47.
Behaviour with people
٤٧-
كتاب تعامل الناس


552
Chapter: Sitting on an elevated seat

٥٥٢
بَابُ الْجُلُوسِ عَلَى السَّرِيرِ

Al-Adab Al-Mufrad 1160

Al-'Iryan ibn al-Haytham said, "My father came to Mu'awiya when I was a body. When he reached him, he said, 'Welcome, welcome.' A man was sitting with him on the elevated seat. He said, 'Amir al-Mu'minin, who is this you are welcoming?' He said, 'This is the master of the people of the east. This is al-Haytham ibn al-Aswad.' I asked, 'Who is this?' They replied, 'This is 'Abdullah ibn 'Amr ibn al-'As.' I said to him, 'Abu so-and-so. From where will the Dajjal emerge?' He said, 'I have not seen the people of a town who asked about what is far nor left what is near. You are from the people of a town.' Then he said, 'He will emerge from the land of Iraq with the trees and palm trees.'"


Grade: Da'if

عریان بن ہیثم رحمہ اللہ سے روایت ہے کہ میرے والد سیدنا معاویہ رضی اللہ عنہ کے پاس گئے جبکہ میں ابھی لڑکا تھا۔ جب وہ داخل ہوئے تو سیدنا معاویہ رضی اللہ عنہ نے فرمایا:خوش آمدید، خوش آمدید، ان کے ساتھ تخت پر بیٹھے ایک شخص نے کہا:امیر المومنین! یہ کون ہے جس کو آپ خوش آمدید کہہ رہے ہیں؟ انہوں نے فرمایا:یہ اہل مشرق (عراق)کے سردار ہیثم بن اسود ہیں۔ میں نے کہا:یہ پوچھنے والے کون ہیں؟ لوگوں نے کہا:یہ عبداللہ بن عمرو بن عاص ہیں۔ میں نے ان سے پوچھا:اے ابو فلان دجال کہاں سے نکلے گا؟ انہوں نے فرمایا:اس شہر والون سے بڑھ کر میں نے کسی شہر والوں کو نہیں دیکھا کہ وہ قریب والوں کو چھوڑ کر دور والوں سے سوال کرتے ہوں۔ تم بھی ان میں سے ہو جہاں سے دجال نکلے گا۔ پھر فرمایا:وہ درختوں اور کھجوروں والی زمین عراق سے نکلے گا۔

Uryan bin Hysham rehmatullah alaih se riwayat hai ki mere walid Sayyiduna Muawiya raziallah anhu ke paas gaye jabke main abhi ladka tha. Jab wo dakhil huye to Sayyiduna Muawiya raziallah anhu ne farmaya: Khush aamadeed, khush aamadeed, unke saath takht par baithe ek shakhs ne kaha: Amir-ul-Momineen! Yeh kaun hain jisko aap khush aamadeed keh rahe hain? Unhon ne farmaya: Yeh ahle mashriq (Iraq) ke sardar Hysham bin Aswad hain. Maine kaha: Yeh poochne wale kaun hain? Logon ne kaha: Yeh Abdullah bin Amr bin Aas hain. Maine unse poocha: Aye Abu Fulan Dajjal kahan se niklega? Unhon ne farmaya: Iss shehar walon se badhkar maine kisi shehar walon ko nahi dekha ki wo kareeb walon ko chhod kar door walon se sawal karte hain. Tum bhi un mein se ho jahan se Dajjal niklega. Phir farmaya: Wo darakhton aur khajuron wali zameen Iraq se niklega.

