15.
Musnad of the Tribes
١٥-
مسند القبائل


From the Hadith of Khubbab ibn al-Arat (may Allah be pleased with him)

مِنْ حَدِيثِ خَبَّابِ بْنِ الْأَرَتِّ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ

Musnad Ahmad ibn Hanbal 27214

It is narrated by Khabab (may Allah be pleased with him) that we migrated with the Prophet (peace and blessings of Allah be upon him) only for the sake of Allah, so our reward became due from Allah. Now some of us have passed away from this world and could not partake of their reward, among them is Mus'ab bin Umair (may Allah be pleased with him) who was martyred in the Battle of Uhud. We couldn't find anything to shroud him except a sheet. If we covered his head with it, his feet would remain uncovered, and if we covered his feet, his head would remain uncovered. The Prophet (peace and blessings of Allah be upon him) ordered us to cover his head and put some Idhkhir (a type of grass) on his feet. And some of us are those whose fruit has ripened and they are plucking it.


Grade: Sahih

حضرت خباب رضی اللہ عنہ سے مروی ہے کہ ہم لوگوں نے نبی ﷺ کے ہمراہ صرف اللہ کی رضا کے لئے ہجرت کی تھی، لہٰذا ہمارا اجر اللہ کے ذمے ہو گیا، اب ہم میں سے کچھ لوگ دنیا سے چلے گئے اور اپنے اجر و ثواب میں سے کچھ نہ کھا سکے، ان ہی افراد میں حضرت مصعب بن عمیر رضی اللہ عنہ بھی شامل ہیں، جو غزوہ احد کے موقع پر شہید ہو گئے تھے اور ہمیں کوئی چیز انہیں کفنانے کے لئے نہیں مل رہی تھی، صرف ایک چادر تھی جس سے اگر ہم ان کا سر ڈھانپتے تو پاؤں کھلے رہتے اور پاؤں ڈھانپتے تو سر کھلا رہ جاتا، نبی ﷺ نے ہمیں حکم دیا کہ ان کا سر ڈھانپ دیں اور پاؤں پر اذخرنامی گھاس ڈال دیں اور ہم میں سے کچھ لوگ وہ ہیں جن کا پھل تیار ہو گیا ہے اور وہ اسے چن رہے ہیں۔

Hazrat Khabab Razi Allah Anhu se marvi hai ki hum logon ne Nabi (صلى الله عليه وآله وسلم) ke humrah sirf Allah ki raza ke liye hijrat ki thi, lihaza hamara ajr Allah ke zimme ho gaya, ab hum mein se kuchh log duniya se chale gaye aur apne ajr o sawab mein se kuchh na kha sake, unhi afrad mein Hazrat Musab bin Umair Razi Allah Anhu bhi shamil hain, jo ghazwa uhud ke mauqe par shaheed ho gaye the aur hamein koi cheez unhen kafnane ke liye nahin mil rahi thi, sirf ek chadar thi jisse agar hum unka sar dhakte to paon khule rehte aur paon dhakte to sar khula reh jata, Nabi (صلى الله عليه وآله وسلم) ne hamein hukm diya ki unka sar dha den aur paon par izkhar nami ghas daal den aur hum mein se kuchh log woh hain jin ka phal taiyar ho gaya hai aur woh ise chun rahe hain.

حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ إِدْرِيسَ ، قَالَ: سَمِعْتُ الْأَعْمَشَ يَرْوِي، عَنْ شَقِيقٍ ، عَنْ خَبَّابٍ ، قَالَ: هَاجَرْنَا مَعَ رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ، فَمِنَّا مَنْ مَاتَ، وَلَمْ يَأْكُلْ مِنْ أَجْرِهِ شَيْئًا، مِنْهُمْ مُصْعَبُ بْنُ عُمَيْرٍ، لَمْ يَتْرُكْ إِلَّا نَمِرَةً، إِذَا غَطَّوْا بِهَا رَأْسَهُ بَدَتْ رِجْلَاهُ، وَإِذَا غَطَّيْنَا رِجْلَْهِ، بَدَا رَأْسُهُ، فَقَالَ لَنَا رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ: " غَطُّوا رَأْسَهُ" , وَجَعَلْنَا عَلَى رِجْلَيْهِ إِذْخِرًا ، قَالَ: وَمِنَّا مَنْ أَيْنَعَ الثِّمَارَ، فَهُوَ يَهْدِبُهَا.

