52.
Midday Naps
٥٢-
كتاب الْقَائِلَةِ


592
Chapter: Sleeping at Midday

٥٩٢
بَابُ الْقَائِلَةِ

Al-Adab Al-Mufrad 1238

'Umar said, "Sometimes some of the men of Quraysh sat at the door of Ibn Mas'ud. When the shadows shifted from west to east, he said, 'Get up, Any time spent here after this is for Shaytan.' He made everyone he passed by get up. While we were getting up, someone said to him, 'This is the mawla of the Banu'l-Hashas who composes poetry.' 'Umar called and said, 'What have you got to say?' The man said:'Say farewell to Salma if you prepare to go in the morning, White hair and Islam is enough prohibition for a man' 'Umar said, 'Enough! You have spoken the truth. You have spoken the truth.'"


Grade: Hasan

سائب بن یزید رحمہ اللہ سے روایت ہے کہ سیدنا عمر رضی اللہ عنہ نے فرمایا کہ بسا اوقات قریش کے کچھ لوگ سیدنا ابن مسعود رضی اللہ عنہ کے دروازے پر آبیٹھتے (تاکہ کچھ سیکھیں)جب سایہ ڈھل جاتا تو فرماتے:اٹھو، اب جو وقت باقی بچا ہے وہ شیطان کے لیے ہے، پھر جس کے پاس سے گزرتے اسے سختی سے اٹھاتے۔ پھر اسی طرح وہ اٹھا رہے تھے کہ ان سے کہا گیا کہ یہ بنو حسحاس کا غلام ہے جو شعر کہتا ہے۔ انہوں نے اسے بلایا اور پوچھا:تونے کیا شعر کہا ہے؟ اس نے کہا:اگر تونے صبح صبح سفر کا ارادہ کرلیا ہے تو سلیمی کو چھوڑ دے کیونکہ بڑھاپا اور دین اسلام انسان کو برائی سے روکنے کے لیے کافي ہیں۔ انہوں نے فرمایا:بس کافي ہیں تونے سچ کہا ہے، تونے سچ کہا۔

Saib bin Yazid rehmatullah alaih se riwayat hai ki Sayyiduna Umar (رضي الله تعالى عنه) ne farmaya ki basa auqat Quresh ke kuch log Sayyiduna Ibn Masood (رضي الله تعالى عنه) ke darwaze par aa bethte (taake kuchh seekhein) jab saya dhal jata to farmate: utho, ab jo waqt baqi bacha hai wo shaitan ke liye hai, phir jis ke paas se guzarte use sakhti se uthaate. Phir isi tarah wo uth rahe the ki unse kaha gaya ki yah Banu Hashaas ka ghulam hai jo sher kehta hai. Unhon ne use bulaya aur poocha: tune kya sher kaha hai? Usne kaha: Agar tune subah subah safar ka irada kar liya hai to Saleemi ko chhod de kyunki budhapa aur deen Islam insan ko burai se rokne ke liye kaafi hain. Unhon ne farmaya: bas kaafi hain tune sach kaha hai, tune sach kaha.

حَدَّثَنَا عَبْدُ اللهِ بْنُ مُحَمَّدٍ، قَالَ‏:‏ حَدَّثَنَا هِشَامُ بْنُ يُوسُفَ، قَالَ‏:‏ أَخْبَرَنَا مَعْمَرٌ، عَنْ سَعِيدِ بْنِ عَبْدِ الرَّحْمَنِ، عَنِ السَّائِبِ، عَنْ عُمَرَ قَالَ‏:‏ رُبَّمَا قَعَدَ عَلَى بَابِ ابْنِ مَسْعُودٍ رِجَالٌ مِنْ قُرَيْشٍ، فَإِذَا فَاءَ الْفَيْءُ قَالَ‏:‏ قُومُوا فَمَا بَقِيَ فَهُوَ لِلشَّيْطَانِ، ثُمَّ لاَ يَمُرُّ عَلَى أَحَدٍ إِلاَّ أَقَامَهُ، قَالَ‏:‏ ثُمَّ بَيْنَا هُوَ كَذَلِكَ إِذْ قِيلَ‏:‏ هَذَا مَوْلَى بَنِي الْحَسْحَاسِ يَقُولُ الشِّعْرَ، فَدَعَاهُ فَقَالَ‏:‏ كَيْفَ قُلْتَ‏؟‏ فَقَالَ‏:‏ وَدِّعْ سُلَيْمَى إِنْ تَجَهَّزْتَ غَازِيَا كَفَى الشَّيْبُ وَالإِسْلاَمُ لِلْمَرْءِ نَاهِيَا، فَقَالَ‏:‏ حَسْبُكَ، صَدَقْتَ صَدَقْتَ‏.‏

