14.
Musnad of the Women
١٤-
مسند النساء


Hadith of Umm Umamah bint Ruqaiqah (may Allah be pleased with her)

حَدِيثُ أُمَيْمَةَ بِنْتِ رُقَيْقَةَ رَضِيَ اللَّهُ تَعَالَى عَنْهَا

Musnad Ahmad ibn Hanbal 27006

Umm 'Aimah bint Ruqaiqah reported that she, along with some Muslim women, went to the Prophet (peace and blessings of Allah be upon him) to give the oath of allegiance. The Prophet (peace and blessings of Allah be upon him) offered us a morsel (of food) saying, "I will take your oath on this condition that you will observe the rights (enjoined by Allah), and will not steal, commit illegal sexual intercourse, or kill your children... " I said, "Allah and His Messenger are more merciful to us than ourselves. O Messenger of Allah! Take the oath from us." He (peace and blessings of Allah be upon him) said, "I have already taken your oath. Verily, my hand does not touch the hands of women. My saying to a hundred women is like my saying to one woman."


Grade: Sahih

حضرت امیمہ بنت رقیقہ سے مروی ہے کہ میں کچھ مسلمان خواتین کے ساتھ نبی ﷺ کی خدمت میں بیعت کے لئے حاضر ہوئی، نبی ﷺ نے ہمیں لقمہ دیا کہ اور حسب استطاعت اور بقدر طاقت ایسا ہی کریں گی، میں نے عرض کیا: اللہ اور اس کے رسول ہم پر ہم سے زیادہ رحم والے ہیں، یا رسول اللہ! ہمیں بیعت کر لیجئے، نبی ﷺ نے فرمایا: ”(جاؤ میں نے تم سب کو بیعت کر لیا) میں عورتوں سے مصافحہ نہیں کرتا، سو عورتوں سے بھی میری وہی بات ہے جو ایک عورت سے ہے۔“

Hazrat Umaima bint Raqiqah se marvi hai ke mein kuch musalman khawateen ke sath Nabi (صلى الله عليه وآله وسلم) ki khidmat mein bai'at ke liye hazir hui, Nabi (صلى الله عليه وآله وسلم) ne hamein luqma diya ke aur hasb e istita'at aur ba qadar taqat aisa hi karengi, mein ne arz kiya: Allah aur uske Rasul hum par hum se ziada reham wale hain, Ya Rasul Allah! hamein bai'at kar lijiye, Nabi (صلى الله عليه وآله وسلم) ne farmaya: "(jao mein ne tum sab ko bai'at kar liya) mein auraton se musafaha nahin karta, so auraton se bhi meri wohi baat hai jo ek aurat se hai.".

حَدَّثَنَا سُفْيَانُ بْنُ عُيَيْنَةَ ، قَالَ: سَمِعَ ابْنُ الْمُنْكَدِرِ أُمَيْمَةَ بِنْتَ رُقَيْقَةَ ، تَقُولُ: بَايَعْتُ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ فِي نِسْوَةٍ، فَلَقَّنَنَا:" فِيمَا اسْتَطَعْتُنَّ وَأَطَقْتُنَّ" , قُلْتُ: اللَّهُ وَرَسُولُهُ أَرْحَمُ مِنَّا مِنْ أَنْفُسِنَا , قُلْتُ: يَا رَسُولَ اللَّهِ، بَايِعْنَا , قَالَ: " إِنِّي لَا أُصَافِحُ النِّسَاءَ، إِنَّمَا قَوْلِي لِامْرَأَةٍ، قَوْلِي لِمِائَةِ امْرَأَةٍ" .

Musnad Ahmad ibn Hanbal 27007

Hazrat Umme Imama bint Raqeeqah (may Allah be pleased with her) narrates that she went to pledge allegiance to the Prophet (peace be upon him) along with some Muslim women. We all presented our conditions: "O Messenger of Allah! We have come to pledge allegiance to you on the condition that we will not associate anyone with Allah, we will not steal, we will not commit adultery, we will not kill our children, we will not fabricate lies with our hands and feet, and we will not disobey you in any good deed." The Prophet (peace be upon him) gave us a morsel of food and said, "Do as much as you can and are capable of." I said, "Allah and His Messenger are more merciful towards us than we are towards ourselves. O Messenger of Allah! Accept our allegiance." The Prophet (peace be upon him) said, "I do not shake hands with women, so my agreement with women is the same as with one woman." Therefore, the Prophet (peace be upon him) did not shake hands with any woman from among us.