Musnad Ahmad ibn Hanbal 27215

Abu Umar said: We asked Khabab (may Allah be pleased with him), "Did the Prophet (peace and blessings of Allah be upon him) recite (Quran) in Zuhr and Asr prayers?" He said, "Yes!" We asked, "How did you know?" He said, "Because of the movement of the Prophet's (peace and blessings of Allah be upon him) blessed beard."


Grade: Sahih

ابومعمر کہتے ہیں کہ ہم نے حضرت خباب رضی اللہ عنہ سے پوچھا کیا نبی ﷺ نماز ظہر اور عصر میں قرأت کرتے تھے؟ انہوں نے فرمایا: ہاں! ہم نے پوچھا کہ آپ کو کیسے پتہ چلا؟ فرمایا: نبی ﷺ کی ڈاڑھی مبارک ہلنے کی وجہ سے۔

Abuomar kahte hain ke hum ne Hazrat Khabbab razi Allah anhu se pucha kya Nabi (صلى الله عليه وآله وسلم) namaz Zuhar aur Asr mein qirat karte the? Unhon ne farmaya: Haan! Hum ne pucha ke aap ko kaise pata chala? Farmaya: Nabi (صلى الله عليه وآله وسلم) ki darhi mubarak hilne ki waja se.

حَدَّثَنَا أَبُو مُعَاوِيَةَ ، قَالَ: حَدَّثَنَا الْأَعْمَشُ ، عَنْ عُمَارَةَ بْنِ عُمَيْرٍ ، عَنْ أَبِي مَعْمَرٍ ، قَالَ: قُلْنَا لِخَبَّابٍ : هَلْ كَانَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ يَقْرَأُ فِي الظُّهْرِ وَالْعَصْرِ؟ قَالَ: نَعَمْ، قَالَ: فَقُلْنَا: بِأَيِّ شَيْءٍ كُنْتُمْ تَعْرِفُونَ ذَلِكَ؟ قَالَ: فَقَال: " بِاضْطِرَابِ لِحْيَتِهِ" .

Musnad Ahmad ibn Hanbal 27216

Qais said that we went to visit Khabab (may Allah be pleased with him) and found him busy building his garden. Seeing us, he said that a Muslim gets rewarded for everything except for what he plants in this soil. He had treated his stomach with branding seven times and was saying that if the Prophet (peace and blessings of Allah be upon him) had not forbidden us from praying for death, he would have definitely prayed for it.


Grade: Sahih

قیس کہتے ہیں کہ ہم لوگ حضرت خباب رضی اللہ عنہ کی عیادت کے لئے حاضر ہوئے وہ اپنے باغ کی تعمیر میں مصروف تھے، ہمیں دیکھ کر فرمایا کہ مسلمان کو ہر چیز میں ثواب ملتا ہے، سوائے اس کے جو وہ اس مٹی میں لگاتا ہے، انہوں نے سات مرتبہ اپنے پیٹ پر داغنے کا علاج کیا تھا اور کہہ رہے تھے کہ اگر نبی ﷺ نے ہمیں موت کی دعا مانگنے سے منع نہ فرمایا ہوتا تو میں اس کی دعا ضرور کرتا۔

Qaas kehte hain ke hum log Hazrat Khabab (رضي الله تعالى عنه) ki ayadat ke liye hazir huye woh apne bagh ki tameer mein masroof the, humein dekh kar farmaya ke musalman ko har cheez mein sawab milta hai, siwaye us ke jo woh is mitti mein lagata hai, unhon ne saat martaba apne pet par daghne ka ilaaj kiya tha aur keh rahe the ke agar Nabi (صلى الله عليه وآله وسلم) ne humein mout ki dua mangne se mana na farmaya hota to mein us ki dua zaroor karta.

حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ سَعِيدٍ ، عَنْ إِسْمَاعِيلَ ، قَالَ: حَدَّثَنَا قَيْسٌ ، قَالَ: أَتَيْتُ خَبَّابًا أَعُودُهُ , وَقَدْ اكْتَوَى سَبْعًا فِي بَطْنِهِ، فَسَمِعْتُهُ يَقُولُ: لَوْلَا أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ " نَهَانَا أَنْ نَدْعُوَ بِالْمَوْتِ , لَدَعَوْتُ بِهِ" .

Musnad Ahmad ibn Hanbal 27217

Narrated by Khabab (may Allah be pleased with him) that once we were in the presence of the Prophet (peace and blessings of Allah be upon him) while he was sitting in the shade of the Kaaba, leaning on his cloak. We said, “O Messenger of Allah, pray to Allah for us and seek His help.” Hearing this, the face of the Prophet (peace and blessings of Allah be upon him) turned red and he said, “People before you would have ditches dug for them and they would be thrown in it for accepting this religion. Then saws would be brought and placed upon their heads, splitting them in two, but this would not turn them back from their religion. Similarly, iron combs would be used to tear their flesh and tendons, but even this suffering wouldn't turn them away from their religion. And Allah will surely complete this religion, to the extent that a rider will travel between Sana'a and Hadramawt fearing none but Allah, or a wolf's attack on his sheep. But you are hasty.”


Grade: Sahih

حضرت خباب رضی اللہ عنہ سے مروی ہے کہ ایک مرتبہ ہم لوگ بارگاہ نبوت میں حاضر ہوئے، نبی ﷺ اس وقت خانہ کعبہ کے سائے میں اپنی چادر سے ٹیک لگائے بیٹھے تھے، ہم نے عرض کیا: یا رسول اللہ! اللہ تعالیٰ سے ہمارے لئے دعا کیجئے اور مدد مانگیے، یہ سن کر نبی ﷺ کے روئے انور کا رنگ سرخ ہو گیا اور فرمایا: ”تم سے پہلے لوگوں کے لئے دین قبول کرنے کی پاداش میں گڑھے کھودے جاتے تھے اور آرے لے کر سر پر رکھے جاتے اور ان سے سر کو چیر دیا جاتا تھا، لیکن یہ چیز بھی انہیں ان کے دن سے برگشتہ نہیں کرتی تھی، اسی طرح لوہے کی کنگھیاں لے کر جسم کی ہڈیوں کے پیچھے گوشت، پٹھوں میں گاڑی جاتی تھیں لیکن یہ تکلیف بھی انہیں ان کے دین سے برگشتہ نہیں کرتی تھی اور اللہ تعالیٰ اس دین کو پورا کر کے رہے گا، یہاں تک کہ ایک سوار صنعاء اور حضر موت کے درمیان سفر کرے گا جس میں اسے صرف اللہ کا خوف ہو گا یا بکری پر بھیڑیے کے حملے کا، لیکن تم لوگ جلد باز ہو۔

