43.
General Behavior
٤٣-
كتاب الأدب


107
Chapter: What to say when going to sleep

١٠٧
باب مَا يُقَالُ عِنْدَ النَّوْمِ

Sunan Abi Dawud 5051

Abu Hurairah (رضي الله تعالى عنه) narrated that when the Prophet (صلى الله عليه وآله وسلم) went to his bed, he used to say – َِاةِ وَاإلْ ر ِ لَ التَّوَ بَّ كُل ِ شَىْءٍ فَالِقَ الْحَب ِ وَالنَّوَ ى مُنَزِ وَ رْ ضَبَّ األَرَبَّ السَّمَوَاتِ وَ راللَّهُمَّ ر ِِ يلنْج ََ قَبْلَكَ شَىْءٌ وَأِ يَتِهِ أَنْتَ األَوَّلُ فَلَيْسِ ذٌ بِنَاص ٍ أَنْتَ آخ ِ كُل ِ ذِي شَرْ آنِ أَعُوذُ بِكَ مِنْ شَروَالْقُر َُ بَعْدَكَ شَىْءٌ وَأَنْتَ الظَّاهِرِ رُ فَلَيْسنْتَ اآلخ ٌَ دُونَكَ شَىْءْ قَكَ شَىْءٌ وَأَنْتَ الْبَاطِنُ فَلَيْسَ فَوفَلَيْس [O Allah, Lord of the heavens, Lord of the earth and Lord of all things, Splitter of the seed and the date stone, Revealer of the Tawrah, the Injil and the Qur'an, I seek refuge in You from the evil of all things that You seize by the forelock (have full control over them). O Allah, you are the First and there is nothing before You; You are the Last and there is nothing after You. You are the Manifest and there is nothing above You; You are the Hidden and there is nothing beyond You]. Wahb added in his version, pay the debt for me and grant me riches instead of poverty.


Grade: Sahih

ابوہریرہ رضی اللہ عنہ سے روایت ہے کہ نبی اکرم ﷺ جب اپنے بستر پر سونے کے لیے جاتے تو فرماتے: «اللهم رب السموات ورب الأرض ورب كل شىء فالق الحب والنوى منزل التوراة والإنجيل والقرآن أعوذ بك من شر كل ذي شر أنت آخذ بناصيته أنت الأول فليس قبلك شىء وأنت الآخر فليس بعدك شىء وأنت الظاهر فليس فوقك شىء وأنت الباطن فليس دونك شىء اقض عني الدين وأغنني من الفقر» اے اللہ! آسمانوں و زمین کے مالک! اے ہر چیز کے پالنہار! اے دانے اگانے والے! اے بیج سے درخت پیدا کرنے والے! اے توراۃ، انجیل اور قرآن اتارنے والے! میں تیری پناہ چاہتا ہوں، ہر شر والے کے شر سے جس کی پیشانی تیرے قبضے میں ہے، تو سب سے پہلے ہے، تجھ سے پہلے کوئی چیز نہیں، تو سب سے آخر ہے، تیرے بعد کوئی چیز نہیں، تو سب سے ظاہر ( اوپر ) ہے، تجھ سے اوپر کوئی نہیں، تو چھپا ہوا ہے، تجھ سے زیادہ چھپا ہوا کوئی نہیں وہب نے اپنی حدیث میں اتنا اضافہ کیا ہے کہ: تو میرا قرض اتار دے اور تنگ دستی سے نکال کر مجھے مالدار بنا دے۔

Aboo Hurairah (رضي الله تعالى عنه) se riwayat hai ke Nabi Akram (صلى الله عليه وآله وسلم) jab apne bistar per sone ke liye jate to farmate: «Allahum Rabb al-samawati wa Rabb al-ardhi wa Rabb kulli shai'in Falliq al-habb wal-nawa Munzil al-Taurah wal-Injil wal-Quran A'oodhu bika min sharri kulli dhi sharrin anta akhidh bi nasihati anta al-awwal fa laysa qablaka shai'un wa anta al-akhir fa laysa ba'daka shai'un wa anta al-zahir fa laysa fawqaka shai'un wa anta al-batin fa laysa dunaka shai'un iqdh' anni al-din wa aghnini min al-faqr» Aey Allah! Aasmanon o zameen ke malik! Aey har cheez ke palanhar! Aey dane agane wale! Aey bij se darakht peda karne wale! Aey Taurah, Injil aur Quran utarne wale! Main teri panah chahta hoon, har shar wale ke shar se jis ki peshani tere qabze mein hai, tu sab se pehle hai, tujh se pehle koi cheez nahin, tu sab se akhir hai, tere ba'd koi cheez nahin, tu sab se zahir ( oopar ) hai, tujh se oopar koi nahin, tu chhupa huwa hai, tujh se zyada chhupa huwa koi nahin Wohb ne apni hadees mein itna izafa kiya hai ke: tu mera qarz utar de aur tang dasti se nikal kar mujhe maldar bana de.

حَدَّثَنَا مُوسَى بْنُ إِسْمَاعِيل، ‏‏‏‏‏‏حَدَّثَنَا وُهَيْبٌ. ح وحَدَّثَنَا وَهْبُ بْنُ بَقِيَّةَ، ‏‏‏‏‏‏عَنْ خَالِدٍ نَحْوَهُ، ‏‏‏‏‏‏عَنْ سُهَيْلٍ، ‏‏‏‏‏‏عَنْ أَبِيهِ، ‏‏‏‏‏‏عَنْأَبِي هُرَيْرَةَ، ‏‏‏‏‏‏عَنِ النَّبِيِّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ، ‏‏‏‏‏‏أَنَّهُ كَانَ يَقُولُ إِذَا أَوَى إِلَى فِرَاشِهِ:‏‏‏‏ اللَّهُمَّ رَبَّ السَّمَوَاتِ وَرَبَّ الْأَرْضِ وَرَبَّ كُلِّ شَيْءٍ، ‏‏‏‏‏‏فَالِقَ الْحَبِّ وَالنَّوَى، ‏‏‏‏‏‏مُنَزِّلَ التَّوْرَاةِ وَالْإِنْجِيلِ وَالْقُرْآنِ، ‏‏‏‏‏‏أَعُوذُ بِكَ مِنْ شَرِّ كُلِّ ذِي شَرٍّ أَنْتَ آخِذٌ بِنَاصِيَتِهِ، ‏‏‏‏‏‏أَنْتَ الْأَوَّلُ فَلَيْسَ قَبْلَكَ شَيْءٌ، ‏‏‏‏‏‏وَأَنْتَ الْآخِرُ فَلَيْسَ بَعْدَكَ شَيْءٌ، ‏‏‏‏‏‏وَأَنْتَ الظَّاهِرُ فَلَيْسَ فَوْقَكَ شَيْءٌ، ‏‏‏‏‏‏وَأَنْتَ الْبَاطِنُ فَلَيْسَ دُونَكَ شَيْءٌ ،‏‏‏‏ زَادَ وَهْبٌ فِي حَدِيثِهِ:‏‏‏‏ اقْضِ عَنِّي الدَّيْنَ، ‏‏‏‏‏‏وَأَغْنِنِي مِنَ الْفَقْرِ.