Grade: Hasan

حضرت امیمہ بنت رقیقہ رضی اللہ عنہا سے مروی ہے کہ میں کچھ مسلمان خواتین کے ساتھ نبی ﷺ کی خدمت میں بیعت کے لئے حاضر ہوئی اور ہم سب نے عرض کیا: یا رسول اللہ! ہم آپ کے پاس ان شرائط پر بیعت کرنے کے لئے آئے ہیں کہ اللہ کے ساتھ کسی کو شریک نہیں ٹھہرائیں گی، چوری نہیں کریں گی، بدکاری نہیں کریں گی، اپنی اولاد کو قتل نہیں کریں گی، کوئی بہتان اپنے ہاتھوں، پیروں کے درمیان نہیں گھڑیں گی اور کسی نیکی کے کام میں آپ کی نافرمانی نہیں کریں گی، نبی ﷺ نے ہمیں لقمہ دیا کہ اور حسب استطاعت اور بقدر طاقت ایسا ہی کریں گی، میں نے عرض کیا: اللہ اور اس کے رسول ہم پر ہم سے زیادہ رحم والے ہیں، یا رسول اللہ! ہمیں بیعت کر لیجئے، نبی ﷺ نے فرمایا: ”(جاؤ میں نے تم سب کو بیعت کر لیا) میں عورتوں سے مصافحہ نہیں کرتا، سو عورتوں سے بھی میری وہی بات ہے جو ایک عورت سے ہے“، چنانچہ نبی ﷺ نے ہم میں سے کسی عورت سے مصافحہ نہیں فرمایا۔

Hazrat Umaima bint Raqeeqa razi Allah anha se marvi hai keh mein kuch musalman khawateen ke sath Nabi (صلى الله عليه وآله وسلم) ki khidmat mein bai'at ke liye hazir hui aur hum sab ne arz kiya: Ya Rasulullah! hum aap ke pass in sharait par bai'at karne ke liye aaye hain keh Allah ke sath kisi ko sharik nahin thahrayengi, chori nahin karengi, badkari nahin karengi, apni aulad ko qatl nahin karengi, koi buhtan apne hathon, pairon ke darmiyan nahin ghadyengi aur kisi neki ke kaam mein aap ki nafarmani nahin karengi, Nabi (صلى الله عليه وآله وسلم) ne humein luqma diya keh aur hasb-e-istita'at aur baqadr taqat aisa hi karengi, mein ne arz kiya: Allah aur uske Rasul hum par hum se ziyada reham wale hain, Ya Rasulullah! humein bai'at kar lijiye, Nabi (صلى الله عليه وآله وسلم) ne farmaya: "(jao mein ne tum sab ko bai'at kar liya) mein auraton se musafaha nahin karta, so auraton se bhi meri wohi baat hai jo ek aurat se hai", chunanche Nabi (صلى الله عليه وآله وسلم) ne hum mein se kisi aurat se musafaha nahin farmaya.