حَدَّثَنَا سُلَيْمَانُ بْنُ حَرْبٍ، قَالَ‏:‏ حَدَّثَنَا الأَسْوَدُ بْنُ شَيْبَانَ، قَالَ‏:‏ حَدَّثَنَا عَبْدُ اللهِ بْنُ مُضَارِبٍ، عَنِ الْعُرْيَانِ بْنِ الْهَيْثَمِ قَالَ‏:‏ وَفَدَ أَبِي إِلَى مُعَاوِيَةَ، وَأَنَا غُلاَمٌ، فَلَمَّا دَخَلَ عَلَيْهِ قَالَ‏:‏ مَرْحَبًا مَرْحَبًا، وَرَجُلٌ قَاعِدٌ مَعَهُ عَلَى السَّرِيرِ، قَالَ‏:‏ يَا أَمِيرَ الْمُؤْمِنِينَ، مَنْ هَذَا الَّذِي تُرَحِّبُ بِهِ‏؟‏ قَالَ‏:‏ هَذَا سَيِّدُ أَهْلِ الْمَشْرِقِ، وَهَذَا الْهَيْثَمُ بْنُ الأَسْوَدِ، قُلْتُ‏:‏ مَنْ هَذَا‏؟‏ قَالُوا‏:‏ هَذَا عَبْدُ اللهِ بْنُ عَمْرِو بْنِ الْعَاصِ، قُلْتُ لَهُ‏:‏ يَا أَبَا فُلاَنٍ، مِنْ أَيْنَ يَخْرُجُ الدَّجَّالُ‏؟‏ قَالَ‏:‏ مَا رَأَيْتُ أَهْلَ بَلَدٍ أَسْأَلَ عَنْ بَعِيدٍ، وَلاَ أَتْرَكَ لِلْقَرِيبِ مِنْ أَهْلِ بَلَدٍ أَنْتَ مِنْهُ، ثُمَّ قَالَ‏:‏ يَخْرُجُ مِنْ أَرْضِ الْعِرَاقِ، ذَاتِ شَجَرٍ وَنَخْلٍ‏.‏

Al-Adab Al-Mufrad 1161

Abu al-Aaliyah said that he sat on the chair of state with Ibn Abbas (ra). In another version, Abu Jamrah stated, "I used to sit with Ibn Abbas (ra) and he made me sit on his chair of state. Once, he asked me to stay behind with him so that he may aportion a share for me in his property. So, I stayed with him for two months".


Grade: Sahih

ابو العالیہ رحمہ اللہ سے روایت ہے وہ کہتے ہیں کہ میں ابن عباس رضی اللہ عنہما کے ساتھ تخت پر بیٹھا۔ ابو جمرہ رحمہ اللہ سے روایت ہے کہ میں ابن عباس رضی اللہ عنہما کے پاس بیٹھا کرتا تو وہ مجھے اپنے تخت پر بٹھاتے۔ ایک دفعہ انہوں نے فرمایا:میرے پاس رک جاؤ یہاں تک کہ میں اپنے مال میں سے تمہارے لیے ایک حصہ مقرر کردوں۔ چنانچہ میں ان کے ہاں دو ماہ تک ٹھہرا رہا۔

Abu al-Aalia rehmatullah alaih se riwayat hai woh kehte hain keh main Ibn Abbas razi Allah anhuma ke sath takht par baitha. Abu Jumairah rehmatullah alaih se riwayat hai keh main Ibn Abbas razi Allah anhuma ke pass baitha karta to woh mujhe apne takht par bithate. Ek dafa unhon ne farmaya:mere pass ruk jao yahan tak keh main apne maal mein se tumhare liye ek hissa muqarrar kardoon. Chunanche main un ke han do mah tak thehra raha.

حَدَّثَنَا يَحْيَى، قَالَ‏:‏ حَدَّثَنَا وَكِيعٌ، قَالَ‏:‏ حَدَّثَنَا خَالِدُ بْنُ دِينَارٍ، عَنْ أَبِي الْعَالِيَةِ قَالَ‏:‏ جَلَسْتُ مَعَ ابْنِ عَبَّاسٍ عَلَى سَرِيرٍ‏.‏- حَدَّثَنَا عَلِيُّ بْنُ الْجَعْدِ، قَالَ‏:‏ حَدَّثَنَا شُعْبَةُ، عَنْ أَبِي جَمْرَةَ قَالَ‏:‏ كُنْتُ أَقْعُدُ مَعَ ابْنِ عَبَّاسٍ، فَكَانَ يُقْعِدُنِي عَلَى سَرِيرِهِ، فَقَالَ لِي‏:‏ أَقِمْ عِنْدِي حَتَّى أَجْعَلَ لَكَ سَهْمًا مِنْ مَالِي، فَأَقَمْتُ عِنْدَهُ شَهْرَيْنِ

Al-Adab Al-Mufrad 1162

Abu Khulda reported that he heard Anas ibn Malik when he was with al-Hakam, the amir of Basra, on a seat. He said, "When the Prophet, may Allah bless him and grant him peace, was hot, he delayed the prayer until a cooler time of the day. When it was cold, he made the prayer early."