Hazrat Khabbab Razi Allahu Anhu se marvi hai ki ek martaba hum log bargah e nabuyat mein hazir huye, Nabi (صلى الله عليه وآله وسلم) us waqt khana e kaaba ke saaye mein apni chadar se tek lagaye baithe thay, hum ne arz kiya: Ya Rasulullah! Allah ta'ala se hamare liye dua kijiye aur madad mangiye, yeh sunkar Nabi (صلى الله عليه وآله وسلم) ke rooye anwar ka rang surkh ho gaya aur farmaya: "Tum se pehle logon ke liye deen qubool karne ki padash mein garhe khode jatay thay aur aaray lekar sar par rakhe jatay thay aur unse sar ko cheer diya jata tha, lekin yeh cheez bhi unhein unke deen se bargashta nahi karti thi, isi tarah lohe ki kanghiyan lekar jism ki haddiyon ke peeche gosht, patthon mein gaari jati thin lekin yeh takleef bhi unhein unke deen se bargashta nahi karti thi aur Allah ta'ala is deen ko poora kar ke rahega, yahan tak ki ek sawar Sanaa aur Hadramawt ke darmiyaan safar karega jis mein use sirf Allah ka khauf hoga ya bakri par bhediye ke hamle ka, lekin tum log jaldbaz ho."

حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ سَعِيدٍ ، عَنْ إِسْمَاعِيلَ ، قَالَ: حَدَّثَنَا قَيْسٌ ، عَنْ خَبَّابٍ ، قَالَ: شَكَوْنَا إِلَى رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ وَهُوَ مُتَوَسِّدٌ بُرْدَةً فِي ظِلِّ الْكَعْبَةِ، فَقُلْنَا: أَلَا تَسْتَنْصِرُ لَنَا اللَّهَ عَزَّ وَجَلَّ أَوْ أَلَا، يَعْنِي: تَسْتَنْصِرُ لَنَا؟ فَقَالَ: " قَدْ كَانَ الرَّجُلُ فِيمَنْ كَانَ قَبْلَكُمْ يُؤْخَذُ، فَيُحْفَرُ لَهُ فِي الْأَرْضِ، فَيُجَاءُ بِالْمِيشَارِ، فَيُوضَعُ عَلَى رَأْسِهِ، فَيُجْعَلُ بِنِصْفَيْنِ، فَمَا يَصُدُّهُ ذَلِكَ عَنْ دِينِهِ، وَيُمْشَطُ بِأَمْشَاطِ الْحَدِيدِ، مَا دُونَ عَظْمِهِ مِنْ لَحْمٍ، أَوْ عَصَبٍ، فَمَا يَصُدُّهُ ذَلِكَ عَنْ دِينِهِ، وَاللَّهِ لَيُتِمَّنَّ اللَّهُ هَذَا الْأَمْرَ، حَتَّى يَسِيرَ الرَّاكِبُ مِنَ الْمَدِينَةِ إِلَى حَضْرَمَوْتَ، لَا يَخَافُ إِلَّا اللَّهَ عَزَّ وَجَلَّ، وَالذِّئْبَ عَلَى غَنَمِهِ، وَلَكِنَّكُمْ تَسْتَعْجِلُونَ" .

Musnad Ahmad ibn Hanbal 27218

It is narrated on the authority of Khabbab (may Allah be pleased with him) that once we were sitting at the door of the Prophet (peace and blessings of Allah be upon him) waiting for him to come out for the Zuhr prayer. When the Prophet (peace and blessings of Allah be upon him) came out, he said: “Listen to me.” The Companions (may Allah be pleased with them) replied, “We hear and we obey.” The Prophet (peace and blessings of Allah be upon him) said again: “Listen to me.” The Companions (may Allah be pleased with them) replied as before. The Prophet (peace and blessings of Allah be upon him) said: “Soon there will come upon you rulers, do not help them in their oppression, and whoever confirms their falsehood will never come to me at the Basin of Abundance (Hawd al-Kawthar) on the Day of Judgment.”