حَدَّثَنَا يَعْقُوبُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ ، قَالَ: حَدَّثَنِي أَبِي ، عَنِ ابْنِ إِسْحَاقَ ، قَالَ: حَدَّثَنِي مُحَمَّدُ بْنُ الْمُنْكَدِرِ ، عَنْ أُمَيْمَةَ بِنْتِ رُقَيْقَةَ التَّيْمِيَّةِ ، قَالَتْ: أَتَيْتُ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ فِي نِسْوَةٍ مِنَ الْمُسْلِمِينَ لِنُبَايِعَهُ، فَقُلْنَا: يَا رَسُولَ اللَّهِ، جِئْنَا لِنُبَايِعَكَ عَلَى أَنْ لَا نُشْرِكَ بِاللَّهِ شَيْئًا، وَلَا نَسْرِقَ، وَلَا نَزْنِيَ، وَلَا نَقْتُلَ أَوْلَادَنَا، وَلَا نَأْتِيَ بِبُهْتَانٍ نَفْتَرِيهِ بَيْنَ أَيْدِينَا وَأَرْجُلِنَا، وَلَا نَعْصِيَكَ فِي مَعْرُوفٍ , قَالَتْ: فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ: " فِيمَا اسْتَطَعْتُنَّ وَأَطَعْتُنَّ" , قَالَتْ: قُلْنَا: اللَّهُ وَرَسُولُهُ أَرْحَمُ بِنَا مِنْ أَنْفُسِنَا، بَايِعْنَا يَا رَسُولَ اللَّهِ , قَالَ:" اذْهَبْنَ، فَقَدْ بَايَعْتُكُنَّ، إِنَّمَا قَوْلِي لِمِائَةِ امْرَأَةٍ، كَقَوْلِي لِامْرَأَةٍ وَاحِدَةٍ" , قَالَتْ: وَلَمْ يُصَافِحْ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ مِنَّا امْرَأَةً.

Musnad Ahmad ibn Hanbal 27008

It is narrated on the authority of Umm 'Aimah bint Raqiqah: that she along with some other Muslim women went to the Prophet (peace be upon him) to take the oath of allegiance at his hand. We said: Messenger of Allah, we have come to you to take the oath of allegiance at your hand on the condition that we will not associate anything with Allah, we will not steal, we will not commit illegal sexual intercourse, we will not kill our children, we will not utter slander, fabricating it between our hands and feet, and we will not disobey you in what is right. The Prophet (peace be upon him) said: "(Do so), according to your ability and power." I said: Allah and His Messenger are more merciful to us than ourselves. Messenger of Allah, accept our oath of allegiance. The Prophet (peace be upon him) said: "I have accepted your oath of allegiance. I do not shake hands with women. My saying to a hundred women is like my saying to one woman." So, the Prophet (peace be upon him) did not shake hands with any of us (women).


Grade: Sahih

حضرت امیمہ بنت رقیقہ سے مروی ہے کہ میں کچھ مسلمان خواتین کے ساتھ نبی ﷺ کی خدمت میں بیعت کے لئے حاضر ہوئی اور ہم سب نے عرض کیا: یا رسول اللہ! ہم آپ کے پاس ان شرائط پر بیعت کرنے کے لئے آئے ہیں کہ اللہ کے ساتھ کسی کو شریک نہیں ٹھہرائیں گی، چوری نہیں کریں گی، بدکاری نہیں کریں گی، اپنی اولاد کو قتل نہیں کریں گی، کوئی بہتان اپنے ہاتھوں، پیروں کے درمیان نہیں گھڑیں گی اور کسی نیکی کے کام میں آپ کی نافرمانی نہیں کریں گی، نبی ﷺ نے ہمیں لقمہ دیا کہ اور حسب استطاعت اور بقدر طاقت ایسا ہی کریں گی، میں نے عرض کیا: اللہ اور اس کے رسول ہم پر ہم سے زیادہ رحم والے ہیں، یا رسول اللہ! ہمیں بیعت کر لیجئے، نبی ﷺ نے فرمایا: ”(جاؤ میں نے تم سب کو بیعت کر لیا) میں عورتوں سے مصافحہ نہیں کرتا، سو عورتوں سے بھی میری وہی بات ہے جو ایک عورت سے ہے“، چنانچہ نبی ﷺ نے ہم میں سے کسی عورت سے مصافحہ نہیں فرمایا۔