Grade: Hasan

سیدنا انس بن مالک رضی اللہ عنہ سے روایت ہے، انہوں نے امیر بصرہ حکم بن ابو عقیل ثقفي کے ساتھ اس کے تخت پر بیٹھ کر فرمایا:نبی ﷺ گرمی میں (ظہر کی)نماز ٹھنڈی کرکے (قدرے تاخیر سے)پڑھتے اور جب سردی ہوتی تو جلد نماز پڑھتے۔

Saina Anas bin Malik (رضي الله تعالى عنه) se riwayat hai, unhon ne Ameer Basra Hukm bin Abu Aqeel Saqafi ke sath uske takht par beth kar farmaya:Nabi (صلى الله عليه وآله وسلم) garmi mein (zohar ki)namaz thandi karkay (qadre takheer se)parhte aur jab sardi hoti to jald namaz parhte.

حَدَّثَنَا عُبَيْدٌ، قَالَ‏:‏ حَدَّثَنَا يُونُسُ بْنُ بُكَيْرٍ، قَالَ‏:‏ حَدَّثَنَا خَالِدُ بْنُ دِينَارٍ أَبُو خَلْدَةَ قَالَ‏:‏ سَمِعْتُ أَنَسَ بْنَ مَالِكٍ، وَهُوَ مَعَ الْحَكَمِ أَمِيرٌ بِالْبَصْرَةِ عَلَى السَّرِيرِ، يَقُولُ‏:‏ كَانَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم إِذَا كَانَ الْحَرُّ أَبْرَدَ بِالصَّلاَةِ، وَإِذَا كَانَ الْبَرْدُ بَكَّرَ بِالصَّلاةِ‏.‏

Al-Adab Al-Mufrad 1163

Anas ibn Malik said, "I came to the Prophet, may Allah bless him and grant him peace, while he was on a seat with a bad woven on it. He had a pillow under his head made of skin stuffed with fibre. There was a cloth between his skin and the seat. 'Umar visited him and wept. The Prophet, may Allah bless him and grant him peace, said, 'What made you weep, 'Umar?' He said, 'By Allah, Messenger of Allah, I am only weeping since I know that you are more noble with Allah than Chosroes and Caesar. They both live in what they live of this world while you, Messenger of Allah, are in the place I see.' The Prophet, may Allah bless him and grant him peace, said, 'Are you not content, 'Umar, that they have this world while we have the Next?' I replied, 'Yes, Messenger of Allah.' He said, 'That is the way of it.'"


Grade: Hasan

سیدنا انس بن مالک رضی اللہ عنہ سے روایت ہے کہ میں نبی ﷺ کی خدمت میں حاضر ہوا اور آپ کھجور کی رسی سے بنی ہوئی ایک چارپائی یا تخت پر تشریف فرما تھے۔ آپ کے سر کے نیچے کھجور کی چھال سے بھرا ہوا ایک چمڑے کا تکیہ تھا۔ آپ کے بدن مبارک اور تخت کے درمیان کوئی کپڑا نہ تھا۔ اس دوران سیدنا عمر رضی اللہ عنہ داخل ہوئے تو روپڑے۔ نبی ﷺ نے ان سے پوچھا:’’عمر تم کیوں روتے ہو؟‘‘ انہوں نے عرض کیا:اللہ کے رسول! اگر یہ بات جانتا نہ ہوتا کہ اللہ تعالیٰ کے نزدیک آپ کی حیثیت قیصر وکسری سے کہیں بڑھ کر ہے تو میں نہ روتا۔ وہ کس قدر دنیاوی ناز ونعمت میں رہ رہے ہیں اور آپ اللہ کے رسول اس حال میں ہیں جس کو میں دیکھ رہا ہوں۔ نبی ﷺ نے فرمایا:’’اے عمر! کیا تم اس بات سے راضی نہیں کہ ان کے لیے دنیا ہو اور ہمارے لیے آخرت؟‘‘ میں نے کہا:کیوں نہیں اے اللہ کے رسول! آپ نے فرمایا:’’پھر یہ اسی طرح ہے۔‘‘