Grade: Sahih

حضرت خباب رضی اللہ عنہ سے مروی ہے کہ ایک مرتبہ ہم لوگ نبی ﷺ کے دروازے پر بیٹھے نماز ظہر کے لئے نبی ﷺ کے باہر آنے کا انتظار کر رہے تھے، نبی ﷺ باہر تشریف لائے تو فرمایا: ”میری بات سنو“، صحابہ رضی اللہ عنہم نے لبیک کہا: نبی ﷺ نے پھر فرمایا: ”میری بات سنو“، صحابہ رضی اللہ عنہم نے پھر حسب سابق جواب دیا، نبی ﷺ نے فرمایا: ”عنقریب تم پر کچھ حکمران آئیں گے، تم ظلم پر ان کی مدد نہ کرنا اور جو شخص ان کے جھوٹ کی تصدیق کرے گا وہ میرے پاس حوض کوثر پر ہرگز نہیں آ سکے گا۔“

Hazrat Khabab (رضي الله تعالى عنه) se marvi hai ki ek martaba hum log Nabi (صلى الله عليه وآله وسلم) ke darwaze par baithe namaz zuhar ke liye Nabi (صلى الله عليه وآله وسلم) ke bahar aane ka intezar kar rahe the, Nabi (صلى الله عليه وآله وسلم) bahar tashrif laaye to farmaya: ”Meri baat suno“, Sahaba (رضي الله تعالى عنه) ne labbaik kaha: Nabi (صلى الله عليه وآله وسلم) ne phir farmaya: ”Meri baat suno“, Sahaba (رضي الله تعالى عنه) ne phir hasb sabiq jawab diya, Nabi (صلى الله عليه وآله وسلم) ne farmaya: ”Anqareeb tum par kuchh hukmaran aayenge, tum zulm par un ki madad na karna aur jo shakhs un ke jhoot ki tasdeeq karega woh mere paas hauz e kauthar par hargiz nahin aa sakega۔“

حَدَّثَنَا رَوْحٌ ، قَالَ: حَدَّثَنَا أَبُو يُونُسَ الْقُشَيْرِيُّ ، عَنْ سِمَاكِ بْنِ حَرْبٍ ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ خَبَّابِ بْنِ الْأَرَتِّ ، قَالَ: حَدَّثَنِي أَبِي خَبَّابُ بْنُ الْأَرَتِّ ، قَالَ: إِنَّا لَقُعُودٌ عَلَى بَابِ رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ، نَنْتَظِرُ أَنْ يَخْرُجَ لِصَلَاةِ الظُّهْرِ، إِذْ خَرَجَ عَلَيْنَا، فَقَالَ:" اسْمَعُوا"، فَقُلْنَا: سَمِعْنَا، ثُمَّ قَالَ:" اسْمَعُوا"، فَقُلْنَا: سَمِعْنَا، فَقَالَ: " إِنَّهُ سَيَكُونُ عَلَيْكُمْ أُمَرَاءُ، فَلَا تُعِينُوهُمْ عَلَى ظُلْمِهِمْ، وَلَا تُصَدِّقُوهُمْ بِكَذِبِهِمْ، فَإِنَّ مَنْ أَعَانَهُمْ عَلَى ظُلْمِهِمْ، وَصَدَّقَهُمْ بِكَذِبِهِمْ، فَلَنْ يَرِدَ عَلَيَّ الْحَوْضَ" .

Musnad Ahmad ibn Hanbal 27219

Haritha reported: We visited Khabab while he was sick. He said: Had I not heard the Messenger of Allah (ﷺ) saying: None of you should wish for death, I would have definitely wished it. And I saw the time along with the Messenger of Allah (ﷺ) when I did not have even a dirham with me, and today there are forty thousand dirhams lying in the corner of my house. A cloth (shroud) was brought before him. He looked at that and began to weep and said: Hamza could not get a shroud except a Yamani sheet, which if it was pulled over his head, his feet were uncovered, and if it was pulled over his feet, his head was uncovered. Ultimately it was spread over his head and his feet were covered with Idhkhir (a kind of grass).