Al-Adab Al-Mufrad 1239

As-Sa'ib ibn Yazid said, "'Umar, may Allah be pleased with him, used to pass by us in the middle of the day - or near to it - and say, 'Get up and take a midday nap. Any time spent here after this is for shaytan.'"


Grade: Hasan

سائب بن یزید رحمہ اللہ سے روایت ہے، انہوں نے کہا کہ سیدنا عمر رضی اللہ عنہ دوپہر کے وقت ہمارے پاس سے؍ قریب سے گزرتے تو فرماتے:’’اٹھو قیلولہ کرلو جو وقت باقی ہے وہ شیطان کے لیے ہے۔‘‘

Saeed bin Yazeed rahmatullah alaih se riwayat hai, unhon ne kaha ke Sayyidna Umar (رضي الله تعالى عنه) dopahar ke waqt hamare paas se/qareeb se guzarte to farmate: ''utho qailaula karlo jo waqt baqi hai wo shaitan ke liye hai.''

حَدَّثَنَا عَلِيُّ بْنُ عَبْدِ اللهِ، قَالَ‏:‏ حَدَّثَنَا عَبْدُ الرَّزَّاقِ، قَالَ‏:‏ أَخْبَرَنَا مَعْمَرٌ، عَنْ سَعِيدِ بْنِ عَبْدِ الرَّحْمَنِ الْجَحْشِيِّ، عَنْ أَبِي بَكْرِ بْنِ مُحَمَّدِ بْنِ عَمْرِو بْنِ حَزْمٍ، عَنِ السَّائِبِ بْنِ يَزِيدَ قَالَ‏:‏ كَانَ عُمَرُ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ يَمُرُّ بِنَا نِصْفَ النَّهَارِ، أَوْ قَرِيبًا مِنْهُ، فَيَقُولُ‏:‏ قُومُوا فَقِيلُوا، فَمَا بَقِيَ فَلِلشَّيْطَانِ‏.‏

Al-Adab Al-Mufrad 1240

Anas said, "They used to gather and then take a midday nap."


Grade: Sahih

سیدنا انس بن مالک رضی اللہ عنہ سے روایت ہے کہ وہ جمعہ پڑھ کر قیلولہ کرتے تھے۔

Sayyidina Anas bin Malik (رضي الله تعالى عنه) se riwayat hai ki woh Jumma parh kar qailaula karte thay.

حَدَّثَنَا حَجَّاجٌ، قَالَ‏:‏ حَدَّثَنَا حَمَّادٌ، عَنْ حُمَيْدٍ، عَنْ أَنَسٍ قَالَ‏:‏ كَانُوا يَجْمَعُونَ، ثُمَّ يَقِيلُونَ‏.‏

Al-Adab Al-Mufrad 1241

Anas said, "At the time that wine was made unlawful, there was no drink that the people of Madina liked better than that made from dried dates and unripe dates. I used to give the drink to the Companions of the Messenger of Allah, may Allah bless him and grant him peace. They were in the home of Abu Talha when a man passed by and announced, 'Wine has been forbidden.' They did not say, 'When?' or 'Wait until we see.' They said, 'Anas, break them!' Then they said in the presence of Umm Sulaym, 'Wait until it becomes cool and we have washed ourselves.' Then Umm Sulaym put perfume on them. Then they went to the Prophet, may Allah bless him and grant him peace, and the news was as the man had said."