Sayyiduna Anas bin Malik (رضي الله تعالى عنه) se riwayat hai ki main Nabi (صلى الله عليه وآله وسلم) ki khidmat mein hazir hua aur Aap khajoor ki rassi se bani hui ek charpai ya takht par tashreef farma the. Aap ke sar ke neeche khajoor ki chhal se bhara hua ek chamade ka takiya tha. Aap ke badan mubarak aur takht ke darmiyan koi kapda nah tha. Is dauran Sayyiduna Umar (رضي الله تعالى عنه) dakhil hue to ro pade. Nabi (صلى الله عليه وآله وسلم) ne un se poocha: ''Umar tum kyon rote ho?'' Unhon ne arz kiya: Allah ke Rasul! Agar yeh baat janta nah hota ki Allah Ta'ala ke qareeb Aap ki haisiyat Qaisar o Kisra se kahin badh kar hai to main nah rota. Woh kis qadar dunyawi naaz o nemat mein rah rahe hain aur Aap Allah ke Rasul is hal mein hain jis ko main dekh raha hun. Nabi (صلى الله عليه وآله وسلم) ne farmaya: ''Aye Umar! Kya tum is baat se razi nahin ki un ke liye duniya ho aur humare liye Aakhirat?'' Maine kaha: ''Kyon nahin aye Allah ke Rasul!'' Aap ne farmaya: ''Phir yeh isi tarah hai.''.

حَدَّثَنَا عَمْرُو بْنُ مَنْصُورٍ، قَالَ‏:‏ حَدَّثَنَا مُبَارَكٌ، قَالَ‏:‏ حَدَّثَنَا الْحَسَنُ، قَالَ‏:‏ حَدَّثَنَا أَنَسُ بْنُ مَالِكٍ قَالَ‏:‏ دَخَلْتُ عَلَى النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم وَهُوَ عَلَى سَرِيرٍ مَرْمُولٍ بِشَرِيطٍ، تَحْتَ رَأْسِهِ وِسَادَةٌ مِنْ أَدَمٍ حَشْوُهَا لِيفٌ، مَا بَيْنَ جِلْدِهِ وَبَيْنَ السَّرِيرِ ثَوْبٌ، فَدَخَلَ عَلَيْهِ عُمَرُ فَبَكَى، فَقَالَ لَهُ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم‏:‏ مَا يُبْكِيكَ يَا عُمَرُ‏؟‏ قَالَ‏:‏ أَمَا وَاللَّهِ مَا أَبْكِي يَا رَسُولَ اللهِ، أَلاَّ أَكُونَ أَعْلَمُ أَنَّكَ أَكْرَمُ عَلَى اللهِ مِنْ كِسْرَى وَقَيْصَرَ، فَهُمَا يَعِيثَانِ فِيمَا يَعِيثَانِ فِيهِ مِنَ الدُّنْيَا، وَأَنْتَ يَا رَسُولَ اللهِ بِالْمَكَانِ الَّذِي أَرَى، فَقَالَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم‏:‏ أَمَا تَرْضَى يَا عُمَرُ أَنْ تَكُونَ لَهُمُ الدُّنْيَا وَلَنَا الْآخِرَةُ‏؟‏ قُلْتُ‏:‏ بَلَى يَا رَسُولَ اللهِ، قَالَ‏:‏ فَإِنَّهُ كَذَلِكَ‏.‏

Al-Adab Al-Mufrad 1164

Abu Rifa'a al-'Adawi said, "I came to the Messenger of Allah, may Allah bless him and grant him peace, while he was speaking [i.e. on Jumu'a]. I said, 'Messenger, a stranger man has come to ask about his deen. He does not know what his deen is.' He turned to me and stopped speaking. He was brought a chair which I think had iron legs. (Hamid [one of the transmitters] said, 'I think that it was black wood like iron).'] He sat down on it and began to teach me what Allah had taught him. Then he finished his speech."


Grade: Sahih

ابو رفاعہ عدوی رضی اللہ عنہ سے روایت ہے، انہوں نے کہا کہ میں نبی ﷺ کی خدمت میں حاضر ہوا جبکہ آپ خطبہ ارشاد فرما رہے تھے۔ میں نے کہا:اللہ کے رسول! ایک پردیسی شخص آپ کی خدمت میں حاضر ہے جو اپنے دین کے بارے میں پوچھتا ہے۔ وہ نہیں جانتا کہ اس کا دین کیا ہے؟ چنانچہ آپ خطبہ چھوڑ کر میرے پاس تشریف لائے، پھر ایک کرسی لائی گئی میرے خیال کے مطابق اس کی ٹانگیں لوہے کی تھیں۔ (حمید کہتے ہیں کہ میرے خیال میں وہ کالی لکڑی کی تھیں جسے انہوں نے لوہے کی سمجھا)چنانچہ آپ اس پر بیٹھ گئے۔ پھر آپ مجھے وہ احکام سکھانے لگے جو اللہ نے آپ کو سکھائے تھے۔ پھر بعدازاں آپ نے اپنا خطبہ مکمل فرمایا۔