Hazrat Umaima bint Raqiqah se marvi hai ki mein kuch musalman khawateen ke sath Nabi (صلى الله عليه وآله وسلم) ki khidmat mein bai'at ke liye hazir hui aur hum sab ne arz kiya: Ya Rasulullah! Hum aap ke paas in sharait par bai'at karne ke liye aaye hain ki Allah ke sath kisi ko sharik nahin thahrayengi, chori nahin karengi, badkari nahin karengi, apni aulad ko qatl nahin karengi, koi buhtan apne hathon, pairon ke darmiyan nahin ghadyengi aur kisi neki ke kaam mein aap ki nafarmani nahin karengi, Nabi (صلى الله عليه وآله وسلم) ne hamein laqma diya ki aur hasb-e-istita'at aur baqadar taqat aisa hi karengi, mein ne arz kiya: Allah aur uske Rasul hum par hum se zyada rahim wale hain, ya Rasulullah! Hamein bai'at kar lijiye, Nabi (صلى الله عليه وآله وسلم) ne farmaya: "(jao mein ne tum sab ko bai'at kar liya) mein auraton se musafaha nahin karta, so auraton se bhi meri wohi baat hai jo ek aurat se hai", chunanche Nabi (صلى الله عليه وآله وسلم) ne hum mein se kisi aurat se musafaha nahin farmaya.

حَدَّثَنَا إِسْحَاقُ بْنُ عِيسَى ، قَالَ: أَخْبَرَنَا مَالِكٌ ، عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ الْمُنْكَدِرِ ، عَنْ أُمَيْمَةَ بِنْتِ رُقَيْقَةَ , أَنَّها قَالَتْ: أَتَيْتُ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ فِي نِسْوَةٍ نُبَايِعُهُ، فَقُلْنَا: يَا رَسُولَ اللَّهِ، نُبَايِعُكَ عَلَى أَنْ لَا نُشْرِكَ بِاللَّهِ شَيْئًا، وَلَا نَسْرِقَ، وَلَا نَزْنِيَ، وَلَا نَأْتِيَ بِبُهْتَانٍ نَفْتَرِيهِ بَيْنَ أَيْدِينَا وَأَرْجُلِنَا، وَلَا نَعْصِيَكَ فِي مَعْرُوفٍ , قَالَ: قَالَ: " فِيمَا اسْتَطَعْتُنَّ وَأَطَعْتُنَّ" , قَالَتْ: فَقُلْنَا: اللَّهُ وَرَسُولُهُ أَرْحَمُ بِنَا مِنَّا بِأَنْفُسِنَا، هَلُمَّ نُبَايِعُكَ يَا رَسُولَ اللَّهِ، قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ:" إِنِّي لَا أُصَافِحُ النِّسَاءَ، إِنَّمَا قَوْلِي لِمِائَةِ امْرَأَةٍ، كَقَوْلِي لِامْرَأَةٍ وَاحِدَةٍ" .

Musnad Ahmad ibn Hanbal 27009

Umm 'Aimah bint Ruqaiqah (may Allah be pleased with her) narrated that she, along with some Muslim women, went to the Prophet (peace and blessings of Allah be upon him) to give him the pledge of allegiance. We said, "O Messenger of Allah, we have come to you to give you the pledge of allegiance on the conditions that are in the Qur'an." The Prophet (peace and blessings of Allah be upon him) said, "Do so according to your ability." I said, "Allah and His Messenger are more merciful to us than we are to ourselves. O Messenger of Allah, accept our pledge of allegiance." The Prophet (peace and blessings of Allah be upon him) said, "(Go, I have accepted your pledge of allegiance.) I do not shake hands with women. My saying to a group of women is like my saying to one woman." So the Prophet (peace and blessings of Allah be upon him) did not shake hands with any of us.


Grade: Sahih

حضرت امیمہ بنت رقیقہ رضی اللہ عنہا سے مروی ہے کہ میں کچھ مسلمان خواتین کے ساتھ نبی ﷺ کی خدمت میں بیعت کے لئے حاضر ہوئی اور ہم سب نے عرض کیا: یا رسول اللہ! ہم آپ کے پاس ان شرائط پر بیعت کرنے کے لئے آئے ہیں جو قرآن میں ہیں نبی ﷺ نے ہمیں لقمہ دیا کہ اور حسب استطاعت اور بقدر طاقت ایسا ہی کریں گی، میں نے عرض کیا: اللہ اور اس کے رسول ہم پر ہم سے زیادہ رحم والے ہیں، یا رسول اللہ! ہمیں بیعت کر لیجئے، نبی ﷺ نے فرمایا: ”(جاؤ میں نے تم سب کو بیعت کر لیا) میں عورتوں سے مصافحہ نہیں کرتا“، سو عورتوں سے بھی میری وہی بات ہے جو ایک عورت سے ہے، چنانچہ نبی ﷺ نے ہم میں سے کسی عورت سے مصافحہ نہیں فرمایا۔