Grade: Sahih

سیدنا انس رضی اللہ عنہ سے روایت ہے کہ جب شراب کی حرمت نازل ہوئی تو اہل مدینہ کی پسندیدہ شراب خشک اور تر کھجور کی تھی، چنانچہ میں ایک دفعہ ابو طلحہ رضی اللہ عنہ کے ہاں رسول اللہ ﷺ کے صحابہ کو شراب پلا رہا تھا کہ اس دوران ایک آدمی گزرا تو اس نے کہا:’’شراب حرام ہوگئی ہے۔‘‘ انہوں نے یہ بھی نہیں پوچھا کہ کب حرام ہوئی یا ہم تحقیق کرتے ہیں بلکہ انہوں نے کہا:اے انس اس شراب کو ضائع کردو۔ پھر انہوں نے ام سلیم کے گھر قیلولہ کیا یہاں تک کہ دھوپ کی شدت میں کمی آگئی اور انہوں نے غسل کیا۔ پھر ام سلیم رضی اللہ عنہا نے انہیں خوشبو لگائی، پھر نبی ﷺ کی خدمت میں حاضر ہوئے تو بات اسی طرح تھی جیسے اس آدمی نے کہا تھا۔ سیدنا انس رضی اللہ عنہ کہتے ہیں:اس کے بعد انہوں نے شراب کبھی منہ پر بھی نہیں لگائی۔

Sayyidna Anas (رضي الله تعالى عنه) se riwayat hai ki jab sharaab ki hurmat nazil hui to ahal Madina ki pasandida sharaab khushk aur tar khajoor ki thi, chunancha main ek dafa Abu Talha (رضي الله تعالى عنه) ke han Rasul Allah (صلى الله عليه وآله وسلم) ke sahaba ko sharaab pila raha tha ki us dauran ek aadmi guzra to usne kaha: ''Sharaab haraam hogayi hai.'' Unhon ne yeh bhi nahin poocha ki kab haraam hui ya hum tahqeeq karte hain balki unhon ne kaha: Aye Anas is sharaab ko zaya karo. Phir unhon ne Umm Sulaim ke ghar qailula kiya yahan tak ki dhoop ki shiddat mein kami aa gayi aur unhon ne ghusl kiya. Phir Umm Sulaim ( (رضي الله تعالى عنه) ا) ne unhen khushbu lagayi, phir Nabi (صلى الله عليه وآله وسلم) ki khidmat mein hazir hue to baat usi tarah thi jaise us aadmi ne kaha tha. Sayyidna Anas (رضي الله تعالى عنه) kahte hain: Iske baad unhon ne sharaab kabhi munh par bhi nahin lagayi.

حَدَّثَنَا مُوسَى، قَالَ‏:‏ حَدَّثَنَا سُلَيْمَانُ بْنُ الْمُغِيرَةِ، عَنْ ثَابِتٍ، قَالَ أَنَسٌ‏:‏ مَا كَانَ لأَهْلِ الْمَدِينَةِ شَرَابٌ، حَيْثُ حُرِّمَتِ الْخَمْرُ، أَعْجَبَ إِلَيْهِمْ مِنَ التَّمْرِ وَالْبُسْرِ، فَإِنِّي لَأَسْقِي أَصْحَابَ رَسُولِ اللهِ صلى الله عليه وسلم، وَهُمْ عِنْدَ أَبِي طَلْحَةَ، مَرَّ رَجُلٌ فَقَالَ‏:‏ إِنَّ الْخَمْرَ قَدْ حُرِّمَتْ، فَمَا قَالُوا‏:‏ مَتَى‏؟‏ أَوْ حَتَّى نَنْظُرَ، قَالُوا‏:‏ يَا أَنَسُ، أَهْرِقْهَا، ثُمَّ قَالُوا عِنْدَ أُمِّ سُلَيْمٍ حَتَّى أَبْرَدُوا وَاغْتَسَلُوا، ثُمَّ طَيَّبَتْهُمْ أُمُّ سُلَيْمٍ، ثُمَّ رَاحُوا إِلَى النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم، فَإِذَا الْخَبَرُ كَمَا قَالَ الرَّجُلُ‏.‏ قَالَ أَنَسٌ‏:‏ فَمَا طَعِمُوهَا بَعْدُ‏.‏