Grade: Sahih

حارثہ کہتے ہیں کہ ہم لوگ حضرت خباب رضی اللہ عنہ کی بیمار پرسی کے لئے حاضر ہوئے تو انہوں نے فرمایا کہ اگر میں نے نبی ﷺ کو یہ فرماتے ہوئے نہ سنا ہوتا کہ تم میں سے کوئی شخص موت کی تمنا نہ کرے، تو میں ضرور اس کی تمنا کر لیتا اور میں نے نبی ﷺ کی ہمراہ وہ وقت بھی دیکھا ہے، جب میرے پاس ایک درہم نہیں ہوتا تھا اور اس وقت میرے گھر کے کونے میں چالیس ہزار درہم پڑے ہیں، پھر ان کے پاس کفن کا کپڑا لایا گیا، تو وہ اسے دیکھ کر رونے لگے اور فرمایا: لیکن حمزہ کو کفن نہیں مل سکا، سوائے اس کے کہ ایک منقش چادر تھی، جسے اگر ان کے سر پر ڈالا جاتا تو پاؤں کھل جاتے اور پاؤں پر ڈالا جاتا تو سر کھل جاتا، بالآخر اسے ان کے سر پر ڈال دیا گیا اور ان کے پاؤں پر اذخر نامی گھاس ڈال دی گئی۔

Harisa kahte hain ki hum log Hazrat Khabbab (رضي الله تعالى عنه) ki bimar persi ke liye hazir huye to unhon ne farmaya ki agar maine Nabi (صلى الله عليه وآله وسلم) ko ye farmate huye na suna hota ki tum mein se koi shakhs maut ki tamanna na kare, to main zaroor is ki tamanna kar leta aur maine Nabi (صلى الله عليه وآله وسلم) ki hamrah woh waqt bhi dekha hai, jab mere pas ek dirham nahin hota tha aur is waqt mere ghar ke kone mein chalis hazar dirham pade hain, phir un ke pas kafan ka kapda laya gaya, to woh ise dekh kar rone lage aur farmaya: lekin Hamza ko kafan nahin mil saka, siwaye is ke ki ek munqish chadar thi, jise agar un ke sar par dala jata to paon khul jate aur paon par dala jata to sar khul jata, balakhir ise un ke sar par dal diya gaya aur un ke paon par izkhar nami ghas dal di gai.

حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ آدَمَ ، قَالَ: حَدَّثَنَا إِسْرَائِيلُ ، عَنْ أَبِي إِسْحَاقَ ، عَنْ حَارِثَةَ بْنِ مُضَرِّبٍ ، قَالَ: دَخَلْتُ عَلَى خَبَّابٍ وَقَدْ اكْتَوَى سَبْعًا، فَقَالَ: لَوْلَا أَنِّي سَمِعْتُ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ , يَقُولُ: " لَا يَتَمَنَّ أَحَدُكُمْ الْمَوْتَ" , لَتَمَنَّيْتُهُ، وَلَقَدْ رَأَيْتُنِي مَعَ رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ لَا أَمْلِكُ دِرْهَمًا، وَإِنَّ فِي جَانِبِ بَيْتِي الْآنَ لَأَرْبَعِينَ أَلْفَ دِرْهَمٍ، قَالَ: ثُمَّ أُتِيَ بِكَفَنِهِ، فَلَمَّا رَآهُ، بَكَى، وَقَالَ: لَكِنَّ حَمْزَةَ لَمْ يُوجَدْ لَهُ كَفَنٌ إِلَّا بُرْدَةٌ مَلْحَاءُ، إِذَا جُعِلَتْ عَلَى رَأْسِهِ، قَلَصَتْ عَنْ قَدَمَيْهِ، وَإِذَا جُعِلَتْ عَلَى قَدَمَيْهِ قَلَصَتْ عَنْ رَأْسِهِ، حَتَّى مُدَّتْ عَلَى رَأْسِهِ، وَجُعِلَ عَلَى قَدَمَيْهِ الْإِذْخِرُ .