Hazrat Umaima bint Raqiqa Razi Allahu Anha se marvi hai ki main kuch musalman khawateen ke sath Nabi (صلى الله عليه وآله وسلم) ki khidmat mein bai't ke liye hazir hui aur hum sab ne arz kiya: Ya Rasulullah! hum aap ke paas in sharait par bai't karne ke liye aaye hain jo Quran mein hain Nabi (صلى الله عليه وآله وسلم) ne humein luqma diya ki aur hasb-e-istita'at aur baqadr taqat aisa hi karengi, maine arz kiya: Allah aur uske Rasul hum par hum se zyada rahim wale hain, ya Rasulullah! humein bai't kar lijiye, Nabi (صلى الله عليه وآله وسلم) ne farmaya: "(jao maine tum sab ko bai't kar liya) main auraton se musafaha nahin karta", so auraton se bhi meri wohi baat hai jo ek aurat se hai, chunancha Nabi (صلى الله عليه وآله وسلم) ne hum mein se kisi aurat se musafaha nahin farmaya.

حَدَّثَنَا عَبْدُ الرَّحْمَنِ بْنُ مَهْدِيٍّ ، قَالَ: حَدَّثَنَا سُفْيَانُ ، عَنْ مُحَمَّدٍ يَعْنِي ابْنَ الْمُنْكَدِرِ ، عَنْ أُمَيْمَةَ بِنْتِ رُقَيْقَةَ ، قَالَتْ: أَتَيْتُ النَّبِيَّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ فِي نِسَاءٍ نُبَايِعُهُ، فَأَخَذَ عَلَيْنَا مَا فِي الْقُرْآنِ أَنْ لا يُشْرِكْنَ بِاللَّهِ شَيْئًا سورة الممتحنة آية 12 الْآيَةَ، قَالَ: " فِيمَا اسْتَطَعْتُنَّ وَأَطَعْتُنَّ" , قُلْنَا: اللَّهُ وَرَسُولُهُ أَرْحَمُ بِنَا مِنْ أَنْفُسِنَا , قُلْنَا: يَا رَسُولَ اللَّهِ، أَلَا تُصَافِحُنَا؟ قَالَ:" إِنِّي لَا أُصَافِحُ النِّسَاءَ، إِنَّمَا قَوْلِي لِامْرَأَةٍ وَاحِدَةٍ، كَقَوْلِي لِمِائَةِ امْرَأَةٍ" .

Musnad Ahmad ibn Hanbal 27010

It was narrated from Umm Hani' bint Abi Talib that the Prophet (ﷺ) said: “I do not shake hands with women. That which I say to one woman (applies) to all women.”


Grade: Sahih

حضرت امیمہ بنت رقیقہ رضی اللہ عنہا سے مروی ہے کہ نبی ﷺ نے فرمایا: ”میں عورتوں سے مصافحہ نہیں کرتا سو عورتوں سے بھی میری وہی بات ہے جو ایک عورت سے ہے۔“

Hazrat Umaima bint Raqeeqa raziallahu anha se marvi hai keh Nabi (صلى الله عليه وآله وسلم) ne farmaya: "Main auraton se musafaha nahi karta so auraton se bhi meri wohi baat hai jo aik aurat se hai."

حَدَّثَنَا وَكِيعٌ ، قَالَ: حَدَّثَنَا سُفْيَانُ ، عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ الْمُنْكَدِرِ ، قَالَ: سَمِعْتُ أُمَيْمَةَ بِنْتَ رُقَيْقَةَ تُحَدِّثُ , أَنَّ النَّبِيَّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ، قَالَ: " لَسْتُ أُصَافِحُ النِّسَاءَ، إِنَّمَا قَوْلِي لِامْرَأَةٍ وَاحِدَةٍ، كَقَوْلِي لِمِائَةِ امْرَأَةٍ" .