Abu Rafi Advi Raziallahu Anhu se riwayat hai, unhon ne kaha ki main Nabi (صلى الله عليه وآله وسلم) ki khidmat mein hazir hua jabke aap khutba irshad farma rahe the. Main ne kaha: Allah ke Rasul! Ek pardesi shakhs aap ki khidmat mein hazir hai jo apne deen ke bare mein poochta hai. Woh nahin janta ki uska deen kya hai? Chunancha aap khutba chhor kar mere paas tashreef laaye, phir ek kursi laayi gayi mere khayal ke mutabiq uski taangein lohe ki thin. (Hameed kahte hain ki mere khayal mein woh kali lakdi ki thin jise unhon ne lohe ki samjha) Chunancha aap us par baith gaye. Phir aap mujhe woh ahkaam sikhaane lage jo Allah ne aap ko sikhaye the. Phir bad azaan aap ne apna khutba mukammal farmaya.

حَدَّثَنَا عَبْدُ اللهِ بْنُ يَزِيدَ، قَالَ‏:‏ حَدَّثَنَا سُلَيْمَانُ بْنُ الْمُغِيرَةِ، عَنْ حُمَيْدِ بْنِ هِلاَلٍ، عَنْ أَبِي رِفَاعَةَ الْعَدَوِيِّ قَالَ‏:‏ انْتَهَيْتُ إِلَى النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم وَهُوَ يَخْطُبُ، فَقُلْتُ‏:‏ يَا رَسُولَ اللهِ، رَجُلٌ غَرِيبٌ جَاءَ يَسْأَلُ عَنْ دِينِهِ، لاَ يَدْرِي مَا دِينُهُ، فَأَقْبَلَ إِلَيَّ وَتَرَكَ خُطْبَتَهُ، فَأَتَى بِكُرْسِيٍّ خِلْتُ قَوَائِمَهُ حَدِيدًا، قَالَ حُمَيْدٌ‏:‏ أُرَاهُ خَشَبًا أَسْوَدَ حَسَبُهُ حَدِيدًا، فَقَعَدَ عَلَيْهِ، فَجَعَلَ يُعَلِّمُنِي مِمَّا عَلَّمَهُ اللَّهُ، ثُمَّ أَتَمَّ خُطْبَتَهُ، آخِرَهَا‏.‏

Al-Adab Al-Mufrad 1165

Musa ibn Dihqan said, "I saw Ibn 'Umar sitting on a bridal seat wearing a red garment." 'Imran ibn Muslim said, "I saw Anas sitting on a bed, placing one foot over another."


Grade: Da'if

موسیٰ بن دہقان رحمہ اللہ سے روایت ہے کہ میں نے سیدنا ابن عمر رضی اللہ عنہما کو دلہن والے تخت پر بیٹھے دیکھا جبکہ انہوں نے سرخ کپڑے زیب تن کر رکھے تھے۔

Musa bin Daqan rehmatullah alaihe se riwayat hai ke maine Sayyidna Ibn Umar ( (رضي الله تعالى عنه) a ko dulhan wale takht par baithe dekha jabke unhon ne surkh kapre zeb tan kar rakhe the.

حَدَّثَنَا يَحْيَى، قَالَ‏:‏ حَدَّثَنَا وَكِيعٌ، عَنْ مُوسَى بْنِ دِهْقَانَ قَالَ‏:‏ رَأَيْتُ ابْنَ عُمَرَ جَالِسًا عَلَى سَرِيرِ عَرُوسٍ، عَلَيْهِ ثِيَابٌ حُمْرُ‏.‏ وَعَنْ أَبِيهِ، عَنْ عِمْرَانَ بْنِ مُسْلِمٍ قَالَ‏:‏ رَأَيْتُ أَنَسًا جَالِسًا عَلَى سَرِيرٍ وَاضِعًا إِحْدَى رِجْلَيْهِ عَلَى الأخْرَى‏.‏