑتے نہیں دیکھا یہاں تک کہ آپ ﷺ جمع ( مزدلفہ ) آئے، ( وہب کی روایت میں اتنا زیادہ ہے ) : پھر آپ ﷺ نے اپنے ساتھ فضل بن عباس رضی اللہ عنہما کو بٹھایا اور فرمایا: لوگو! گھوڑوں اور اونٹوں کو دوڑانا نیکی نہیں ہے تم اطمینان اور سکینت کو لازم پکڑو ۔ عبداللہ بن عباس رضی اللہ عنہما کہتے ہیں: پھر میں نے کسی اونٹ اور گھوڑے کو اپنے ہاتھ اٹھائے ( دوڑتے ) نہیں دیکھا یہاں تک کہ آپ ﷺ منیٰ آئے۔
Abdul-Allah bin Abbas ( (رضي الله تعالى عنه) a kehte hain ke Rasool Allah salallahu alaihi wa sallam Arafat se lote, Aap par itminaan aur sukunat tari thi, Aap salallahu alaihi wa sallam ke radif Asama (رضي الله تعالى عنه) the, Aap ne farmaya: Logo! Itminaan wa sukunat ko lazim pakro is liye ke ghooron aur ontoun ka dorana koi neki nahin hai. Abdul-Allah bin Abbas ( (رضي الله تعالى عنه) a kehte hain: Maine unhen ( ghooron aur ontoun ko ) hath uthaye dorty nahin dekha yehan tak ke Aap salallahu alaihi wa sallam jama ( Muzdalifah ) aye, ( Wahb ki riwayat mein itna ziyada hai ): phir Aap salallahu alaihi wa sallam ne apne sath Fazl bin Abbas ( (رضي الله تعالى عنه) a ko bithaya aur farmaya: Logo! Ghooron aur ontoun ko dorana neki nahin hai tum itminaan aur sukunat ko lazim pakro. Abdul-Allah bin Abbas ( (رضي الله تعالى عنه) a kehte hain: phir maine kisi ont aur ghore ko apne hath uthaye ( dorty ) nahin dekha yehan tak ke Aap salallahu alaihi wa sallam Mina aye.
حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ كَثِيرٍ، حَدَّثَنَا سُفْيَانُ، عَنْ الْأَعْمَشِ. ح وحَدَّثَنَا وَهْبُ بْنُ بَيَانٍ، حَدَّثَنَا عُبَيْدَةُ، حَدَّثَنَا سُلَيْمَانُ الْأَعْمَشُ الْمَعْنَى، عَنْ الْحَكَمِ، عَنْ مِقْسَمٍ، عَنْ ابْنِ عَبَّاسٍ، قَالَ: أَفَاضَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ مِنْ عَرَفَةَ وَعَلَيْهِ السَّكِينَةُ وَرَدِيفُهُ أُسَامَةُ، وَقَالَ: أَيُّهَا النَّاسُ، عَلَيْكُمْ بِالسَّكِينَةِ، فَإِنَّ الْبِرَّ لَيْسَ بِإِيجَافِ الْخَيْلِ وَالْإِبِلِ ، قَالَ: فَمَا رَأَيْتُهَا رَافِعَةً يَدَيْهَا عَادِيَةً حَتَّى أَتَى جَمْعًا، زَادَ وَهْبٌ: ثُمَّ أَرْدَفَ الْفَضْلَ بْنَ الْعَبَّاسِ، وَقَالَ: أَيُّهَا النَّاسُ، إِنَّ الْبِرَّ لَيْسَ بِإِيجَافِ الْخَيْلِ وَالْإِبِلِ، فَعَلَيْكُمْ بِالسَّكِينَةِ ، قَالَ: فَمَا رَأَيْتُهَا رَافِعَةً يَدَيْهَا حَتَّى أَتَى مِنًى.